22/29Современные нехристианские религии (буддизм, индуизм, иудаизм, ислам и др.)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Пока только процветает «перфоманс», что в переводе с английского означает «представление», который можно <...> Далее цитируется официальный перевод на русский язык: [36]. 11 «Пять принципов мирного сосуществования <...> В 1982 г. они вошли в Конституцию Китая. 12 В официальном переводе доклада Ху Цзиньтао, опубликованном <...> В китайском языке для перевода самого термина «мягкая сила» существует четыре варианта: жуань шили, жуань <...> Перевод И.Ю.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №5 2014.pdf (0,6 Мб)
Автор: Насыров Ильшат Рашитович
М.: Языки славянской культуры
Работа посвящена исследованию онтологических и гносеологических оснований одного из ведущих направлений классической арабо-мусульманской философии - суфизма. В книге исследуются причины возникновения мистического течения в исламе и его превращения в философский суфизм. На основе обширного текстологического материала суфизм рассматривается во всех исторических формах его бытования как единое явление. В центре внимания автора — экспозиция основных суфийских концепций в свете их становления и развития. Книга снабжена предметным и именным указателями, списком арабоязычных терминов и понятий.
С. 87. 2 Во всех случаях при цитировании Корана, когда отсутствует указание на перевод Г. <...> Крачковского (К.), перевод выполнен нами. 3 См. Ахмад ибн Х̣анбал. Муснад. CD. <...> С. 89. 2 Перевод А. Арберри, приведенный в: Hodson, M.G.S. <...> Введение, перевод с арабского, примечания и библиография А. Д. Кныша. СПб, 1995. C. 10. <...> Это есть процесс перевода «воплощенных сущностей» в явления 1 См. Т. Ибрагим.
Предпросмотр: Основы исламского мистицизма.pdf (0,7 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Федеральные округа и опыт полпредов в решении северокавказских проблем. – Юг России: Проблемы, прогнозы <...> Мажилиса Гульжана Карагусова заявила, что территория Таможенного союза быстро стала идеальной схемой для перевода <...> дополнительные проблемы, но эта проблема возникала в результате, в том числе, и турецкой политики по <...> Большое место в них занимают переводы релегиозных книг на русский язык. <...> Переводы и статьи из мусульманской литературы с особым вниманием принимались российским читателем, воспитывали
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №2 2016.pdf (0,6 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
............................................... 63 6 МУСУЛЬМАНСКИЙ МИР: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И ФИЛОСОФСКИЕ ПРОБЛЕМЫ <...> В статье рассматриваются природно-климатические и технологические причины перевода казахстанской экономики <...> В сфере ее компетенций оказались не только духовные вопросы и бытовые проблемы, вызванные эмиграцией <...> Тем не менее, она смогла оперативно оказать им помощь, решить проблемы их интегрирования на родине. <...> Относительно новой проблемой стало распространение каптагона.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №4 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Концепт «мягкая сила» (в некоторых источниках дается перевод «гибкая власть») был сформулирован известным <...> Кроме указанных выше проблем Киргизии и Таджикистана, на регионе могут отразиться проблемы в Узбекистане <...> Абдель Азиз сумел установить достаточно жесткий контроль над аравийскими племенами, в том числе путем перевода <...> провозглашен в самом названии группировки – «Исламское государство Ирака и Леванта» (Левант – латинский перевод <...> Перевод Абдулхай Хусайни. – Тегеран: 1932. – С. 126–127. 6. Ибн Закария Яхя ибн Исхак.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №7 2016.pdf (0,7 Мб)
М.: Свято-Филаретовский православно-христианский институт
С 2007 года Издательство института выпускает научный журнал «Свет Христов просвещает всех: Альманах Свято-Филаретовского православно-христианского института». В Альманахе СФИ публикуются труды ведущих российских и зарубежных богословов, преподавателей и членов попечительского совета СФИ, исследования студентов. Каждый номер посвящен тематике одной из кафедр СФИ.
позволили спасти от насильственной репатриации 618 человек — полный состав лагеря Кверкамп — с помощью их перевода <...> Писания на славянском языке в русском переводе» и др. <...> Однако это не решало проблему. <...> Николая Буткина на проблему отношения христианства к социализму и политике. <...> человека, проблема ответственности человека за факт своего бытия.
