Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 618452)
Контекстум
  Расширенный поиск
27-23, 27-24

Библия. Ветхий и Новый завет


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 47 (5,63 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре

Автор: Дубровина К. Н.
М.: ФЛИНТА

Книга представляет собой научный труд в популярном, доступном изложении. В ней рассказывается о библейских фразеологизмах (образных выражениях, пословицах, поговорках, афоризмах, крылатых изречениях) и библеизмах-словах в русском и других европейских языках, а также об отражении библейских образов, сюжетов, идей, правовых и морально-этических норм и воззрений древнего Востока в культуре народов, исповедующих христианскую религию. Особое внимание уделяется русской национальной культуре: использованию библейских слов и выражений в русском языке, в художественной и публицистической литературе, в изобразительном и музыкальном искусстве.

мира, в том числе и на наш родной русский язык и русскую культуру. <...> » в русском языке. <...> .: Русский язык, 1988. — 750 с. <...> » в русском языке. <...> .: Русский язык, 1988. — 750 с.

Предпросмотр: Библейские фразеологизмы в русской и европейской культуре (2).pdf (0,3 Мб)
2

Семантические универсалии и базисные концепты [сб. статей]

Автор: Вежбицкая Анна
М.: Языки славянской культуры

В книге всемирно известного лингвиста, иностранного члена Российской академии наук собран ряд работ (включая новейшие переводы), в совокупности иллюстрирующих различные аспекты применения языка семантических примитивов к всестороннему описанию языка и культуры. В частности, в книге рассматриваются различные темы грамматической, словообразовательной и лексической семантики, анализируются ключевые концепты различных культур, в том числе, русской культуры, описывается семантика евангельских текстов и др.

В 1999 г. в издательстве «Языки русской культуры» вышла книга Анны Вежбицкой «Семантические универсалии <...> Ключевые темы в русской культуре и языке r ( b. g. l ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . <...> Основные конструкции с творительным падежом в русском языке и их толкование (f IN.) <...> Культурные темы в русской культуре и языке n (Wierzbicka 1990) , . , , , ( « », ). p , , , . i , . r <...> Русский язык a , « » ~ . q , : , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , . . , ~ ( ) , worry rejoice.

Предпросмотр: Семантические универсалии и базисные концепты.pdf (0,4 Мб)
3

Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов

Автор: Дубровина К. Н.
М.: ФЛИНТА

Настоящий энциклопедический словарь представляет собой одно из наиболее полных собраний фразеологических оборотов русского языка, по своему происхождению восходящих к Библии. В него вошли как собственно фразеологизмы, так и пословицы, поговорки, афоризмы, крылатые изречения, перифразы и другие фразеологизированные выражения. Данный словарь является лингвистическим справочником энциклопедического типа, в котором даны толкования значений распространенных библейских фразеологизмов, примеры на их употребление в художественных, научных, публицистических, мемуарных, эпистолярных произведениях XVIII—XXI вв. и в современных СМИ, а также приводятся историко-этимологические и лингвокультурологические комментарии с соответствующими цитатами из Библии и ссылками на библейские тексты.

В русском языке данная аллегория уже утрачена. <...> Изд. 2е, испр. и доп. – М.: Русский язык. <...> словарь русского литературного языка / Сост. <...> Изд. 2е, испр. и доп. – М.: Русский язык. <...> словарь русского литературного языка / Сост.

Предпросмотр: Энциклопедический словарь библейских фразеологизмов.pdf (0,2 Мб)
4

От земли обетованной к небесам обетованным: очерки о судьбах библейских крылатых выражений

Автор: Шулежкова С. Г.
М.: ФЛИНТА

В книге прослеживаются пути проникновения библейских крылатых выражений в русский литературный язык. Особое внимание автор уделяет четырём посредникам освоения ветхозаветных и новозаветных сверхсловных единиц: проповеднической деятельности вождей Раскола 2-й половины XVII в. Ивана Неронова и протопопа Аввакума; духовным стихам, имевшим широкое хождение в дореволюционной России; творчеству выдающихся русских прозаиков и поэтов, а также современному кинематографу.

Судьбы библеизмов в истории русского языка 98 § 1. <...> русского языка можно условно назвать многовекторным. <...> Судьбы библеизмов в истории русского языка § 1. <...> обогащая формирующийся русский литературный язык. <...> Сравнительные конструкции русского языка / М.И.

Предпросмотр: От земли обетованной к небесам обетованным (очерки о судьбах библейских крылатых выражений).pdf (0,5 Мб)
5

Библия. Книга книг в духовной культуре человечества [пособие для учителя]

[Б.и.]

Данное методическое пособие для учителя – преподавателя ОРКСЭ, поможет лучше понять Книгу книг человечества, разобраться в её составе, жанрах; познакомит с собором авторов текстов книг Библии. Пособие будет интересно и всем, интересующимся библейской культурой.

В 1876 г. при участии Библейского общества Библия была переведена на русский язык, однако книги Ветхого <...> В Русской Православной Церкви признана Библия только на церковнославянском языке, который является языком <...> В настоящее время звучат голоса об использовании современного русского языка в богослужении и чтении <...> Современный русский язык, не обладая богодухновенностью, сразу испортит священный текст. <...> Библия является сакральным текстом, поэтому переводить её на современный русский язык кощунственно.

Предпросмотр: Библия. Книга книг в духовной культуре человечества.pdf (0,1 Мб)
6

Полное собрание сочинений и писем. В 20 тт. Т. 11 (второй полутом). Господа нашего Иисуса Христа Новый Завет в пер. В.А. Жуковского

Автор: Жуковский В. А.
М.: ЯСК

Полное собрание сочинений В. А. Жуковского впервые в эдиционной практике представляет наследие великого русского поэта в максимально полном на сегодняшний день объеме. Тексты Жуковского даны на основе критического осмысления всех известных автографов поэта и прижизненных публикаций. В том 11 (второй полутом) впервые включен текст Нового Завета в переводе В.А. Жуковского, сверенный по автографу, с комментариями и статьей об истории создания перевода богословского и филологического характера.

на русский язык / Гл. ред. <...> Платона (Левшина) русский язык постепенно вытеснял латынь. <...> История перевода Библии на русский язык. М., 1997. С. 316). <...> на русский язык / Гл. ред. <...> В переводах Нового Завета на русский язык (ср.

