67/68РАЗЛИЧНЫЕ ОТРАСЛИ ПРОМЫШЛЕННОСТИ И РЕМЕСЛА
← назад
689Технические и другие ручные любительские работы (в домашних условиях) (Рукоделие - см. 746) (публикации в стадии загрузки)

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Специализированный журнал по оборудованию, оснастке, комплектующим, инструменту. Миссия издания: отражать тенденции развития рынка обрабатывающего оборудования. Цели издания: обеспечивать читательскую аудиторию наиболее полной информацией в области обрабатывающего оборудования. Отображать тенденции развития станкоинструментальной отрасли. Освещать вопросы производства, покупки, продажи, модернизации, ремонта, обслуживания оборудования.
России» выразили уверенность, что при помощи науки и технологий можно решать социальные и экономические проблемы <...> обойдя видящих опасность в развитии науки «технофобов» (24 %) и неверящих в способность инноваций решить проблемы <...> Новая система Robo2Go производства компании DMG MORI для загрузки-выгрузки деталей обеспечивает решение проблемы <...> благодаря новой системе оплаты вызовов. • Выбор полного пакета сервисных услуг гарантирует отсутствие проблем <...> формообразование материалов обладает значительным и невостребованным в настоящий момент потенциалом в отношении перевода
Предпросмотр: Ритм машиностроения №1 2017.pdf (0,3 Мб)
КНИТУ
Рассмотрены основные свойства хлопкового волокна и характеристики его клейкости, проанализированы методы определения клейкости хлопкового волокна. Авторами проведено экспериментальное исследование, подтверждающее клейкость хлопкового волокна, и предложен наиболее оптимальный метод его определения.
Одной из проблем повышения эффективности текстильного производства является такой дефект хлопкового волокна <...> Если клейкость возникает как проблема в процессе джинирования, то переработка зараженного хлопкового <...> Этот метод чаще всего применяется в промышленности, хотя не решает проблем налипания волокон на рабочие <...> Снижение коэффициента зрелости на 0,1 от установленной нормы не является основанием для перевода хлопкового <...> 30,5 39 30.7-31,2 40 31,5-32,0 41 32.3 32,8 42 33,0-33,5 43 33,8 34,3 К сожалению, на сегодняшний день перевод
Предпросмотр: Клейкость хлопкового волокна.pdf (1,0 Мб)
ЖУРНАЛ ЯВЛЯЕТСЯ центральным изданием и проводником государственной политики в угольной промышленности России. Цель издания – представление научно-технической общественности новых научных результатов фундаментальных, проблемно-ориентированных, поисковых научных исследований; аналитических статей и обзоров по актуальным научным проблемам угольной отрасли, информационных сообщений, в том числе по результатам работы совещаний, конференций, саммитов и конгрессов в области горного дела. Способствовать осуществлению инновационной деятельности в угольной промышленности путем освещения и обсуждения результатов фундаментальных и прикладных технико-экономических исследований, опыта использования результатов инновационной деятельности для развития угольной промышленности России.
Важнейшими задачами являются: обобщение научных и практических достижений специалистов в области угольной отрасли, специализирующихся на выполнении перспективных фундаментальных и прикладных исследований и разработке приоритетных наукоемких технологий. Научная концепция издания предполагает публикацию современных достижений в области инновационной деятельности в угольной промышленности. Журнал придает особое значение методическим разработкам, аналитическим исследованиям в сфере добычи и переработки угля. Задачи журнала заключаются в публикации новых результатов научных исследований, выполненных учеными, аспирантами, докторантами из вузов, Российской академии наук, других научных организаций России, стран СНГ и зарубежных университетов.
которая позволяет машинисту подземного дизелевоза с помощью пульта управлять стрелочными монорельсовыми переводами <...> представлено развитие земельного контроля в угольных регионах, которое показало свою специфику, связанную с переводом <...> Особо остро встали вопросы о законодательном регулировании целевого использования и перевода земель из <...> Решающее значение в данных вопросах имеет экономическая целесообразность перевода для экономики региона <...> Просеков и др. // Проблемы региональной экологии. 2021. № 5. С. 120-123.
Предпросмотр: Уголь №8 2023.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Электросвязь» — ежемесячный научно-технический журнал по проводной и радиосвязи, телевидению и радиовещанию, предназначенный для широкого круга специалистов в области связи и информатизации. Основан в 1933 г.
Журнал «Электросвязь» — это:
- результаты новейших научных исследований, обеспечивающих повышение эффективности сетей связи, методы их проектирования с использованием перспективных технологий как отечественных, так и зарубежных;
- вопросы создания экономически эффективных служб связи, внедрения новых услуг, управления сетями, их технического обслуживания на основе современных решений;
- оперативная информация о деятельности и технической политике Министерства информационных технологий и связи РФ, администраций связи других стран СНГ, Регионального содружества в области связи, Международного союза электросвязи.
Публикации в «Электросвязи» учитываются Высшей Аттестационной Комиссией при Министерстве Образования РФ при защите диссертаций на соискание ученой степени кандидата и доктора наук.
что формулировка этих признаков позволяет отнести их к неохраноспособным объектам (например, любой перевод <...> исходных материалов патентной заявки на английском языке; на стороне патентных поверенных осуществляется перевод <...> Очевидно, что небрежность перевода с русского на английский может повлечь за собой еще большее искажение <...> смыслового содержания при переводе с английского на китайский с возможными негативными последствиями <...> Проблема 3.