Предпросмотр: Свет Христов просвещает всех альманах Свято-Филаретовского православно-христианского института Выпуск 22 2017.pdf (0,1 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
И соЦИолоГИЯ исследований как таковых и обучение студентов, но и привлечение финансирования, т. е. перевод <...> подобного, чисто внешнего, вовлечения вергилия в философию 1 с. а. ошеров вообще обходится в своем переводе <...> Гелен говорит, 3 Перевод с. а. ошерова изменен, так как в нем отсутствует слово, ради которого Макробий <...> говорит, полнится жизнью в людях часть божества, насколько позволяет качество тел» [10, 6, 730–731]. 4 Перевод <...> Широко были известны его переводы классических работ в. Гейзенберга и особенно К. Поппера.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №1 2016.pdf (2,0 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
В чем заключалась данная проблема? <...> о банковском и валютном регулировании, призванные улучшить национальную банковскую систему путем ее перевода <...> специальные залы для проведения конференций и презентаций, нередко с оборудованием для синхронного перевода <...> составлен на английском языке, то для подачи дела в суд необходимо перевести его на арабский язык, а перевод <...> Поэтому, несмотря на то что бангладешцы продолжали отправлять денежные переводы на родину и покупали
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №9 2012.pdf (0,4 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
В сборнике переводов фетв имамов под редакцией И. <...> Бердымухамедова, призван способствовать «постепенному переводу Туркменистана из категории страны – экспортера <...> В Ташкенте популярно устраивать так называемый гап, буквальный перевод слова означает «разговор». <...> контртеррористических и миротворческих операций в ходе совместных учений на двустороннем уровне, без перевода <...> В своем переводе на персидский язык книги Ф. Фанона «Проклятьем заклейменные» А.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №5 2011.pdf (0,6 Мб)
Автор: Аннеммари Шиммель
М.: Садра
Аннемари Шиммель — один из ведущих в мире специалистов по суфизму. В своей книге она прослеживает историю средневекового суфизма, знакомит читателя с наиболее известными исламскими мистиками и течениями, глубоко и тонко освещает ключевые вопросы исламского мистицизма, символизм арабской и персидской поэзии.
Эта книга, которую с полным правом можно назвать энциклопедией по суфизму, написана легко и увлекательно и рассчитана на самый широкий круг читателей, интересующихся культурой ислама.
(перевод), 2012 © Раппопорт А. С. <...> Во введении к своему сборнику переводов поэзии Руми Арберри решительно заявляет, что его переводы будут <...> лись первые переводы из Хафиза. <...> Об этой проблеме см.: Meier 1967 [12]. 18. <...> Хорошее введение в эту проблему — книга Н.
Предпросмотр: Мир Исламского Мистицизма.pdf (0,3 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Все та же извечная проблема: проблема существования казахского народа. <...> Разве не «маргинально» звучит одно из самых известных четверостиший Хайяма (перевод Вл. <...> В 2005– 2006 гг. началась завершающая стадия перевода взаимодействия с бывшими союзными республиками <...> Весьма показательным может служить решение казахстанского руководства о переводе казахского алфавита <...> Впрочем, похоже, что эти два слова — перевод на арабский язык европейских терминов «фундаментализм» и
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №7 2011.pdf (0,6 Мб)
Автор: Сибгатуллина Альфина
М.: Фонд исследований исламской культуры
Исследование посвящено взаимосвязям тюрок-мусульман Российской и Османской империй на рубеже XIX-XX вв. В первой части рассматриваются условия организации мусульманского паломничества из России в Хиджаз: маршруты, карантины и эпидемии, основные проблемы, связанные с пребыванием на территории Османской империи, их сношения с турецкими религиозными лидерами, суфийскими шейхами и государственными чиновниками. Анализируется на основе российской и османской прессы отношение мусульман России к войне на Балканах.
Книга имеет перевод на турецкий язык: Faroqhi Suraiya. Hacılar ve Sultanlar. <...> ПРОБЛЕМЫ НА ПУТИ В ХИДЖАЗ Российское правительство почти не занималось проблемами мусульманского паломничества <...> всех статей и свои соображения по данной проблеме. <...> Такие же проблемы были и в Джидде. <...> Статью «Искажение религии» в переводе на русский язык напечатал «Мир ислама».