Предпросмотр: Полное собрание сочинений и писем В 20 т. Т. 11, второй полутом Господа нашего Иисуса Христа Новый Завет в пер. В. А. Жуковского.pdf (0,4 Мб)
7

Очерки по исторической и антропологической лингвистике. Т. II

Автор: Порхомовский В. Я.
М.: ЯСК

В двухтомнике собраны работы В. Я. Порхомовского, опубликованные за многие годы его научной деятельности в различных изданиях — коллективных монографиях, журналах и сборниках статей. Эти работы охватывают широкий круг тем по сравнительно-исторической и антропологической лингвистике. Во втором томе представлены работы по афразийскому (семито-хамитскому) историческому языкознанию, генеалогической классификации африканских языков, рассматриваются системы и термины родства в афразийских языках, формирование языковой нормы в младописьменных языках, стратегии перевода Ветхого Завета на африканские языки.

Мы также учитывали параллельный русский перевод, специально приближенный к языку оригинала особенно в <...> В наших переводах на русский язык и в тексте статьи тетраграмматон YHWH передается как Яхве. <...> Это выражение в неизменном виде вошло во многие языки, например, аллилуйя в русском языке. <...> русском переводе ‘Я есмь Сущий’. <...> , чем с французским или русским.

Предпросмотр: Очерки по исторической и антропологической лингвистике. Т. II.pdf (0,7 Мб)
8

Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата. Клинописные рассказы о Потопе [монография], The Ark Before Noah. Decoding the Story of the Flood

Автор: Финкель Ирвинг
М.: Олимп-Бизнес

История Ковчега, построенного Ноем для спасения от Потопа, известна современному человечеству из библейской Книги Бытия. Однако существуют гораздо более древние версии сказания о Потопе — клинописные, которых до недавнего времени было известно три. В книге «Ковчег до Ноя» описывается история обнаружения и расшифровки так называемой «Таблички Ковчега» — четвертой версии мифа о Потопе, датированной II тыс. до н. э.; излагаются технические аспекты строительства Ковчега; проводится сравнение месопотамских версий сказания о Потопе с библейской и коранической версиями; исследуется вопрос о месте конечной остановки Ковчега согласно различным ближневосточным традициям. Автор книги Ирвинг Финкель — британский ассириолог, ассистент-хранитель клинописной коллекции Отдела Ближнего Востока Британского музея.

. © Irving Finkel 2014 © Перевод на русский язык, издание, оформление. <...> Обширная библиография, составленная автором, дополнена небольшим списком литературы на русском языке. <...> Ниже приведен полный перевод вавилонского оригинала на русский язык 60. <...> В сокращенном переводе трактата Санхедрин на русский язык, выполненном Н. А. <...> Затем дается перевод этой строчки на русский язык.

Предпросмотр: Ковчег до Ноя от Междуречья до Арарата.pdf (0,2 Мб)
9

Лубочная Библия: язык и текст

Автор: Плетнева А. А.
М.: Языки славянской культуры

Впервые предметом специального анализа становится язык и текст русского библейского лубка. Язык лубочных листов анализируется в контексте языковой ситуации России XVIII- XIX вв. и рассматривается как язык массовой литературы, который по ряду параметров отличается и от русского литературного, и церковнославянского языка. Содержание библейских лубков характеризует представления крестьян и мещан о границах Священного Писания. Здесь библейские тексты сосуществуют с ветхозаветными апокрифами, житийной и святоотеческой литературой, с переводами и пересказами западноевропейских литературных текстов (Джон Мильтон и др.). В книге осуществлена лингвистическая публикация значительного корпуса библейских лубков, установлены их источники и сформулированы принципы работы создателей лубочных листов.

русского литературного языка. <...> Библии, ориентироваться на русский язык. <...> , а на русском языке. <...> библейских лубков, написанных на русском языке. <...> Язык церковнославянский, графика русская.

Предпросмотр: Лубочная Библия язык и текст.pdf (0,8 Мб)
10

Бог. Человек. Конституция. Библейская философия права в научном наследии А.П. Лопухина (1852-1904) монография, God. Man. Constitution. Biblical Legal Philosophy in the Writings of A. P. Lopuchin (1852–1904)

М.: Проспект

Авторы коллективной монографии едины во мнении, что библейский идеал государства и права нуждается в обстоятельном анализе и изучении, так как в последние века его образ подвергся сильному искажению ввиду секуляризации политико-правового мышления. Религиозное сознание и мировоззрение продолжает определять судьбы мира, а на индивидуальном уровне религиозные ценности прямо воздействуют на поведение и быт человека, хотя определенный обществом потребления спад духовности в странах Западной Европы очевиден. Для традиционных конфессий России Библия является важнейшим источником правовых, политических и социально-экономических взглядов, идей, ценностей и норм, изучение которых сквозь призму творчества А.П. Лопухина приобретает особенную актуальность ввиду новой поправки в Конституцию РФ.

Правда, полный синодальный перевод Библии на русский язык появился только в 1876 году. <...> Думается, что такая проблема существует и в русском языке. <...> Митрополит Филарет настоял на переводе Священного Писания на русский язык и ведении литургии на русском <...> языке. <...> Сам он лично принимал участие в работах по переводу библейского текста на русский язык.

Предпросмотр: Бог. Человек. Конституция. Библейская философия права в научном наследии А. П. Лопухина (18521904). Монография.pdf (0,3 Мб)
11

Пентковская, Т. Евангелие от Матфея в составе перевода бесед старца Силуана / Т. Пентковская // Вестник Московского университета. Серия 9. Филология .— 2015 .— №2 .— С. 7-41 .— URL: https://rucont.ru/efd/338151 (дата обращения: 29.09.2025)

Автор: Пентковская
М.: ПРОМЕДИА

Рассматривается перевод Бесед Иоанна Златоуста на Евангелие от Матфея, выполненный в 1524 г. учеником Максима Грека старцем Силуаном. Сопоставление цитат из Евангелия в Беседах с имеющимися на момент перевода богослужебными и толковыми редакциями Евангелия позволяет выявить круг источников, которые были использованы в данном переводе.

К вопросу о месте и времени славянского перевода Евхология Великой Церкви // Русский язык в научном освещении <...> языка (2006–2009). <...> Очерк истории русского языка // Дурново Н.Н. Избранные работы по истории русского языка. М., 2000. <...> Сербский язык. Фонетика и морфология сербского языка. Харьков, 1918. Наумов А.Е. <...> языка <2010–2011>.