Предпросмотр: Электросвязь №8 2022.pdf (0,1 Мб)
Отечественный научно-технический журнал, освещающий проблемы электроники в её широком понимании.
«ЭЛЕКТРОНИКА: НТБ» – журнал об электронике для профессионалов. В каждом номере самая свежая и необходимая в работе информация: новости рынка, интервью, аналитика, гид по российскому и западному рынку электроники, технические статьи и комментарии экспертов. В фокусе также - анализ мирового рынка электроники, проблемы российской науки, вопросы интеллектуальной собственности, инвестиций.
схемотехнику драйвера затвора, поскольку приборы такого типа не требуют отрицательного смещения на затворе для перевода <...> реализацию концепции сквозного проектиро вания конечных изделий, содержащих РЭА, а также необходимость перевода <...> Но здесь возникают те же проблемы, что и во втором случае. <...> Но является ли это единственно правильным путем и решением проблемы? <...> Беспилотная агротехника // Проблемы управления. 2019. № 5. С. 3–18.
Предпросмотр: ЭЛЕКТРОНИКА Наука, Технология, Бизнес №4 2023.pdf (0,2 Мб)
Решение сложившейся проблемы является важной научной и производственной задачей. <...> Для перевода в реакционноспо собное состояние ангидритовая порода подвергалась дроблению, после чего <...> Сборник переводов из иностранной литературы. / Под ред. акад. АН УССР П.П. Будникова и к.т.н. А.М. <...> Для перевода в реакционноспо собное состояние ангидритовая порода подвергалась дроблению, после чего <...> Сборник переводов из иностранной литературы. / Под ред. акад. АН УССР П.П. Будникова и к.т.н. А.М.
Предпросмотр: Сухие строительные смеси №3 2011.pdf (0,3 Мб)
Это красочное динамичное издание освещает деятельность различных компаний синхронно с самыми значительными событиями бизнеса - крупнейшими выставками, которые проходят в Экспоцентре, Крокус Экспо, Сокольниках, Гостином Дворе, ВВЦ, Спорткомплексе Олимпийский. Отсюда начинается путь журнала в регионы РФ, зарубежные страны.
На страницах журнала публикуются актуальные материалы с пресс-конференций, брифингов, которые проводятся руководителями ведущих министерств и ведомств различных отраслей промышленности. Особого внимания заслуживают статьи и интервью с руководителями компаний - лидерами промышленности, строительства, архитектуры, медицины, туризма, науки, образования, культуры, что обеспечивает интерес к журналу не только в крупных холдингах, но и среди предприятий малого и среднего бизнеса в России и СНГ. Растёт интерес к журналу и у представителей делового сообщества Германии, Италии, США, Китая и других стран.
С нашей помощью компании более эффективно находят новых заказчиков, уверенно позиционируют свои товарные знаки, продукцию и услуги, делятся опытом, устанавливают связи, подтверждают свою деловую репутацию.
практически все участки технологического процесса должны реагировать на пожароопасную ситуацию с целью перевода <...> Теперь этой проблемы нет. Я не просто удивлён – я в шоке!». <...> Это проблема. Решая проблемы, человек растёт. Проблема – всегда сундук со способностями. <...> Но только для того, чья это проблема. <...> Не будет толка, если вы пытаетесь решать проблемы за других людей.
Предпросмотр: Точка опоры №8 2017.pdf (0,1 Мб)
Предыдущее название: Вестник Московского государственного университета леса - Лесной вестник (до 2016 года)/ Журнал является ведущим научно-информационным журналом в области лесного хозяйства, экологии, лесозаготовки, деревообработки, химической технологии и обработки древесины, экономики лесного комплекса.
Журнал публикует: статьи ученых высшей школы, НИИ, зарубежных специалистов, руководителей предприятий и инженеров; тексты докладов ученых на симпозиумах, конференциях и совещаниях; аннотации и рецензии на новые книги; публицистические и исторические литературные материалы. Главный редактор - Обливин Александр Николаевич, профессор, доктор технических наук, академик РАЕН и МАНВШ, Заслуженный деятель науки и техники РФ, Президент МГУЛ, профессор кафедры процессов и аппаратов деревообрабатывающих производств Московского государственного университета леса
Для учета количества можжевельника закладывали временные пробные площади 50 × 60 м с переводом количества <...> Работы по биологической рекультивации после передачи участка лесхозу продолжать до его перевода в покрытую <...> При составлении локальной сметы использовался сборник территориальных единичных расценок [6] с переводом <...> Перевод регионального ЛПК из энергоемкой отрасли в малоэнергоемкую. 4. <...> Статистические методы повышения качества / Хитоси Кумэ; перевод с яп. Ю.П. Адлера, Л.А.
Предпросмотр: Вестник Московского государственного университета леса - Лесной вестник №3 2008.pdf (0,6 Мб)
Журнал "Тонкие химические технологии" (прежнее название [2006-2014] "Вестник МИТХТ") выходит один раз в два месяца и публикует обзоры и статьи по актуальным проблемам химической технологии и смежных наук. Журнал основан в 2006 году. Учредителем журнала является Московская государственная академия тонкой химической технологии им. М.В. Ломоносова (МИТХТ), ныне Московский государственный университет тонких химических технологий имени М.В. Ломоносова. Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора (кандидата) наук. Журнал реферируется в международной базе данных Chemical Abstracts, входит в международный каталог периодических изданий Ulrich.