Предпросмотр: Контакты тюрок-мусульман Российской и Османской империй на рубеже XIX-XX вв..pdf (0,2 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Перевод на европейские языки суфийской литературы позволил читателям приблизиться к суфизму для его изучения <...> разветвленной сети международного трансферта капиталов «хавала»2, позволяющей осуществлять денежные переводы <...> Конфликт вокруг Рогуна периодически сопровождается переводом Таджикистана на блокадное положение за счет <...> Под влиянием мирового финансового кризиса сократились переводы от иорданцев, работающих за границей, <...> Мы считаем, что расхождения в переводе и толковании этого термина объясняются изменением геополитической
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №9 2014.pdf (0,6 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
людским), прямая зависимость от иностранного капитала и иностранных центров политического влияния, перевод <...> Даже по переводу “классики” – работы непочатый край, не говоря уже о Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО <...> Я всегда отдаю приоритет в переводах русскому языку». Вместе с другими учеными РК М. <...> Перевод с арабского Алексея Кудрявцева. «Неприкосновенный запас», М., 2011 г., № 5, с. 219–233. <...> Мухаметова, а также единичные переводы его интервью на исламских сайтах.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №2 2012.pdf (0,4 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Очевидно, что особенно остро стоят экономические проблемы, причем эти проблемы имеют два различных аспекта <...> множество проблем, особенно социальных и экономических. <...> Однако в связи с этим возникает множество проблем. <...> По нашим данным, экономические проблемы являются одной из распространенных проблем, с которыми сталкиваются <...> В попытках поднять благосостояние нации путем диверсификации экономики и перевода ее на рыночные рельсы
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №1 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
У ”молодых” – учебники, они делают переводы аятов для нас”» (мужчина, 59 лет). <...> Роль возникших на этой волне национальных элит с точки зрения перевода республик на рельсы политической <...> По различным оценкам, сумма денежных переводов может составлять в пределах от 120 до 300 млн. долл., <...> По мнению многих экспертов, денежные переводы являются одной из главных причин сокращения бедности, зарегистрированной <...> Перевод с немецкого В. Родина. «Наш современник», М., 2012 г., с. 149–151.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №6 2012.pdf (0,6 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
границы между интеллектуальной собственностью и злоупотреблением монопольным положением, так и для перевода <...> Этот перевод должен осуществляться на государственном уровне, как важный элемент снижения национальных <...> Главное – перевод на электронную основу самого процесса принятия решений, что качественно ускорит этот <...> Возьмем хотя бы проблему энергоснабжения. <...> – этот роковой вопрос надолго заслонит все культурные проблемы.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №7 2010.pdf (0,5 Мб)
Автор: Надеева М. И.
КНИТУ
Изложены основы нравственных ценностей мировых религий, даны представления о теории и практике общественной помощи различным категориям населения.
Поэтому возникла проблема буддистов-мирян. <...> Слово «Христос» является греческим переводом древнееврейского «машиах» (Мессия, «помазанник»). <...> (Цитаты из Корана даются в переводе И.Ю. Крачковского: Коран. М., 1986. <...> », может быть и зимой, а джумада, в переводе – «стылый», «холодный», – летом. <...> Если в переводе И.Ю.
Предпросмотр: Милосердие и благотворительность в зеркале мировых религий монография.pdf (0,5 Мб)
Автор: Филин Дмитрий Анатольевич
Издательство КемГИК
Учебное пособие направлено на формирование представлений об особенностях и закономерностях формирования и развития различных религиозных учений. Основное внимание уделено религиям, имеющим общемировое распространение, – буддизму, христианству, исламу. В пособии раскрываются проблемы смысла бытия и человеческого
существования, соотношения духовного и биологического в человеке, происхождения мира и человека и др. Пособие полезно не только культурологам, но и преподавателям, студентам других гуманитарных направлений подготовки, а также всем интересующимся вопросами истории религий.
Поэтому особенно остро встала проблема создания отводных каналов и дамб. <...> Там кучарец возглавил ведомство переводов. <...> Эти школы занимались и философскими проблемами. <...> Отметим из них стихотворный перевод Т. А. <...> Авеста в русских переводах (1861–1996) [Текст] / сост. И. В.
Предпросмотр: История религий.pdf (0,6 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Были сделаны выводы, что из группы, которая получила 2 Буквальный перевод англоязычного термина bonding <...> Искусство конституирует эту необходимость, делая насилие видимым, предлагая различные процедуры перевода <...> Перевод онтологического насилия в символическое, а именно этим занимается искусство, представляет насилие <...> союзнические обязательства и сорвали разработанный в немецких штабах план «блицкрига», способствуя переводу <...> узнаем также, что он помогает Толстому — переписывает и проверяет готовящееся к печати «соединение и перевод
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №1 2015.pdf (0,3 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
еще более серьезные проблемы. <...> На практике сроки перевода делопроизводства в стране на казахский язык с 2010 г. сдвинулись на пару лет <...> цивилизованном» виде эти связи могут даже придавать необходимую стабильность и устойчивость партийной системе) и перевод <...> Денежные переводы стали, как наркотик. <...> Издания, выполненные на высоком текстологическом уровне, в оригинале и в переводах на русский язык, сделанные
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №5 2012.pdf (0,6 Мб)
Автор: Сюкияйнен Леонид Рудольфович
Издательский дом ВШЭ
Монография посвящена ключевым вопросам теории исламского права как юридического феномена. Автор формулирует понятие исламского права в его соотношении с шариатом и фикхом, определяет его место в современных правовых системах мусульманских стран. В книге прослеживается отношение современной исламской правовой мысли к актуальным мировым проблемам — глобализации, правам человека, политическому реформированию мусульманского мира, противодействию экстремизму и терроризму. За основу анализа взят диалог ислама с иными культурами и религиями. Особое внимание уделяется перспективам обращения к достижениям исламской правовой культуры в современной России.