12

«Пролог»» в исследованиях Л. П. Жуковской. Тезисы

Автор: Кириллин Владимир Михайлович
[Б.и.]

Сфера профессиональных интересов доктора филологических наук профессора Кириллина В.М. - русская средневековая литература и книжность, в частности, палеография, текстология, поэтика, семантика. Исследовательскую деятельность совмещает с педагогической, читая курсы лекций по древнерусской литературе и русской литературе XYIII в. Автор более 100 научных и научно-популярных работ.

перевода в Киеве «на древнерусский язык» Менология императора Василия II, греческий оригинал которого <...> Сопоставляя списки его нестишной редакции в плане их помесячного состава и языка, она пришла к выводу <...> .) // История русского языка: Исслед. и тексты. <...> (Троицкое собрание ГБЛ) // История русского языка: Памятники ХІ-ХVIII вв. — М., 1982. — С. 74-121; 4) <...> списков) // Источники по истории русского языка ХІ-ХVІІ вв.

Предпросмотр: «Пролог»» в исследованиях Л. П. Жуковской. Тезисы.pdf (0,1 Мб)
13

Библия: тексты и комментарии метод. указания

ЯрГУ

Методические указания включают в себя сведения о составе и истории написания Библии. Студенты смогут проследить взаимосвязь истории еврейского народа с эволюцией его религиозных воззрений. Данный курс способствует формированию представлений о мифологических сюжетах Библии, исторических событиях, получивших отражение в библейских текстах, и библейских персоналиях, их историчности или легендарности.

Все они были написаны на греческом языке. <...> В тех частях текста Пятикнижия, которые относятся к Яхвисту (в русском переводе «Яхве» передаётся как <...> язык). <...> На церковнославянский и русский языки переведена с Вульгаты, где она названа 4 книгой Ездры (3 книгой <...> Язык сильно отличается от языка 4-го Евангелия и посланий, приписываемых Иоанну.

Предпросмотр: Библия тексты и комментарии Методические указания.pdf (0,6 Мб)
14

Библейский текст в русской литературе конца ХIХ — первой половины ХХ века учеб. пособие

Автор: Урюпин И. С.
М.: Директ-Медиа

Учебное пособие посвящено анализу творческой рецепции библейского текста в русской литературе конца ХIХ — первой половины ХХ века, является частью (модулем) учебной дисциплины «Неомифологизм в русской литературе ХХ века». В центре внимания автора оказываются произведения В. Г. Короленко, Л. Н. Андреева, Ю. Л. Слёзкина, С. С. Бехтеева, И. А. Бунина, М. Горького, Б. К. Зайцева, Е. И. Замятина, М. М. Пришвина, М. А. Булгакова, С. Н. Булгакова, в которых художественно трансформировались мотивы, образы, мифологемы Священного Писания.

Байрона (мистерию которого «Каин» писатель переведет на русский язык в 1905 году), изображает героя не <...> Библейский текст как прецедентный феномен на уроках русского языка и литературы. 4. <...> Словарь русского языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой. — М.: Русский язык, 1985. 170. Осанкина В. А. <...> Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. — М.: Русский язык, 1985. — Т. I. <...> Концепт «сердце» в языковой картине мира: На материале кабардинского, русского и английского языков:

Предпросмотр: Библейский текст в русской литературе конца ХIХ — первой половины ХХ века учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
15

Библия в истории европейской культуры учеб. пособие

Автор: Пиков Г. Г.
М.: Директ-Медиа

Пособие подготовлено на кафедре всеобщей истории гуманитарного факультета Новосибирского государственного университета в соответствии с программами курсов «История Средних веков», «История средневековой культуры», «История цивилизаций», также может быть использовано и при изучении курсов «Философия истории», «Методология истории», на отделениях истории и археологии НГУ, а также в других вузах, где читаются аналогичные и близкие по содержанию курсы. Оно составлено на основе тех лекций, которые читались в течение ряда лет студентам и преподавателям высших учебных заведений Новосибирска, и дает обзор вопросов, пользовавшихся наибольшим интересом со стороны слушателей. В нем рассматриваются некоторые важные и сложные конкретно-исторические и методологические проблемы, либо слабо затрагиваемые в исследовательской литературе, либо до сих пор не решенные однозначно. В этом плане, как по содержанию, так и по методологии, учебное издание имеет оригинальный авторский подход.

По словам Карла Виттфогеля, «Достоевский — это не русские будни, не русская повседневность!». <...> Литература о теодицее на русском языке — это произведения философов Н. Бердяева, С. Франка, Л. <...> По мнению одного из переводчиков этой книги на русский язык М. И. <...> Автором, как считает переводчик книги на русский язык М. И. <...> Священные писания на русском языке и иврите. Hitchin, 2001. Селезнев М. Г.

Предпросмотр: Библия в истории европейской культуры учебное пособие.pdf (0,2 Мб)
16

Люциферов бунт Ивана Карамазова. Судьба героя в зеркале библейских аллюзий

Автор: Ляху Виктор
М.: Библейско-Богословский институт св. апостола Андрея

В мировой науке давно уже сложилась и стала общепризнанной традиция соотносить образ Ивана Карамазова с целым рядом масштабных, метафизически-знаковых персонажей мировой литературы. Но в «поэтике памяти» Достоевского особое место занимал художественно-образный мир Библии, который становится для него в творческом плане определяющим интертекстом, «великим напоминанием». В книге Виктора Ляху образ Ивана осмысляется как аллюзия на «первоангела Денницу». Библейский сюжет о Люцифере, восставшем против Творца, стал, по мысли автора книги, для русского художника парадигмой, которая была им востребована в логике собственной интертекстуальной стратегии. С оглядкой на смыслы библейского прототекста Достоевский художественно воплотил в «Братьях Карамазовых» фундаментальную идею своей эпохи, идею бунтующего своеволия. Кульминацией этой борьбы стало, в конце концов, как писал сам художник, «столкновение двух самых противоположных идей, которые только и могли существовать на земле: человекобог встретил Богочеловека».