Под новым названием "Тонкие химические технологии" журнал "Вестник МИТХТ" выходит, начиная с 1-го выпуска 10-го тома за 2015 год.
Для интенсификации процесса перевода урана в раствор выщелачивания важную роль играют добавки в него <...> ↔ 2Fe3+ + Mn2+ + 2H2O UO2 + 2Fe3+ ↔ UO2 2+ +2Fe2+ Помимо реагентных методов интенсификации процесса перевода <...> «Проблемы шин и резинокордных композитов». – М., 2008. – Том 2. С. 218–219. 5. Люсова Л.Р. <...> После перевода в натриевую форму значение КОЕ растет до 80.8 мг-экв/ 100 г, в результате очистки КОЕ <...> символов), которая должна адекватно представлять содержание и результаты статьи, на русском языке и ее перевод
Предпросмотр: Вестник МИТХТ №6 2011.pdf (1,1 Мб)
Федеральный журнал для тех, кто развивает и модернизирует производственное предприятие. На страницах издания представлены материалы про исследования, анализ и тренды промышленного рынка, материалы и оборудование для производства, энергоэффективность и оптимизацию, системы безопасности и экологические программы предприятий. Описываются технические отраслевые решения и производственные кейсы, проводятся обзоры промышленных предприятий изнутри.
Журнал читают руководители, начальники производственных отделов, главные инженеры и технические специалисты отраслевых предприятий
Тимур Алимханов считает, что компании сомневаются в переводе бизнеса в онлайн из-за сложности в выстраивании <...> А проблемы были. <...> Однако полноценной работе предприятия серьёзно мешает невозможность перевода денег в банки даже дружественных <...> Но и проблем хватает. <...> КАКИЕ ПРОБЛЕМЫ МОГУТ РЕШИТЬ ЭТИ ПРИСПОСОБЛЕНИЯ?
Предпросмотр: Промышленные страницы №1 2023.pdf (0,3 Мб)
Федеральный журнал для руководителей и специалистов предприятий ЛПК России. На страницах издания – актуальные и яркие темы, материалы с комментариями экспертов, репортажи с отраслевых выставок и конференций, кейсы успешного внедрения решений и оборудования от разработчиков, аналитика и обзоры рынка лесной отрасли.
Журнал читают топ-менеджеры, технические директора, руководители отделов, инженеры и технические специалисты, снабженцы и логисты из отраслей: комплексной переработки леса, деревообрабатывающей промышленности, лесозаготовки, производства и поставки машин и оборудования для ЛПК, деревянного домостроения и торговли лесоматериалами.
работает на угле или дизельном топливе, то конструкторский отдел компании может разработать проект для перевода <...> «Основная проблема — это разрыв 1 января. <...> Особенно остро проблема согласования заявок стояла в летний период. <...> В случае с нашей линией такой проблемы не стоит. <...> железной дороги и увеличением числа жителей города Тяньцзинь правительство региона приняло решение о переводе
Предпросмотр: Лесной комплекс №6 (0) 2024.pdf (0,7 Мб)
Научно-технический и производственный журнал для специалистов текстильной и швейной промышленности. Мода и дизайн. Ярмарки.
Межвузовская научно-техническая конференция «Современные проблемы текстильной и легкой промышленности <...> ВОДОПОДГОТОВКА 4 • АПРЕЛЬ • 2008 НАУЧНЫЙ АЛЬМАНАХ специальный выпуск журнала 13 ОЧИСТКА СТОЧНЫХ ВОД загрязнений переводом <...> Деструктор разложения озона, не прореагировавшего с водой для принудительного перевода в кислород. <...> В этом случае остается проблема только высвобождения лекарства из лечебной повязки и не стоит проблема <...> Рассмотрим решение выявленной проблемы на примере тканых полотен.
Предпросмотр: Текстильная промышленность №4 2008.pdf (0,6 Мб)
Научно-технический журнал "Автоматизация в промышленности" ориентирован на специалистов по промышленной автоматизации. Это промышленные предприятия, заказчики средств и систем автоматизации, производители программных и технических средств автоматизации, фирмы-интеграторы, проектные и конструкторские организации, учебные заведения, кафедры автоматизации, все организации, специализирующиеся на разработке, усовершенствовании, внедрении и эксплуатации на производстве программно-аппаратных средств, программно-технических комплексов и низового оборудования, т.е. всех компонентов, необходимых для создания современных и модернизации действующих систем автоматизации производства. В журнале подробно представлены сведения, отражающие этапы жизненного цикла конкретных систем: от особенностей разработки до проблем, возникающих при внедрении и эксплуатации; публикуется самая оперативная информация об отечественном и зарубежном рынках систем и приборов.
Все представленные в журнале публикации неразрывно связаны с историей развития и деятельностью фирм уже давно и хорошо известных специалистам и фирм, которым еще только предстоит определить и укрепить свои позиции на рынке.