Кроме того, выходят в свет в русском переводе работы специалистов по шариату из мусульманских и западных <...> Перевод отдельных айятов уточнен с учетом традиций их толкования мусульманскими учеными. <...> Как уже отмечалось, это хорошо видно на примере векселя, чека, перевода долга или морской аварии. <...> Кстати, сам термин «халифат» в переводе с арабского означает «преемственность». <...> Разъ45 См. русский перевод: Антология мировой правовой мысли: в 5 т. Т. I. Античность.
Предпросмотр: Исламское право и диалог культур в современном мире.pdf (0,4 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Ведь перевод нерыночной экономики на рельсы рыночного развития, тем более такой страны, как Россия (огромная <...> В чем суть проблемы? <...> модернизации сырьевой экономики, перевода ее на рельсы инновационного развития чрезвычайно трудно решаема <...> Данная проблема волновала в конце 2009 г. только 17% респондентов, тогда как проблемы коррупции – 58, <...> силами государства, не прибегая в этом смысле к методам формирования «традиционной религиозности»; перевод
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №2 2011.pdf (0,4 Мб)
Журнал «Философия религии: аналитические исследования / Philosophy of Religion: Analytic Researches» – специализированное международное периодическое издание Института философии РАН, публикующее статьи по философской рефлексии, тематизирующей и проблематизирующей феномены религии, ее многообразные культурные контексты и корреляции. Выпуски журнала строятся как тематические. Помимо статей отечественных и зарубежных (преимущественно англо-американских) философов, религиоведов, теологов публикуются переводы философско-религиозной классики рецензии на современные исследования.
Перевод С.С. Аверинцева, с. 439–440. 8 Аристотель. Физика 221а. Перевод В.П. <...> Перевод С.П. Маркиша, с. 58. 10 Там же. 11 Платон. Федон 99 е. Перевод С.П. <...> Перевод С.П. <...> Перевод А.В. Апполонова, с. 28. <...> С другой стороны, основные проблемы, тематезируемые в рамках философской теологии (такие как проблема
Предпросмотр: Философия религии №2 2021.pdf (0,1 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
При переводе этих уравнений с искусственного языка на естественный оказывается, что эти уравнения — адекватная <...> (Справа от каждого уравнения непосредственно после двоеточия помещен перевод с искусственного языка на <...> сколько с последовательным игнорированием специфического содержания понятия — несмотря на усилия по переводу <...> Мемфисе» (1968), которое написано на древнеегипетские тексты, взятые из древних надгробных надписей, в переводе <...> Причин для перевода было две: учеба в государственном университете освобождала от призыва в армию и освобождала
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №4(170) 2017.pdf (0,1 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Многие из этих проблем являются предметом оживленных дискуссий. <...> Миграционные проблемы. <...> Тем не менее сами журналисты отмечают серьезные проблемы. <...> Новый порядок» Социальная функция «нового порядка» заключалась в создании благоприятных условий для перевода <...> и социальными слоями, а также религиозные проблемы.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №12 2015.pdf (0,7 Мб)
Автор: Нортон Энн
М.: Изд. дом Высшей школы экономики
После событий 11 сентября 2001 года на Западе нет нехватки в резких голосах, говорящих, что ислам представляет угрозу безопасности, ценностям, образу жизни и даже самому существованию Соединенных Штатов и Европы. «Мусульманский вопрос» стал великим вопросом нашего времени. Этот вопрос связан с другими — вопросами свободы слова, террора, насилия, прав человека, женской одежды и сексуальности. И прежде всего он связан с возможностью демократии. В этой бесстрашной, оригинальной и неожиданной книге американский политический теоретик Энн Нортон опровергает представление о том, что между Западом и исламом имеет место «столкновение цивилизаций». Она показывает, что в действительности вопросом является верность Запада собственным идеалам: демократии и просвещенческой троице «свобода, равенство, братство». В сущности, мусульманский вопрос — это вопрос о ценностях не исламской, а западной цивилизации. Нортон предлагает свежий взгляд на известные спорные вопросы — от датских карикатур на пророка Мухаммеда до убийства Тео ван Гога. Она рассматривает доводы самых различных мыслителей — от Джона Ролза до Славоя Жижека. И приводит яркие примеры из повседневной жизни простых мусульман и немусульман, которые принимают друг друга и учатся жить вместе.
Перевод книги: Norton, Anne. On the Muslim Question. All rights reserved. <...> ISBN 978-5-7598-1601-0 © 2013 by Princeton University Press © Перевод на рус. яз., оформление. <...> ислама — это проблема религии в целом. <...> Проблема с мусульманами в том, что они более религиозны. <...> и политическая проблема.