языках. <...> С. 24. 46 Три года спустя данная книга была переведена на русский язык и опубликована под названием « <...> Ср. пафос слов Люцифера (фрагмент текста Ис 14:13) в другом переводе Библии на русский язык: «Я словно <...> М.: Русский язык, 1982. С. 849). <...> Кризис христианства в русской литературе и русской жизни в Русская литература XIX века и христианство

Предпросмотр: Люциферов бунт Ивана Карамазова. Судьба героя в зеркале библейских аллюзий.pdf (0,2 Мб)
17

Паралипомены Иеремии пророка (Четвертая книга Варуха)

М.: Русский фонд содействия образованию и науке

Впервые на русском языке публикуется апокриф I–II вв. н. э. Паралипомены Иеремии (Четвертая книга Варуха) в пространной и краткой версиях. Комментарий и религиозно-исторический очерк рассказывают о способах вовлечения библейского текста в мир околобиблейской словесности, представлявшей одну из ранних форм экзегезы. Книга может быть востребована как специалистами по истории религии, так и читателями, интересующимися становлением религиозных идей и символов.

ISBN 978-5-91244-206-3 Впервые на русском языке публикуется апокриф I–II вв. н. э. <...> Мейлаха к сборнику таких историй на русском языке, — расцвечивала библейские сюжеты более или менее свободно <...> См. на русском языке: Агада. Сказания, притчи, изречения Талмуда и Мидрашей. М.: Раритет, 1993. <...> История языка русской письменности: В 2 т. Том I. М., 2017. 102. Живов В. М. <...> История языка русской письменности: В 2 т. Том II. М., 2017. 103. Каштанов C. М.

Предпросмотр: Паралипомены Иеремии пророка (Четвертая книга Варуха).pdf (1,1 Мб)
18

Два пути

Автор: Щедровицкий Д. В.
М.: Теревинф

Путь жизни и путь смерти… В конце Пути жизни — вечное Царство Божие. Путь смерти приводит к пропасти — адской бездне… Каким путем следуешь ты? И как тебе вступить на Путь спасения? Этому учит Иисус.

Один из первых переводов «Дидахе» на русский язык принадлежит Льву Толстому.

Предпросмотр: Два пути.pdf (0,1 Мб)
19

Работа с научной литературой по Новому завету (новозаветная библеистика) : учебное пособие для студентов теологического, религиоведческого и других гуманитарных направлений и специальностей высших учебных заведений

М.: Свято-Филаретовский православно-христианский институт

В данном пособии сначала описываются основные способы оценки научных исследований (глава 1), а затем даются библиографические рекомендации по работе с комментариями (глава 2), периодикой (глава 3) и справочными изданиями (глава 4). Основное внимание уделено литературе по новозаветной библеистике, но все, сказанное в главе 1 (а также некоторые дальнейшие материалы), относится и к библеистике ветхозаветной.

Греческий язык Нового завета: словари Существуют специальные словари, посвященные греческому языку Нового <...> Д., Греческорусский словарь (Санкт-Петербург, 1899); Ньюман, Б., Греческо-русский словарь Нового Завета <...> А вот два словаря, посвященные языку Септуагинты. <...> Помните, что между греческими словарями и их русскими аналогами, которые приводятся в словарях, не существует <...> Задумано как обновленное издание более ранней версии словаря (1992) — кстати, переведенной на русский

Предпросмотр: Работа с научной литературой по Новому завету (новозаветная библеистика) учебное пособие для студентов теологического, религиоведческого и других гуманитарных направлений и специальностей высших учебных заведений.pdf (0,9 Мб)
20

«И сказал Господь Моисею...». Первоисточники иудаизма

М.: Теревинф

Книга «И сказал Господь Моисею...» позволит читателю получить целостное представление о духовно-нравственном учении Иудаизма — древнейшей на земле монотеистической религии. Материал для сборника отобран и прокомментирован известным теологом Д.В. Щедровицким. Помочь современным наставникам в восприятии приведенных текстов призваны комментарии педагога — председателя правления Центра лечебной педагогики (Москва) — Р.П. Дименштейна.

Русский эквивалент этого имени «Сущий» передает один из многих смыслов, в нем заложенных. <...> / Он же, отвечая на отечественном языке, сказал: нет. <...> Язык будет согласен с мыслью и к ней ничего не прибавит. <...> перевод с древнееврейского и арамейского языков. <...> книг Танаха и на нумерации глав и стихов, принятой в русском переводе Библии.

Предпросмотр: «И сказал Господь Моисею...». Первоисточники иудаизма.pdf (0,5 Мб)
21

Беседы о Книге Иова. Почему страдает праведник?

Автор: Щедровицкий Д. В.
М.: Теревинф

Книга Д.В. Щедровицкого — известного отечественного теолога-библеиста, автора фундаментального «Введения в Ветхий Завет» — посвящена одной из самых древних и загадочных книг Библии. Разбираются мистический, традиционалистский, рационалистический и богооткровенный подходы к причине человеческих страданий.

Русский религиозный мыслитель Н. А. <...> Иова на русский. <...> Ему приходится даже заново изучать родной язык. <...> Священное Писание: Опыт переложения на русский язык еврейских писа ний русского архимандрита Макария <...> Ранее на русском языке притчи Руми публиковались лишь частично, и никогда — с последовательным разъяснением

Предпросмотр: Беседы о Книге Иова. Почему страдает праведник.pdf (0,2 Мб)
22

Введение в Ветхий Завет. Книга Бытия

Автор: Щедровицкий Д. В.
М.: Теревинф

Настоящее издание — комментарий к Книге Бытия, впервые опубликованный в 1994 году отдельно, а затем в составе сводного тома (Щедровицкий Д. В. Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево. - М.: Теревинф, 2013). Комментарий написан известным отечественным теологом, поэтом и переводчиком. В основу издания легли учебные курсы по библеистике, прочитанные автором в ряде светских и духовных вузов Москвы.

А русское ее название, Бытие, восходит не к еврейско му, а к греческому языку:   ‹Ге´несис› означает <...> Отсюда — греческое  ‹Кю´риос› в Септуагинте и русское «Господь». <...> Так же в русском языке соотносятся слова «лис» и «лиса». <...> Согласно преда нию, этим языком был древнееврейский — священный язык Библии. <...> Ученыйфилолог, знаток русской по эзии, профессор МГУ М.В.