Эту проблему решают шлюзы. <...> Они также могут быть применимы и на других производствах, где требуется перевод размерности поступающего <...> Процесс «Корректировка журналов» предусматривает перевод получаемого предприятием сырья в необходимую <...> Результатом работы робота является отчет, содержащий перевод размерности и информацию движения сырья, <...> Все это станет возможным за счет перевода инженерных данных в цифровую информационную модель объекта
Предпросмотр: Автоматизация в промышленности №7 (0) 2021.pdf (0,3 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Представлены материалы докладов по фундаментальным и прикладным исследованиям по следующим направлениям: биоконверсия растительного сырья, создание высокоэффективных биокатализаторов для использования в химико-лесном комплексе, фундаментальные и прикладные основы ферментативных методов анализа в химико-лесном комплексе, ферментные технологии в целлюлозно-бумажной промышленности, современные методы очистки сточных вод, лесная биотехнология
Представлены возможные проблемы, связанные с проблемой фиксирования растворенного крахмала на поверхности <...> Биологическую очистку в аэротенках можно модифицировать путем перевода ее в режим биосорбции. <...> Для получения катионита полупродукт промывали 5%-ым раствором NaOH и для перевода его в Н+-форму обрабатывали <...> увеличение подачи биогенного питания; Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 306 перевод <...> и установка щитовых затворов для перераспределения потоков; модернизация насосного оборудования для перевода
Предпросмотр: Биотехнологии в химико-лесном комплексе материалы междунар. науч. конф. (Архангельск, 11–12 сентября 2014 года) .pdf (1,8 Мб)
Журнал Естественные и технические науки включён в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (в редакции июля 2007 г.) в соответствии с решением Высшей аттестационной комиссии (Перечень ВАК).
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени кандидата наук могут размещаться в журнале в соответствии с тематикой журнала, т.е. по естественным и техническим наукам.
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени доктора наук могут размещаться в журнале по наукам о Земле; по биологическим наукам; по электронике, измерительной технике, радиотехнике и связи.
Беркли; перевод с англ.; под ред. Г.А. Заварзина. – М.: Мир, 1997. – 2 т. – 368 с. 11. <...> Перевод с английского под редакцией Р.Л. Добрушина и О.Б. Лупанова. – :М. Издат. <...> Перевод с английского под редакцией Р.Л. Добрушина и О.Б. Лупанова. – :М. Издат. <...> Перевод с англ. под ред. В.И. Шляпоберского. – М.: Связь, 1969. – 272 с. 14. Быховский М.А. <...> Фактически для перевода на отечественные производственные мощности необходимо потратить минимум половину
Предпросмотр: Естественные и технические науки №2 2023.pdf (1,7 Мб)
«Беспроводные технологии» информирует читателей о последних разработках в области беспроводных технологий, об основных направлениях, тенденциях и перспективах развития отечественного и мирового рынков беспроводной связи, о фирмах, работающих на этих рынках. Приложение адресуется разработчикам беспроводных технологий и специалистам по их применению. Тематически журнал охватывает все стандарты IEEE для беспроводной связи, сотовые стандарты GSM и CDMA, ISM диапазоны, затрагивает весь спектр беспроводного оборудования: модемы и модули GSM, GPRS, EDGE; GSM и GPRS терминалы; GPS модули. "Беспроводные технологии" являются тематическим приложением к журналу "Компоненты и технологии".
Компания CETEC уже осуществила перевод одной GSM/GPRS-системы на стандарт UMTS и модернизировала решение <...> Возможность перевода роутеров в режим сна обусловлена реализованным механизмом временной синхронизации <...> В субгигагерцовых диапазонах проблема несколько иная. <...> Другие проблемы возникают в связи с интеграцией LTE и Mobile WiMAX в существующие системы. <...> В частности, в настоящее время имеются следующие проблемы развития LTE и Mobile WiMAX: РЧ.
Предпросмотр: Беспроводные технологии №4 2008.pdf (1,5 Мб)
Автор: Михайлин Юрий Александрович
СПб.: Научные основы и технологии
В книге приведена информация о принципах создания, составах, структуре, свойствах, ассортименте конструкционных полимерных композиционных материалов, в основном использующих в качестве наполнителей непрерывные минеральные, полимерные, углеродные волокна и текстильные формы из них (нити, ленты, ткани). Рассмотрены армированные термореактивные и термопластичные стекло-, органо-, углепластики (ВПКМ), поливолокнистые (гибридные) ВПКМ, многослойные металл-полимерные (супергибридные) материалы. Особое внимание уделено применению конструкционных ВПКМ различных типов, экономическим вопросам разработки и применения ВПКМ.
Книга адресована специалистам, связанным с разработкой, совершенствованием и переработкой в изделия ВПКМ в различных областях техники, студентам, магистрам, аспирантам, и может быть использована преподавателями факультетов повышения квалификации инженерного состава отраслевых производств.
Отвердители эпоксидных смол Эпоксидные смолы свои ценные свойства приобретают только после перевода их <...> Схема перевода полимеризующейся смеси 3-х имидообразующих мономеров (принцип PMR, in situ) в сетчатый <...> и перевод складчатых кристаллов в структуры с выпрямленными цепями. <...> Первой стадией гель-технологии является перевод полимера в раствор. <...> Проблема переработки.
Предпросмотр: Конструкционные полимерные композиционные материалы (1).pdf (0,2 Мб)
Журнал Естественные и технические науки включён в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (в редакции июля 2007 г.) в соответствии с решением Высшей аттестационной комиссии (Перечень ВАК).
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени кандидата наук могут размещаться в журнале в соответствии с тематикой журнала, т.е. по естественным и техническим наукам.