Предпросмотр: К мусульманскому вопросу.pdf (0,1 Мб)
В двенадцатый выпуск Альманаха Свято-Филаретовского православно-христианского института вошли статьи по библеистике, богословию и литургике.
Ястребова посвящена проблеме так называемого поиска «исторического Иисуса». <...> Эллисон проводит параллель между этой проблемой и проблемой креационизма: как хронология книги Бытия <...> 6 Еще одна проблема критерия: субъективный подбор отрывков. <...> Цитаты из Священного писания приводятся в этой статье в переводе автора или в синодальном переводе. <...> Цитаты из Послания к Диогнету даны в переводе А. С.
Предпросмотр: Свет Христов просвещает всех альманах Свято-Филаретовского православно-христианского института Выпуск 12 2014.pdf (0,2 Мб)
М.: Изд. дом Высшей школы экономики
Коллективная научная монография «Polystorуа: Зодчие, конунги, понтифики в средневековой Европе» появилась в результате исследований, проводившихся Лабораторией медиевистических исследований НИУ ВШЭ по проблемам средневековой истории Запада и Востока. В книге рассматривается круг вопросов культурного, политического и религиозного взаимодействия в широком географическом диапазоне, от Византии, Кавказа и Руси до Скандинавии и стран Запада, от раннего Средневековья до раннего Нового времени. Мало исследованные, но исторически важные ситуации, как визит папы римского в Константинополь, отдельные предметы, как знамя конунга Сверрира, становятся здесь предметом всестороннего анализа наряду с такими крупными и во многом традиционными для историографии проблемами, как генезис Руси, христианского зодчества в Абхазии и натуралистических черт готической пластики или иудео-христианская полемика. Завершает книгу публикация первого полного русского перевода знаменитого средневекового трактата «О ничтожестве человеческого состояния» кардинала Лотарио де Сеньи (ок. 1195 г.).
И именно в этом, думается, корень проблемы с папским камелавкием. <...> Средневековья в переводах М.Л. Гаспарова. М., 2012. С. 39. <...> — проблема достоверности повествования. <...> Поясним, в чем именно заключается проблема. <...> На этом издании основан и публикуемый ниже перевод И.И. Аникьева.
Предпросмотр: Polystoria Зодчие, конунги, понтифики в средневековой Европе.pdf (0,2 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Материалы представлены в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов <...> Самара // Проблемы изучения военной истории : сб. ст. <...> Проблему ухода руководство города пыталось решить и обращаясь за помощью в Москву. <...> Дом и мир: проблема приватного и публичного. <...> Воспоминание-отыгрывание — это ситуация перевода проблемы в дискурс, в котором происходит постоянная
Предпросмотр: Tempus et Memoria №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
Автор: Гафуров С. З.
М.: Директмедиа Паблишинг
Как случилось, что в результате «арабской весны» политический ислам завоевывает улицу и в результате оказывается в шаге от взятия власти, а часто этот шаг и делает. Отчего некоторые христианские церкви смогли сохраниться только на мусульманском и индуистском Востоке? Почему буквальное толкование ислама в век покорения космоса и генной инженерии оказывается в состоянии повести за собой массы? На этот мучительный вопрос пытается ответить, разбирая религиозную и социальную реальность Ближнего Востока, известный российский востоковед и экономист Саид Гафуров. Он рассказывает не только о прошлом, но и о будущем арабских стран, ведь на повестке дня сегодня стоит военно-политическое, культурное и экономическое возвращение России в Азию и Африку.
текстом Библии на древнееврейском языке, а когда их открыли, они предоставили семьдесят идентичных переводов <...> Потому Омар и смолчал…» Ибн Хальдун Мукаддама (перевод А. В. <...> Низам аль Мульк требовал постоянного перевода ленов от одного воина к другому, чтобы они не могли связывать <...> Алавитская проблема Многие не понимают и роли проблемы алавитов в Сирии. <...> Магические формулы теряют свою действенность при переводе на другой язык.
Предпросмотр: Крест, полумесяц и арабская нация идейные течения на Ближнем Востоке.pdf (0,3 Мб)
Автор: Акимова Наталья Викторовна
М.: Проспект
Монография посвящена рассмотрению вопросов возникновения и становления криминальной сферы общества и развитию идей по государственному противодействию ей на различных исторических этапах становления Российского государства. На базе проведенного системно-криминологического, философского, исторического и социологического анализа автор формулирует понятие и дает общую характеристику криминальной сферы современной общественной жизни, исследует различные формы криминального поведения, выступающие в качестве ее основы, а также влияние мировых религий и зарубежных идей на стратегию и тактику борьбы с преступностью. Акцентируется внимание на существенном (и по большей части негативном) влиянии либеральной западной идеологии на состояние правопорядка в стране и формирование современной государственной политики противодействия криминальной сфере российского общества.