Предпросмотр: Введение в Ветхий Завет. Книга Бытия.pdf (0,2 Мб)
23

Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево

Автор: Щедровицкий Дмитрий Владимирович
М.: Теревинф

Издание представляет собой уникальный по охвату материала современный систематический комментарий к Пятикнижию Моисееву (Торе). В основу комментария легли учебные курсы по библеистике, прочитанные автором в ряде светских и духовных вузов г. Москвы. Несмотря на фундаментальный характер данного комментария, изложение ведется в живой и увлекательной форме. Книга снабжена развитым справочным аппаратом и представительным списком литературы по библеистике. Электронная версия дополнена современными навигационными средствами, облегчающими ее использование в учебных и профессиональных целях. В текущем, 14-м по счету, издании настоящей книги исправлен ряд погрешностей, замеченных в более ранних редакциях текста.

А русское ее название, Бытие, восходит не к еврейскому, а к грече" скому языку: Genesij Гўенесис означает <...> Так же в русском языке соотносятся слова «лис» и «лиса». <...> Священное Писание: Опыт переложения на русский язык еврейских писаний русского архимандрита Макария…— <...> Так же в русском языке соотносятся слова «лис» и «лиса». <...> Опыт переложения на русский язык еврейских писаний русского архимандрита Макария…— Brooklyn (N.

Предпросмотр: Введение в Ветхий Завет. Пятикнижие Моисеево (1).pdf (0,2 Мб)
24

Кто осудил Иисуса? Точка зрения юриста, The Court Martial of Jesus. A Christian Defends the Jews Against the Charge of Deicide

Автор: Фрикке Веддиг
М.: Теревинф

Справедливо ли обвинение евреев в казни Иисуса? Какова роль Синедриона, царя Ирода и римского прокуратора в вынесении жестокого и неоправданного приговора? Насколько достоверно описывают события евангелисты? Можно ли надежно реконструировать всю хронику самого знаменитого в истории человечества судебного процесса? На эти вопросы пытается найти ответ автор - доктор юриспруденции из Германии. Его книга была переведена на семь европейских и японский языки и вызвала острую полемику среди историков и богословов. Русский перевод, выполненный по английскому изданию и сверенный с оригинальным немецким, дополнен статьей-комментарием известного отечественного теолога-библеиста Д.В. Щедровицкого.

ISBN 978-5-4212-0436-7 ISBN 0–8021–1094–0 (англ.) © Weddig Fricke, 1990 © Перевод на русский язык. <...> В Палестине времен Иисуса греческий был языком образованных людей. <...> Это слово слишком уж напоминает речь ребенка, подобно русскому «папочка». <...> Tübingen, 1959. * Имеется русский перевод: Коэн Х. <...> Фрикке цитирует целый ряд исследований, посвященных этой теме, не переведенных на русский язык; узнать

Предпросмотр: Кто осудил Иисуса. Точка зрения юриста.pdf (0,3 Мб)
25

Иисус и апостолы исполняли Тору

Автор: Фридман Дэвид
М.: Теревинф

В книге на обширном, по-новому прочитанном и осмысленном материале текстов Нового Завета, а также других памятников «доникейского» христианства исследуется приверженность христиан апостольских времен духу и букве книг Торы и Пророков. Прослеживается верность апостолов и их последователей учению Моисеева закона, интерпретируемого уже в новозаветном духе любви к Богу и ближнему. В противоположность распространенному мнению о «разрыве» ранней христианской церкви с древнееврейской традицией, показана ее приверженность иудейским корням.

Ясным и популярным языком автор говорит о том, что Йешуа и его ученики являют примеры жизни и любви для <...> Исследование впол; не удовлетворит специалиста, а его язык не отпугнет любителя. <...> Йешуа 81 Сравнения из Послания Шимона Исход 19:5–6 1 Петра 2:9 Еврейское выражение Греческое выражение Русский <...> Греческий язык обладает достаточным богат; ством средств, так что Шаул — если бы хотел — мог написать <...> Слово рахамим обладает в библейском языке интересным происхождением — оно того же корня, что и слово

Предпросмотр: Иисус и апостолы исполняли Тору.pdf (0,2 Мб)
26

Учение Иисуса о воскресении души

Автор: Щедровицкий Д. В.
М.: Теревинф

Учение о воскресении души, или, иначе, об обретении ею вечной жизни, — важнейшая часть проповеди Иисуса Христа. Автор книги, известный отечественный библеист, опираясь исключительно на слова самого Иисуса Христа и его ближайших учеников, тщательно воссоздает это учение, замутненное многими богословскими и философскими построениями последующих веков. Будучи изложено в понятной и доступной форме, учение воспринимается читателем так, как если бы он сам был слушателем проповеди Иисуса. Книга объединяет ряд брошюр автора, выходивших ранее в серии «Из цикла: „Учение Иисуса: скрытое в явном“», — с их доработкой и дополнением специально для настоящего издания. На сегодня это первая представительная книга автора, открывшего широкому читателю мир Ветхого Завета, полностью посвященная учению Нового Завета.

Вот еще одно видение: ...великое множество людей... из всех... наро дов, и языков... в белых одеждах <...> Иисус говорил на языке Мишны – арамеизированном иврите, который был распространен в Иудее в I веке. <...> В русском Синодальном переводе это звучит сильнее – «безумный». <...> Один из первых переводов «Дидахе» на русский язык принадлежит Льву Толстому. <...> И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.

Предпросмотр: Учение Иисуса о воскресении души.pdf (0,4 Мб)
27

Возвращение. История евреев в свете библейских пророчеств

Автор: Гжесик Юлиан
М.: Теревинф

Книга польского теолога и историка Юлиана Гжесика в оригинале называется «Алия Израиля». «Алия» — по-древнееврейски «восхождение». Это слово употребляется автором как в прямом смысле, так и иносказательно, обозначая не только возвращение евреев в Израиль, но и возвышение души народа, стремящегося найти своего Бога и воссоединиться с ним. Книга Юлиана Гжесика — интереснейший и целостный источник сведений по истории еврейского народа со времен Иудейской войны против Рима (66-73 гг. н. э.) и до наших дней. Особое достоинство книги в том, что все исторические события соотнесены в ней непосредственно со свидетельствами библейских пророчеств, зримо воплощающихся в судьбе одного из древнейших народов земли.

Был уничтожен Бунд, начались преследования русских сионистов. <...> В русском переводе: «Отец Мой более (греч. <...> В русском синодальном переводе «Всемеро». <...> языке, беря за ос нову ритуальные убийства. <...> Позже они попали в руки русских: Нилуса и Бутми .

Предпросмотр: Возвращение. История евреев в свете библейских пророчеств.pdf (0,5 Мб)
28

Замечания на Книгу пророка Даниила и Апокалипсис св. Иоанна. В 2 ч.