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени доктора наук могут размещаться в журнале по наукам о Земле; по биологическим наукам; по электронике, измерительной технике, радиотехнике и связи.
«Современные проблемы астрофизики», «Знание», Москва. 1978. 17. <...> ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ. <...> Вопрос перевода двигателей внутреннего сгорания на экологические виды топлива рассматривается всё более <...> План экспериментов проведён с учётом временного параметра, т. е. периода перевода работы двигателя с <...> Дальнейшие исследования направлены на разработку мероприятий по технической реализации перевода двигателей
Предпросмотр: Естественные и технические науки №1 2022.pdf (2,5 Мб)
В сборнике «Труды РФЯЦ-ВНИИЭФ» опубликованы результаты научных
исследований, а также методических и проектно-конструкторских разработок в области прикладных задач теоретической физики, математического моделирования физических процессов, ядерной физики, физики ядерных реакторов, исследований по термоядерному синтезу, электрофизики, физики ускорителей, приборов и техники эксперимента, физики лазеров, гидродинамики, реологии, физики горения и взрыва, физической химии, экологии, материаловедения, безопасности, средств защиты от несанкционированных действий, электроники, радиотехники, оптоэлектроники.
С 1950-х гг. считается, что решение этих проблем заключается в переводе ЯЭ на замкнутый уран-плутониевый <...> По нашему убеждению [2], все перечисленные выше и другие проблемы современной ЯЭ являются проблемами <...> Проблема дефицита активных изотопов урана и плутония заменилась проблемой их разумного использования. <...> переработки и перевода в твердое безопасное состояние жидких радиоактивных отходов (ЖРО), содержащих <...> После перевода взвешенных мелкодисперсных частиц в воду проводится разделение воды и масла.
Предпросмотр: Труды РФЯЦ-ВНИИЭФ №1 2021.pdf (0,3 Мб)
Научно-технический и производственный журнал для специалистов текстильной и швейной промышленности. Мода и дизайн. Ярмарки.
Но решая проблемы швейников, мы решаем проблемы развития малого и среднего бизнеса, стабилизируем положение <...> Таким образом, проблемы крашения уже закладываются на начальных этапах. <...> и проблемы с логистикой. <...> Перенос красителя в волокно не через водный раствор, а путём перевода его в сублимированное состояние <...> В вольном переводе с языка жителей острова ява «батик» означает «рисование горячим воском» (дословно:
Предпросмотр: Текстильная промышленность №4 2010.pdf (0,5 Мб)
Предпросмотр: Текстильная промышленность №4 2010 (1).pdf (1,2 Мб)
Журнал посвященный современным полиграфическим и издательским технологиям. Тематика статей: допечатная подготовка, цифровая и традиционная офсетная печать, бумага и расходные материалы для полиграфии, графический дизайн и вёрстка. Журнал регулярно публикует обзорные материалы, посвященные оборудованию для печати и допечатной подготовки. Специалисты журнала проводят самостоятельные тестирования полиграфического оборудования. Особой популярностью среди читателей пользуются тестовые полосы, демонстрирующие возможности новейших печатающих устройств (от лазерных принтеров до офсетных машин) и особенности запечатываемых материалов. Publish активно сотрудничает с лучшими зарубежными изданиями, лицензируя статьи из уникального журнала для индустрии красок - Ink World Magazine ("Мир красок"); материалы популярнейшего института FLAAR, занимающегося независимым тестированием широкоформатных принтеров; руководства для типографий рулонной офсетной печати от Web Offset Champion Group; прикладные исследования PrintCity.
Специальные проекты: журналы в журнале Adobe Magazine и Corel Magazine; приложение "Расходные материалы".
Такой подход решает главную проблему — надёжности. <...> Проточные головки и обычные: side shooter против end shooter За многие годы поисков правильного перевода <...> «Скретч» в переводе с английского означает «царапать»: берём монетку, ребром её скребёмцарапаем защитный <...> время сообщил ошарашенному заказчику, что отказывается это печатать: слишком много ошибок и неточных переводов <...> Там Робер без всяких трудностей издал свою греческую Библию и даже её французский перевод, чего в католической
Предпросмотр: PUBLISHДизайн. Верстка. Печать №11 2022.pdf (0,9 Мб)
Отечественный научно-технический журнал, освещающий проблемы электроники в её широком понимании.
«ЭЛЕКТРОНИКА: НТБ» – журнал об электронике для профессионалов. В каждом номере самая свежая и необходимая в работе информация: новости рынка, интервью, аналитика, гид по российскому и западному рынку электроники, технические статьи и комментарии экспертов. В фокусе также - анализ мирового рынка электроники, проблемы российской науки, вопросы интеллектуальной собственности, инвестиций.
(прежде всего TSMC) собственной производствен‑ ной базы в США на основе перспективных технологий и перевода <...> Беляков2 Одна из ключевых задач отечественной электронной отрасли – поэтапный перевод всех процессов <...> Мейджера При поддержке ОАО «Авангард» Перевод с англ. под ред. д. т. н., проф. В. А. <...> Боковски Перевод с англ. под ред. В. П. Чалого, Д. М. <...> электромагнитных помех импульсного DC / DC-преобразователя Copyright © 2021, Chipanalog Incorporated, перевод
Предпросмотр: ЭЛЕКТРОНИКА Наука, Технология, Бизнес №2 2022.pdf (0,2 Мб)
ЖУРНАЛ ЯВЛЯЕТСЯ центральным изданием и проводником государственной политики в угольной промышленности России. Цель издания – представление научно-технической общественности новых научных результатов фундаментальных, проблемно-ориентированных, поисковых научных исследований; аналитических статей и обзоров по актуальным научным проблемам угольной отрасли, информационных сообщений, в том числе по результатам работы совещаний, конференций, саммитов и конгрессов в области горного дела. Способствовать осуществлению инновационной деятельности в угольной промышленности путем освещения и обсуждения результатов фундаментальных и прикладных технико-экономических исследований, опыта использования результатов инновационной деятельности для развития угольной промышленности России.