, правоохранительной проблемы превращается в проблему политическую5. <...> мусульманского права, нельзя не отметить, что всюду, где исповедуется ислам, действует общий закон — шариат (в переводе <...> уголовного права и уголовного закона, но, уголовное право не является только механическим средством перевода <...> Как известно, западный менталитет предполагает перевод всех отношений в материальную плоскость. <...> Проблема заключается в другом.
Предпросмотр: Криминальная сфера российского общества. Эволюция и идейные основы государственного противодействия. Монография.pdf (0,2 Мб)
М.: РГГУ
Вниманию читателя предлагается перевод второй книги «Шатапатха-брахманы» — выдающегося памятника древнеиндийской религиозной мысли конца ведийского периода (ок. VI в. до н. э.). Этот текст представляет собой важный этап на пути формирования целого спектра новых жанров, начиная с упанишад и кончая шраута-, грихья- и дхармасутрами. В конце каждой из переведенных брахман даны примечания, в которых обсуждаются текстологические вопросы и приводятся сведения, необходимые для прояснения логики развертывания текста.
Теперь о переводе. <...> Использую перевод Т. Я. <...> Перевод условен. <...> Попутно замечу, что ту же проблему сущего ШБр I.5.2.4 решает несколько иначе: «Поистине, те создания, <...> Переводы Атхарваведа (Шаунака).
Предпросмотр: Шатапатха-брахмана. Кн. 2.pdf (0,3 Мб)
Автор: Шнирельман Виктор
М.: Библейско-Богословский институт св. апостола Андрея
Книга посвящена истории русского неоязычества от его зарождения до современности. Анализируются его корни, связанные с нарастанием социальной и межэтнической напряженности в СССР в 1970-1980-е гг.; обсуждается реакция на это радикальных русских националистов, нашедшая выражение в научной фантастике; прослеживаются особенности неоязыческих подходов в политической и религиозной сферах; дается характеристика неоязыческой идеологии и показываются ее проявления в политике, религии и искусстве. Рассматриваются портреты лидеров неоязычества и анализируется их путь к нему. Читатель также получит представление о формировании разнообразных неоязыческих общин и их союзов в последние двадцать лет. Дискутируется вопрос о ксенофобии в неоязыческой среде.
Русские радикальные националисты стали обращаться к ней, в особенности, после выхода русского перевода <...> Лосеву и делал для него переводы из нацистских работ (Митрохин 2003: 288-289). <...> Чтобы стимулировать развитие этого направления, он даже пытался организовать перевод и издание в СССР <...> «Пояснения», в Книга Велеса / перевод и пояснения А. И. Асова. СПБ.: Политехника. А. И. Асов 2001. <...> Сопоставительный анализ языка оригинала и перевода», в Россия и Восток: филология и философия.
Предпросмотр: Русское родноверие. Неоязычество и национализм в современной России .pdf (0,1 Мб)
Автор: Мухаммад Хусайн Бехешти
М.: Фонд исследований исламской культуры
Книга известного иранского богослова и исследователя истории религий Мухаммада Хусайни Бехешти повествует о странах той ойкумены, в которой впоследствии появился ислам. Перед взглядом читателя предстают доисламская Аравия, зороастрийский Иран, Древний Египет и Абиссиния. В легкой, увлекательной манере Бехешти рассказывает о политическом устройстве и классовой структуре данных государств, о культуре и верованиях населявших их народов.
Ежова, перевод на русский язык, 2011 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 5 Во <...> В этих вопросах, в отличие от социальных проблем, нет места дискуссиям. <...> Поэтому для Ирана они всегда были источником проблем. <...> Однако Ахемениды решили проблему, завоевав эти земли, и из сильных врагов у них осталась лишь Греция. <...> С. 329). 13 «Нахдж ал-балага», перевод Файз аль-Ислама. С. 31, 187; «Фуру‘ ал-Кафи».
Предпросмотр: Мир накануне ислама.pdf (0,6 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
научного цитирования (РИНЦ) Мы представляем единственный в России журнал, который специализируется на проблемах <...> Материалы представлены в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов <...> Т. 3. № 1 ПамяТь в Публичном дискурсе 75-летия Победы можно было увидеть необходимость перевода коммеморативных <...> Весь ее рассказ выстраивается как набор описаний судеб членов семьи, главной проблемой, и в некоторых <...> Т. 3. № 1 ПамяТь и иденТичносТь проблема — все собирались, решали эту проблему» (Оксана, 44 года, предприниматель
Предпросмотр: Tempus et Memoria №1 2022.pdf (0,7 Мб)
Автор: Эмануилов Рахамим Яшаевич
М.: НАУКА
Авторы обращаются к проблематике современного терроризма, выступающего под лозунгами ислама. Прослеживается история возникновения терроризма как явления, анализируется деятельность террористических организаций. В работе исследуются особенности современных экстремистских идеологий "политического ислама". Предлагаются пути устранения террористической угрозы. Обосновывается важность различия религии ислама и радикального исламизма. Актуализируется вопрос ответственности государств в поддержке террористических группировок в политических целях.