Автор: Ньютон Исаак
М.: Интермедиатор

Великий английский ученый Исаак Ньютон известен больше как математик и физик, но весьма значительную часть его творчества составляют богословские работы. С одной из наиболее важных таких работ, в которой он предстает как глубокий теолог и историк, имеет возможность ознакомиться читатель данной книги. Помимо прочего, она является замечательным памятником мысли эпохи английского Просвещения.

Библии «от одного из них». 4 По русской версии Библии такого согласования исторических фактов с пророчеством <...> По русскому тексту здесь дело идет не о Риме, а об Антиохе. <...> здесь есть примечания, касающиеся некоторых разностей английского текста Библии от еврейского, для русских <...> Благодаря этому язык Послания к Евреям принял более мистический оттенок, чем язык других Павловых посланий <...> , а язык Евангелия Иоанна стал более образным и величественным, чем язык прочих евангелистов.

Предпросмотр: Замечания на Книгу пророка Даниила и Апокалипсис св. Иоанна в 2 ч..pdf (0,2 Мб)
29

Замечания на Книгу пророка Даниила и Апокалипсис св. Иоанна : в 2 ч.

Автор: Ньютон Исаак
М.: Интермедиатор

Великий английский ученый Исаак Ньютон известен больше как математик и физик, но весьма значительную часть его творчества составляют богословские работы. С одной из наиболее важных таких работ, в которой он предстает как глубокий теолог и историк, имеет возможность ознакомиться читатель данной книги. Помимо прочего, она является замечательным памятником мысли эпохи английского Просвещения.

Библии «от одного из них». 4 По русской версии Библии такого согласования исторических фактов с пророчеством <...> По русскому тексту здесь дело идет не о Риме, а об Антиохе. <...> здесь есть примечания, касающиеся некоторых разностей английского текста Библии от еврейского, для русских <...> Благодаря этому язык Послания к Евреям принял более мистический оттенок, чем язык других Павловых посланий <...> , а язык Евангелия Иоанна стал более образным и величественным, чем язык прочих евангелистов.

Предпросмотр: Замечания на Книгу пророка Даниила и Апокалипсис св. Иоанна в 2 ч..pdf (0,3 Мб)
30

Иисус и иудаизм, Jesus and Judaism

Автор: Сандерс Э. П.
М.: Социум

Книга Э. П. Сандерса — одно из наиболее фундаментальных исследований в области новозаветной библеистики, являющейся в понимании автора исторической наукой, цель которой — воссоздание истории возникновения христианства путем анализа новозаветных текстов. Трудность задачи в том, что слова Христа и рассказы о его жизни, смерти и воскресении начали записываться спустя 30 с лишним лет после происходивших событий и в процессе письменной фиксации и перевода с арамейского языка на греческий неизбежно претерпевали изменения. В книге обобщаются и заново оцениваются результаты исследований, ведущихся уже более 100 лет. Издание снабжено научным аппаратом и послесловием переводчика.

Jerusalem, 1977. * Некоторые из указанных в этом списке работ переведены на русский язык. <...> Ссылки на них даются по соответствующим русским изданиям, приведенным в конце списка. <...> языке см.: С. <...> А в распоряжении отцов Церкви более богатого языка, чем язык греческой философской традиции, не было. <...> Такие настроения широко распространены, например, в Русской православной церкви.

Предпросмотр: Иисус и иудаизм.pdf (0,2 Мб)
31

Пророчества Книги Даниила. Духовный взгляд на прошлое и будущее человечества

Автор: Щедровицкий Д. В.
М.: Теревинф

Знаменитая Книга пророка Даниила (VI век до н. э.), входящая в состав Библии, содержит предсказания о всем ходе мировой истории на 3000 лет вперед. В труде Д.В. Щедровицкого — известного отечественного теолога-библеиста, автора фундаментального «Введения в Ветхий Завет», пророчества Даниила подробно исследованы, прокомментированы и соотнесены с событиями мировой истории. Данный труд впервые знакомит читателя с огромным пластом осуществившихся пророчеств. Будучи целостно понятой, Книга Даниила позволяет увидеть общее направление мирового развития, а также узнать о судьбах отдельных стран, народов и религий, сыгравших или призванных сыграть ключевую роль во всеобщей истории. Особый интерес представляют пророчества, относящиеся непосредственно к нашим дням и к ближайшему будущему.

ВЕРНЫМ БОГУ ДАРУЕТСЯ МУДРОСТЬ 21 же корневое сочетание согласных «шAп», что и в русском «шепA тать»). <...> В русских народных сказках тоже есть отголоски предA ставлений о «царствах золотом, серебряном, медном <...> Такой ангел именуется «князем» (rw #сар' — не отсюда ли русское «царь», через посредство хазарского языка <...> Вспомним, что и русские князья первоначально назывались по хазарскому образцу «каганами»…). <...> Слово k #михмўан', как и русское «сокровище», означает «нечто скрытое».

Предпросмотр: Пророчества Книги Даниила. Духовный взгляд на прошлое и будущее человечества.pdf (0,3 Мб)
32

Видящий тайное

Автор: Щедровицкий Д. В.
М.: Теревинф

Книга посвящена теме очень важной для сознания верующего — взаимоотношениям между Богом и человеком, диалогу с Создателем мира. Духовные вопросы освещаются с необычной, порой парадоксальной точки зрения, которая постепенно вытягивается в линию, связующую Небо и Землю, и образует плоскость, а затем и пространство собеседования души с Высшим Разумом.

Древнееврейское слово шама́йим – «небеса» – существует только в двойственном числе, в отличие от русского <...> Русский поэт Дон Аминадо, живший в эмиграции в Париже, прекрасно сформулировал «смысл жизни» большинства <...> Он предначертал наши судьбы, для каждого из нас Он предопределил: когда и где ему родиться, на каком языке

Предпросмотр: Видящий тайное.pdf (0,1 Мб)
33

Тема книги в Библии статья

Автор: Столяров Юрий Николаевич
[Б.и.]

По мнению автора статьи Библия позволяет составить представление об эволюции книги, проследить как менялись ее материальные носители, а также средства, инструменты записи.