Важнейшими задачами являются: обобщение научных и практических достижений специалистов в области угольной отрасли, специализирующихся на выполнении перспективных фундаментальных и прикладных исследований и разработке приоритетных наукоемких технологий. Научная концепция издания предполагает публикацию современных достижений в области инновационной деятельности в угольной промышленности. Журнал придает особое значение методическим разработкам, аналитическим исследованиям в сфере добычи и переработки угля. Задачи журнала заключаются в публикации новых результатов научных исследований, выполненных учеными, аспирантами, докторантами из вузов, Российской академии наук, других научных организаций России, стран СНГ и зарубежных университетов.
проектов – про должение стартовавшей в 2022 г. рекон струкции горных работ на Бородинском разрезе, перевод <...> Бородинского погрузочно-транспортного управления на микропроцессорную систему управления стрелочными переводами <...> Политико-правовые проблемы. <...> Именно за счет раз ведки этих запасов с доведением их разведанности до категорий А+В+С1, а также перевода <...> И как бы мы ни отвечали на этот вопрос, основным дово дом, связанным с переводом международной торговли
Предпросмотр: Уголь №3 2023.pdf (0,5 Мб)
Автор: Мошин Андрей Юрьевич
М.: Директ-Медиа
В учебном пособии отражено понятие антикризисного управления предприятием, рассмотрены характерные особенности современного антикризисного управления, выделены научные подходы к пониманию сущности антикризисного управления, рассмотрено антикризисное управление как двоякий процесс (управление уже функционирующим предприятием и управление развитием предприятия), приведена типология кризисов, определены основные методы анализа устойчивости предприятий и механизмы антикризисного управления, рассмотрены особенности регулирования финансового оздоровления российских предприятий и разработки стратегии антикризисного управления, приведены основные аспекты диагностики кризисов на предприятии, а также правовые основы антикризисного управления.
эффективную работу в кризисном режиме, представляет собой комплекс мероприятий, ориентированных на перевод <...> «Krisis» — в переводе с греческого языка — решение, поворотный пункт или исход. <...> Представляя управление предприятием как процесс целенаправленного перевода социально-экономической системы <...> Решение о формах и способах перевода предприятия в состояние 3 менеджер принимает в условиях неопределенности <...> Увеличение денежных средств на основе перевода активов предприятия в денежную форму.
Предпросмотр: Антикризисное управление предприятиями промышленного комплекса учебное пособие.pdf (0,6 Мб)
Журнал "ПЛАСТИКС: индустрия переработки пластмасс" - информационно-аналитическое издание о полимерных технологиях, сырье, оборудовании, изделиях из пластмасс, о рынке полимеров.
Издается с 2002 года объемом от 72 до 144 полноцветных страниц, тиражом 4000 экземпляров, с периодичностью 11 раз в год.
Аудитория журнала: инвесторы, топ-менеджеры, технологи полимерных компаний, ведущие специалисты фирм-производителей полимерного сырья, оборудования, изделий из пластмасс.
Но проблемы с сырьевым обеспечением по-прежнему останутся. <...> Возможно, проблема в трудностях перевода одной и той же фразы, но ведь люди реально воспринимают прочитанное <...> Чаще всего поставщик оборудования заказывает перевод программы контроллера на русский язык у стороннего <...> По мнению сотрудников компании и ее клиентов, это наилучший русскоязычный перевод системы управления <...> Вязкоупругие свойства полимеров / Перевод с англ. под редакцией Гуля В.Е. — М.: Издательство иностранной
Предпросмотр: Пластикс индустрия переработки пластмасс №2 2021.pdf (0,5 Мб)
Журнал посвященный современным полиграфическим и издательским технологиям. Тематика статей: допечатная подготовка, цифровая и традиционная офсетная печать, бумага и расходные материалы для полиграфии, графический дизайн и вёрстка. Журнал регулярно публикует обзорные материалы, посвященные оборудованию для печати и допечатной подготовки. Специалисты журнала проводят самостоятельные тестирования полиграфического оборудования. Особой популярностью среди читателей пользуются тестовые полосы, демонстрирующие возможности новейших печатающих устройств (от лазерных принтеров до офсетных машин) и особенности запечатываемых материалов. Publish активно сотрудничает с лучшими зарубежными изданиями, лицензируя статьи из уникального журнала для индустрии красок - Ink World Magazine ("Мир красок"); материалы популярнейшего института FLAAR, занимающегося независимым тестированием широкоформатных принтеров; руководства для типографий рулонной офсетной печати от Web Offset Champion Group; прикладные исследования PrintCity.
Специальные проекты: журналы в журнале Adobe Magazine и Corel Magazine; приложение "Расходные материалы".