Шамилем Басаевым была сформирована диверсионно-террористическая группа «Риядус-Салихийн» (в переводе <...> Джамаат Кабардино-Балкарии возглавлял Анзор Астемиров «Сейфуллах» (это имя, в переводе означающее «Меч <...> В качестве еще одного варианта перевода предлагается и такой: «Книги запретны» (в данном случае, книги <...> Египта для раскрытия миролюбивой природы ислама, дерадикализации и борьбы с экстремистской мыслью; перевод <...> Маргинализация исламистских политических сил лишь способствует их радикализации и переводу деятельности
Предпросмотр: Религия и терроризм.pdf (0,9 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
этике, составленный из двух прилагательных: καλός (прекрасный) и ἀγαθός (добрый), что в приблизительном переводе <...> Мы считаем этот перевод оправданным, поскольку сами авторы книги в некоторых местах используют концепцию <...> Хейда по проблеме см.: [14]. <...> Он много занимался переводами сочинений византийских мыслителей [2]. <...> , они в состоянии только в режиме их перевода с литературного языка образов на философский язык концептов
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №4(182) 2018.pdf (3,4 Мб)
Автор: Щедровицкий Д. В.
М.: Теревинф
«Он милосерд: он Магомету / Открыл сияющий Коран, / Да притечем и мы ко свету, / И да падет с очей туман» — эти пушкинские строки послужили отправной точкой для комментария к Корану, написанного известным теологом библеистом, автором многотомного «Введения в Ветхий Завет» и большого числа публикаций по истории и учению иудаизма, христианства и ислама. В книге сопоставляется учение Корана с откровениями библейских пророков, раскрываются те аспекты мусульманской традиции, которые мало освещаются или игнорируются другими исследователями.
Вообще, в мусульманской традиции обычно говорят да& же не о переводах самого Корана, а о «переводах смыс <...> (в изданиях перевода И. <...> Кроме того, поскольку стилистика и правописание перевода Г. С. <...> В Синодаль ном переводе — «народ Свой». <...> переиздавав шийся перевод акад.
Предпросмотр: Сияющий Коран. Взгляд библеиста.pdf (0,4 Мб)
Автор: Читтик Уильям Кларк
М.: Фонд исследований исламской культуры
В книге известного американского ученого-исламоведа Уильяма Читтика рассказывается о суфизме — мистическом течении в исламе, зародившемся в VIII в. Давая обзор суфийской традиции, автор старается показать, как основные элементы суфийской доктрины проявлялись в различных исторических обстоятельствах. С этой целью в книгу включено большое количество цитат из первоисточников.
Как все переводы Корана, мой перевод спорен и приблизителен. <...> Проблема в следующем: что именно из себя представляет нафс человека? <...> Проблема, как отмечал У. <...> Для любящих этой проблемы не существует. Как отметил 27 Rumi. <...> наш. — Примеч. пер. 13 Перевод наш. — Примеч. пер. 14 Перевод наш. — Примеч. пер. 15 Перевод наш. —
Предпросмотр: Суфизм.pdf (0,3 Мб)
Автор: Шведовский Феликс
М.: Время
«Я не спешил становиться верующим, а воспринимал буддизм скорее как исследователь-психолог. Позже я узнал, что сам Будда советовал именно так относиться ко всем его словам: «Ничего не берите на веру, все проверяйте на собственном опыте…». Как бы то ни было, 8 января 1994 года я побрил голову и стал монахом ордена Ниппондзан Мёходзи. Через полгода пришло время ехать в Японию. Сэнсэй решил, что в Японию мы поедем через Китай». Потом были Индия и Непал, потом опять Китай и Япония. Пять лет странствий в желтом одеянии и с барабаном в руках. И пять томов дневников — они перед вами.
Тут возникла сложность с переводом. <...> Есть палочками после Китая совсем не проблема. <...> Сэнсэй по памяти тут же давал свою версию перевода. <...> «Магнитофон — большая проблема», — согласился Сэнсэй. <...> От него одни проблемы, он недостоин быть монахом.