Так создавались, говоря современным языком, ежедневники, летописи. <...> Дело в том, что автор берет за основу русский перевод Библии, то есть многократный перевод с переводов <...> Филадельфа 3 (то есть в III в. до н. э.) 72 евреями, хорошо знавшими как еврейский, так и греческий языки <...> Так что даже простецы узнают новое письмо нового языка...» и т. д. <...> Это были высокообразованные люди, они владели иностранными языками.

Предпросмотр: Тема книги в Библии.pdf (0,1 Мб)
34

Нефеш-терапия. Библейская система исцеления

Автор: Щедровицкий Д. В.
М.: Теревинф

Нефеш-терапия — направление древневосточной медицины, основанное на библейском учении о взаимосвязи духовного и физического начал в человеке. Настоящее издание — первый опыт изложения основ нефеш-терапии современным языком. Книга нацелена на практическое применение и содержит краткий лечебник.

Настоящее издание — первый опыт изложения основ нефеш-терапии современным языком. <...> Так же обстоит дело и в наши дни… Русское слово «целить» в первую очередь означает — «делать цельным» <...> оригинала или по-гречески, но и на разных других языках. <...> Конечно, эти призывы подразумевают чтение и пение псалмов на разных языках. <...> Болезни языка Псалтирь 15 {9} Полынь, мед, клюква, ромашка, шалфей, брусника.

Предпросмотр: Нефеш-терапия. Библейская система исцеления.pdf (0,3 Мб)
35

Сдвинутый светильник. Переосмысление ключевых евангельских событий

Автор: Щедровицкий Дмитрий Владимирович
М.: Теревинф

«Непорочное зачатие» — зафиксированный в Библии факт или результат ее неверного прочтения? Действительно ли Иуда Искариот был предателем и отступником? В какой день недели воскрес Иисус — согласно Евангелию и вере первых христиан? На эти острые вопросы дает неожиданные ответы известный отечественный теолог-библеист.

Екатерины на Синае раннюю рукопись Четвероевангелия на арамейском языке. <...> быть, родственное русскому «чрево»). <...> Этот смысл был очевиден для каждого носителя древнееврейского языка. <...> Этот источник еще ждет своего перевода на русский язык. <...> В русской поэзии такой взгляд ярко выражен в стихотворении Максимилиана Волошина «Иуда Апостол»: …И никто

Предпросмотр: Сдвинутый светильник. Переосмысление ключевых евангельских событий.pdf (0,1 Мб)
36

Книга Иисуса Навина: возвращение Израиля и спасение Ханаана

Автор: Щедровицкий Д. В.
М.: Теревинф

Как происходило возвращение израильского народа в землю его предков? Что представлял собой в это время Ханаан? Как осуществлялось завоевание Святой земли? Как отнестись к описанным в Книге Иисуса Навина чудесам? Почему эта книга актуальна для нас и по сей день? Вы найдете ответы на эти и многие другие вопросы в настоящем издании, продолжающем серию «Введение в Ветхий Завет». Ранее в ней опубликованы комментарии к Пятикнижию Моисееву, а также к Книгам Иова и Даниила. Автор серии — известный теолог-библеист Дмитрий Владимирович Щедровицкий.

После еврейских и греческих слов в угловых скобках дается их русская транскрипция; звук, соответствующий <...> сам древнееврейский глагол arq ‹кара́› — «читать», но также и «восклицать», «призывать» (родственно русскому <...> с праиндоевропейским словом, обозначавшим некогда женщину как таковую (ср. греческое  ‹гюнэ́›, русское <...> Однако в тексте это слово возводится к глаголу  ‹гала́› — «открывать», «обнажать» (ср. с русским « <...> Н. 6, 4) В каждый «юбилейный» (русское «юбилей» происходит от древнееврейского v ‹йовэ́ль›, «рог»)

Предпросмотр: Книга Иисуса Навина возвращение Израиля и спасение Ханаана.pdf (0,5 Мб)
37

Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета

М.: Интермедиатор

Словарь библейского иврита и арамейского (халдейского) языка был составлен во второй половине XIX века выдающимся российским педагогом и ученым О.Н. Штейнбергом. Несмотря на свою уже 140-летнюю историю, этот словарь продолжает оставаться для русскоязычного читателя непревзойденным по своим достоинствам справочным изданием для изучения Ветхого Завета (Танаха) на языке оригинала. Настоящая публикация имеет ряд редакционных и технических преимуществ по сравнению с другими электронными репринтами: в книгу добавлены сведения о составителе, удалены многие помарки исходной версии, по мере возможности выполнена оцифровка, созданы средства навигации, оптимизирован объем и т. д.

Еврейско-Русский. — Вильна : тип. Л. Л. <...> языка. <...> Польза, которую древне-еврейсмй словарь можетъ приносить русской ФИЛОЛОИИ и русской исторической грамматике <...> письменности, а оттуда и въ современную русскую речь. <...> Сходно тому обра¬ зовалось и русское притча отъ притыкать.

Предпросмотр: Еврейский и халдейский этимологический словарь к книгам Ветхого Завета.pdf (0,2 Мб)
38

Слушая Нагорную проповедь

Автор: Щедровицкий Д. В.
М.: Теревинф

Книга содержит размышления над некоторыми ключевыми темами Нагорной проповеди. Как, согласно учению Иисуса, исправить жизнь не только отдельного человека, но и общества в целом? Почему на протяжении веков определенные силы скрывали связь евангельской проповеди с социальными предписаниями Ветхого Завета? Книга отвечает на эти и другие вопросы.

Прежде всего – смиренный, потому что в библейском метафорическом языке древнееврейское нхе рýах означает <...> Иисус говорил на языке Мишны – арамеизированном иврите, который был распространен в Иудее в I веке. <...> В русском Синодальном переводе это звучит сильнее – «безумный». <...> вот о чем: каков бы ни был человек, надо стараться, разумно воздействуя на него, найти с ним общий язык <...> Как говорили спустя 1300 лет русские старообрядцы, они готовы были умереть за «аз единый» – за любую

Предпросмотр: Слушая Нагорную проповедь.pdf (0,2 Мб)
39

Остромирово Евангелие 1056—1057 года по изданию А.Х. Востокова

М.: Языки славянской культуры

Остромирово евангелие - древнейший памятник восточнославянской книжной письменности, датируемый 1056-1057 г. Его данные бесценны как для историков языка, так и для историков искусства. Классическое издание А.X. Востокова (1845 г.), образцовое в качестве научной публикации, давно стало редкостью. Для настоящего репринта издание было вновь сверено с рукописью (сверка была осуществлена Р.Н. Кривко), выявленные опечатки приведены в отдельном списке.