изображения до необходимой для офсета нормы. • Вспомогательные сервисы: проверка орфографии и синтаксиса, переводы <...> А никакого универсального калькулятора валют для перевода тогдашних монет в современные рубли, доллары <...> Наконец, проблема недостатка информации. <...> В данном случае возможен даже перевод на современные деньги: сегодня немецкие профессора получают 70– <...> Годовой заработок писца Библия Драха, 1484 5 fl. 1 вол — 4 fl.; повар получал 6 fl. в год Новый Завет в переводе
Предпросмотр: PUBLISH Дизайн. Верстка. Печать №7 2023.pdf (0,3 Мб)
«Полимерные материалы» — старейшее периодическое издание в России, публикующее материалы, необходимые производителям и поставщикам полимерных материалов, сырья и полуфабрикатов, оборудования и оснастки, а также переработчикам полимерных материалов в изделия самого разнообразного назначения.
Ежемесячно в журнале публикуется приложение «Kunststoffe Пластмассы», в котором вы найдете актуальные и полезные статьи из ведущего в мире отраслевого издания Kunststoffe (Германия), с редакцией которого журнал сотрудничает с 2005 года.
Перевод А. П. Сергеенкова Maximum Dynamism at the Minimum Occupied Space G. Dimmler, M. Entner, W. <...> Перевод А. П. Сергеенкова Highly Effective Technology of Injection Moulding of Foamed Products R. <...> внутрисменной загрузки операторов смешения и гранулирования композиции может быть достигнуто путем перевода <...> Перевод А. П. Сергеенкова Литература 1. Plastic Additives Handbook. 5. Aufl ., 2000. 296 s. 2. <...> Перевод А. П. Сергеенкова Typically and Surely P.
Предпросмотр: Полимерные материалы изделия, оборудование, технологии №8 2015.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал был выделен в самостоятельное периодическое издание из общенаучного журнала «Вестник Томского государственного университета» в 2007 г. В журнале публикуются результаты теоретических и прикладных исследований вузов, научно-исследовательских, проектных и производственных организаций в области управления, вычислительной техники и информатики в технических, экономических и социальных системах. Входит в Перечень ВАК.
Анализ динамических моделей макроэкономики характеризуется следующими двумя основными проблемами [1 – <...> Вторая проблема сводится к решению на заданном классе производственных функций некоторой задачи оптимального <...> Таким образом, аналогично задаче Рамсея алгоритм управления может реализоваться только путем перевода <...> некоторый момент времени t = T ∗ в особую точу X∗, что соответствует выходу экономики на магистраль, и перевода <...> Проблема создания медицинских ИАС является частью общей проблемы, требующей решения сопутствующих задач
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета. Управление, вычислительная техника и информатика №2 2009.pdf (0,6 Мб)
КНИТУ
В пособие включены тексты и задания, которые могут быть использованы как для аудиторной, так и самостоятельной работы. В частности, рассмотрены химические и физико-химические свойства основных компонентов древесины: лигнина, гемицеллюлоз и экстрактивных веществ.
каждый из которых содержит комплекс заданий по работе с новой терминологией, устному и письменному переводу <...> Каждый урок начинается с предтекстовых упражнений – задания по переводу на русский язык интернациональных <...> задания по нахождению межъязыковых эквивалентов словосочетаний, необходимых для подготовки к письменному переводу <...> Упражнения после текста рассчитаны на закрепление новой лексики в форме перевода с английского языка <...> Проблема может возникать с некоторыми типами солей металлов. 7.
Предпросмотр: Wood and its properties = Древесина и ее свойства учебное пособие.pdf (0,3 Мб)
Журнал "ПЛАСТИКС: индустрия переработки пластмасс" - информационно-аналитическое издание о полимерных технологиях, сырье, оборудовании, изделиях из пластмасс, о рынке полимеров.
Издается с 2002 года объемом от 72 до 144 полноцветных страниц, тиражом 4000 экземпляров, с периодичностью 11 раз в год.
Аудитория журнала: инвесторы, топ-менеджеры, технологи полимерных компаний, ведущие специалисты фирм-производителей полимерного сырья, оборудования, изделий из пластмасс.
68 Полиуретаны: проблемы сегмента 70 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ПЛАСТИКС <...> C экологической точки зрения актуальными являются разработки, направленные на решение этой проблемы. <...> мероприятия (к примеру, Дни компаундов или Дни технологий), где обеспечиваем в случае необходимости гостям перевод <...> На выставке также был показан новый русскоязычный перевод интерфейса — над версией 2.041 сотрудники компании <...> ENGEL предлагает серию зрелых, многократно зарекомендовавших себя на практике продуктов и решений для перевода
Предпросмотр: Пластикс индустрия переработки пластмасс №3 2018.pdf (0,5 Мб)
Разработка и сервисное обслуживание средств измерения, автоматизации, телемеханизации и связи, АСУТП, ИИС, САПР и метрологическому, математическому, программному обеспечению.
До 2022 г. журнал назывался "Автоматизация, телемеханизация и связь в нефтяной промышленности".
Ткачева Перевод: О.М. Бисярина Подписано в печать 10.07.2023 г. Формат 84×1081/16. <...> Алгоритм SMO использует функцию ядра для перевода данных в более высокую размерность, в которой объекты <...> Изложены направления дальнейшей разработки системы ИДС, к которым относится перевод созданного программного <...> В настоящее время осуществляется работа по переводу созданного программного обеспечения на кросс-платформенные <...> Рассматриваются две проблемы. Первая относится к теории графов, вторая – к теории чисел.