Предпросмотр: По миру с барабаном. Дневник буддийского монаха.pdf (0,1 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Материалы представлены в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов <...> В-третьих, в силу этого обстоятельства данный материал позволяет ставить множество теоретических проблем <...> регионах России: где-то это далекое прошлое, а где-то люди и сейчас живут в девяностых, потому что проблемы <...> Причем проблема бралась достаточно широко: не только сталинский режим, а коммунистической режим как таковой <...> церковной традиции князь родился 30 мая 1219 г., что, казалось бы, делает вполне возможным, с учетом перевода
Предпросмотр: Tempus et Memoria №3 2021.pdf (0,6 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Денежные переводы трудовых мигрантов являются значительным источником иностранной валюты. <...> (без учета переводов по неформальным каналам). <...> Анализ динамики денежных переводов трудовых мигрантов показывает постоянный рост соотношения общей их <...> Данные по денежным переводам из России по странам СНГ демонстрируют, что Кыргызстан входит в основную <...> По данным Мирового банка, за 2014 г. денежные переводы трудовых мигрантов в Кыргызстане равны 28% ВВП
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №9 2016.pdf (0,6 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
По подсчетам экономистов, денежные переводы трудовых мигрантов на родину составляют более 3 млрд долл <...> Для многих таджикских семей переводы из России – это единственный источник средств существования. <...> В результате объем денежных переводов сократился в 3 раза. <...> За 11 месяцев 2018 г. приток денежных переводов в республику составил 2,48 млрд долл. <...> В переводе на русские меры хивинский батман составляет 48 фунтов. См.: Данилевский Г.И.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №3 2019.pdf (0,5 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Комментарий на «Сновидение Сципиона» (перевод В. <...> Предисловие к переводу Философские идеи и взгляды Г. <...> Б., перевод, 2017 Г. Кельзен. <...> Т., перевод, 2017 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 182 ПЕРЕВОДЫ что душа [сама <...> Перевод с латинского и примечания В. Т.
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №2(164) 2017.pdf (0,3 Мб)
Журнал «Философия религии: аналитические исследования / Philosophy of Religion: Analytic Researches» – специализированное международное периодическое издание Института философии РАН, публикующее статьи по философской рефлексии, тематизирующей и проблематизирующей феномены религии, ее многообразные культурные контексты и корреляции. Выпуски журнала строятся как тематические. Помимо статей отечественных и зарубежных (преимущественно англо-американских) философов, религиоведов, теологов публикуются переводы философско-религиозной классики рецензии на современные исследования.
Подробное обсуждение отдельных проблем современной дискуссии по проблеме зла см. в [McBrayer, Howard-Snyder <...> Что перевод должен быть именно такой, см.: [Yenni, 1869, p. 206]. И.С. Вевюрко. <...> Проблема реального единства субстанции теснейшим образом взаимосвязана с проблемой реального единства <...> Как отмечают исследователи, «Эти переводы в основном рассматривались как замена старых еврейских переводов <...> Решению этой проблемы посвящен представленный ниже в переводе раздел V книги II трактата «Свет Господень
Предпросмотр: Философия религии №2 2020.pdf (0,1 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Именно поэтому они ставят общее образование в центр своих проблем. <...> По проблеме имамата они стоят на схожих с суннитами позициях. <...> Социокультурные проблемы диалога. <...> «Волне переводов» с арабского на латынь в XII–XIII вв. предшествовала «волна переводов» с древнегреческого <...> Период интенсивных переводов продолжался около двух веков.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №2 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
в которой стояла газовая плита (на довольно неудобной высоте, по отзывам одной из респондентов). на перевод <...> Перевод О. Л. Кочевой Рукопись поступила в редакцию 15 сентября 2015 г. <...> К л ю ч е в ы е с л о в а: миграция, переселенцы, мигранты, денежные переводы мигрантов, международная <...> Денежные переводы, отправленные эмигрантами в свои страны в 2014 г., достигли полтриллиона долларов сШа <...> Перевод феномена меньшинства в глобальный контекст делает тщетными любые попытки определить, по отношению
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №4 2015.pdf (3,4 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Например, узбекских переводов автобиографии Тимура87, списков сочинения Ж. Ксавье88. <...> Узбекские переводы автобиографического сочинения эмира Тимура в петербургских собраниях // Восточный <...> Рost scriptum: Переводы, рецензии, мнения. 3 (13) 2013. С. 235–238. 7. <...> Другая проблема – знание регионального компонента. <...> Бигиева и публикует их сочинения и переводы.
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №10 2017.pdf (0,6 Мб)
Научно-информационный бюллетень содержит материалы по текущим политическим, социальным и религиозным вопросам.
Перевод денег облегчен современными банковскими технологиями. <...> Существует и традиционная мусульманская система денежных переводов, известная под названием «хаваля». <...> Ислам, очерки истории (перевод с французского). – Москва: Восточной литературы, 1963. 22. <...> Смысловой перевод Корана на русский язык с комментариями Абд арРахмана ас-Саади: В 3 т. / Пер. с араб <...> Кулиев (перевод с арабского) Смысловой перевод священного Корана на русский язык. – Медина, Саудовская
Предпросмотр: Россия и мусульманский мир №5 2016.pdf (0,6 Мб)