.— Москва : Языки славянской культуры, 2007 .— 964 с. — (Памятники славяно-русской письменности. <...> .— На тит. листе указ. изд-во: Языки славянских культур .— ISBN 978-5-9551-0025-3 .— URL: https://lib.rucont.ru <...> tºÅ»· Я З Ы К И С Л А В Я Н С К И Х К УЛЬТУР М О С К В А 2 0 0 7 ¦¥Ÿž›—¤Ÿµ—¬™¥¨©¥¡¥™— © Языки <...> Электронная версия книги. 2007 © Языки славянской культуры. <...> Электронная версия книги. 2007 © Языки русской культуры. Электронная версия книги. 2007 © Знак.

Предпросмотр: Остромирово Евангелие 1056—1057 года по изданию А. Х. Востокова .pdf (0,3 Мб)
40

Чистые сердцем

Автор: Щедровицкий Д. В.
М.: Теревинф

Заповеди блаженства занимают особое место в учении Иисуса, объясняя, какие свойства и качества души отворяют перед человеком врата Небесного Царства. Эти заповеди актуальны для всех поколений рода человеческого, для всех стран и времен. В книге рассмотрены первые шесть заповедей блаженства.

В греческом языке есть два слова для обозначения правды: алете́йя – «истина» и дикайосю́нэ – «справедливость <...> И жаждет с той силой и решимостью, о которой говорит известная русская поговорка: «Сложить голову за

Предпросмотр: Чистые сердцем.pdf (0,1 Мб)
41

О жизни и воскресении

Автор: Щедровицкий Д. В.
М.: Теревинф

Тема книги — бессмертие, жизнь вечная. Это — краеугольный камень учения Иисуса, который описал и предложил человечеству путь к одолению смерти. Что означают, в духовном контексте Евангелия, жизнь и смерть? Какая душа является живой, а какая — мертвой? На эти и многие другие вопросы отвечает книга.

Aгентство Kнига-Cервис» 62 Вот еще одно видение: ...Великое множество людей... из всех... наро дов и языков <...> в этой книге воедино разрозненные источники предписаний нефештерапии, впервые доступно, современным языком

Предпросмотр: О жизни и воскресении.pdf (0,3 Мб)
42

Главный выбор

Автор: Щедровицкий Д. В.
М.: Теревинф

Ситуация выбора — одна из самых основных и наиболее частых в жизни каждого. Но существует для человека и Главный выбор: для чего жить? Кому и чему посвящать свои мысли, чувства и силы? От этого Главного выбора зависит все... Как правильно сделать этот выбор? Этому учит Иисус.

По-арамейски это слово звучит как «маммона» (также и в греческом тексте, и в русском синодальном переводе

Предпросмотр: Главный выбор.pdf (0,1 Мб)
43

Внутренний человек

Автор: Щедровицкий Д. В.
М.: Теревинф

Что такое «внутренний человек», с каким планом самоосознания призван отождествить себя каждый из нас? Человек как Ангел, человек как животное... Человек духовный, душевный и плотский... Какого из них ожидает спасение, а какого – осуждение? Все эти темы рассматриваются в книге в свете Учения Иисуса и разъяснений его учеников-апостолов.

И явились им разделяющиеся языки, как бы огненные, и почили по одному на каждом из них.

Предпросмотр: Внутренний человек.pdf (0,3 Мб)
44

Один из Двенадцати. Об Иуде Искариоте

Автор: Щедровицкий Д. В.
М.: Теревинф

В книге исследуется ряд важнейших вопросов, возникающих при чтении Нового Завета. По какой причине апостол, уверенный в великих чудотворных способностях Иисуса, предал его? Что побудило его променять близость к Учителю, властвующему над стихиями, воскрешающему мертвых, на скромное вознаграждение — знаменитые 30 серебреников? Неожиданные и парадоксальные ответы открывают перед читателем новые глубины смысла.

В русской поэзии такой взгляд ярко выражен в стихотворении Максимилиана Волошина «Иуда Апостол»: Copyright

Предпросмотр: Один из Двенадцати. Об Иуде Искариоте.pdf (0,1 Мб)
45

Врата Царства

Автор: Щедровицкий Д. В.
М.: Теревинф

Содержание книги — размышление над понятием «Царство Небесное». Образ этого «Царства» — один из важнейших в притчах Иисуса. Мы надеемся, что книга откроет читателю новые смыслы Евангелия и приблизит его к тем духовным реалиям, о которых повествует Священное Писание.

Греческий глагол ба́лло, который передан в славянском и русском Синодальном переводе как «ввергать [в

Предпросмотр: Врата Царства.pdf (0,2 Мб)
46

О влиянии Евангелия на роман Достоевского «Идиот»

Автор: Монахиня Ксения (Н. Соломина-Минихен)
СПб.: Скифия

Очередная книга доктора философии Н. Н. Соломиной-Минихен (монахини Ксении) посвящена выявлению смыслов обширного евангельского подтекста романа «Идиот». До отъезда в США и принятия сана, автор участвовал в подготовке 30-томного академического собрания сочинений Достоевского и может считаться одним из признанных специалистов по творчеству выдающегося русского писателя.

сочинений Достоевского и может считаться одним из признанных специалистов по творчеству выдающегося русского <...> Прекрасный литературный язык, глубокий анализ, интереснейшие теории позволяют рекомендовать эту книгу

Предпросмотр: О влиянии Евангелия на роман Достоевского «Идиот».pdf (0,2 Мб)
47

О влиянии Евангелия на роман Достоевского «Идиот»

Автор: Монахиня Ксения (Н. Соломина-Минихен)
СПб.: Скифия

Очередная книга доктора философии Н.Н. Соломиной-Минихен (монахини Ксении) посвящена выявлению смыслов обширного евангельского подтекста романа «Идиот». До отъезда в США и принятия сана, автор участвовал в подготовке 30-томного академического собрания сочинений Достоевского и может считаться одним из признанных специалистов по творчеству выдающегося русского писателя.

сочинений Достоевского и может считаться одним из признанных специалистов по творчеству выдающегося русского <...> Прекрасный литературный язык, глубокий анализ, интереснейшие теории позволяют рекомендовать эту книгу

Предпросмотр: О влиянии Евангелия на роман Достоевского «Идиот».pdf (0,2 Мб)