Предпросмотр: Автоматизация и информатизация ТЭК №7 2023.pdf (0,4 Мб)
Научно-технический и производственный журнал для руководителей и специалистов-ломопереработчиков о проблемах, технологиях, правовом поле рынка вторичных металлов.
Саморегулирование в полном цикле утилизации . 24 Проблемы А.Г. Чижиков, И.И. <...> Хотя слово «кризис» в переводе с греческого означает «решение», «поворотный пункт» . <...> тесного сотрудничества ломозаготовителей, в том числе их объединений и союзов, и металлургов, а также перевода <...> По мнению компании, у предприятия не будет проблем и с сырьем . <...> поддержки отрасли надо считать: n пересмотр тарифного класса на ж/д перевозки лома черных металлов (перевод
Предпросмотр: Вторичные металлы №1 2011.pdf (2,2 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Рассмотрены наиболее актуальные проблемы информатизации современного
машиностроительного производства и предложены оптимальные методы и пути
их решения в существующих экономических условиях. Предложенные технические решения по модернизации различного технологического оборудования позволяют придать морально устаревшему оборудованию новые технологические возможности, повысить класс точности технологического оборудования, расширить функциональные возможности станков и номенклатуру обрабатываемых изделий, снизить трудоёмкость обработки, повысить оперативность и точность контроля, повысить качество выполнения технологических операций.
строки (кроме самой первой) составляет 128 символов, включая специальные символы возврата строки и перевода <...> передней панели прибора расположены: кнопка “Сброс”, обеспечивающая подачу питания от внешнего источника и перевод <...> Инвертирование адреса выполняется только при установке (снятии) ПЗД путём перевода сигнала STOP в состояние <...> Поэтому возникает проблема подключения ранее разработанного оборудования к таким ЭВМ. <...> Проблемы измерения поверхностей сложной формы 1. Базирование 2.
Предпросмотр: Информатизация технологического оборудования (издание 2-ое, дополненное).pdf (0,4 Мб)
Предыдущее название: Вестник Московского государственного университета леса - Лесной вестник (до 2016 года)/ Журнал является ведущим научно-информационным журналом в области лесного хозяйства, экологии, лесозаготовки, деревообработки, химической технологии и обработки древесины, экономики лесного комплекса.
Журнал публикует: статьи ученых высшей школы, НИИ, зарубежных специалистов, руководителей предприятий и инженеров; тексты докладов ученых на симпозиумах, конференциях и совещаниях; аннотации и рецензии на новые книги; публицистические и исторические литературные материалы. Главный редактор - Обливин Александр Николаевич, профессор, доктор технических наук, академик РАЕН и МАНВШ, Заслуженный деятель науки и техники РФ, Президент МГУЛ, профессор кафедры процессов и аппаратов деревообрабатывающих производств Московского государственного университета леса
содержащей гемицеллюлозы и лигнин, без применения растворителей и проведения многостадийных операций перевода <...> Именно в этом состоит проблема. <...> мониторинга леса должны быть построены на новейших базовых элементах и постоянно модернизироваться путем перевода <...> Более сложным подходом к решению проблемы определения основы слова является лемматизация. <...> По этой проблеме кафедра сотруднечила с учеными ЭНИНа, МЭИ и других ведущих научных центров.
Предпросмотр: Вестник Московского государственного университета леса - Лесной вестник №4 2016.pdf (0,6 Мб)
Федеральный журнал для тех, кто развивает и модернизирует производственное предприятие. На страницах издания представлены материалы про исследования, анализ и тренды промышленного рынка, материалы и оборудование для производства, энергоэффективность и оптимизацию, системы безопасности и экологические программы предприятий. Описываются технические отраслевые решения и производственные кейсы, проводятся обзоры промышленных предприятий изнутри.
Журнал читают руководители, начальники производственных отделов, главные инженеры и технические специалисты отраслевых предприятий
Вы скажете, что проблема не актуальна для нас, поэтому и задумываться над ней незачем. <...> систему дистанционного управления краном, а также сопутствующие решения, которые можно использовать для перевода <...> В последние годы начались проблемы, связанные с тем, что процесс не экологичный. <...> В переводе на современный язык это возможность поручить выполнение рутинных операций искусственному интеллекту <...> «То есть проблема импортозамещения не быстро, но решается.
Предпросмотр: Промышленные страницы №1 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
Автор: Сафин Р. Г.
КНИТУ
Приведены сведения по построению АСУТП на базе концепции открытых систем, а также по функциональным задачам АСУТП, программируемым логическим контроллерам, компьютерным сетям. Предназначено для магистров, обучающихся по специальности «Технологические машины и оборудование».
Актуальные проблемы автоматизации деревообрабатывающих и лесозаготовительных производств. <...> устанавливает длительность Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 34 каждого бита и способ перевода <...> Отвечает за адресацию сообщений и перевод логических адресов и имен в физические адреса. <...> На компьютере-получателе на этом уровне происходит перевод из промежуточного формата в тот, который используется <...> Основная проблема таких систем заключается в способе распределения БД.
Предпросмотр: Актуальные проблемы автоматизации деревообрабатывающих и лесозаготовительных производств. Автоматизированные системы управления технологическими процессами.pdf (0,9 Мб)
«Беспроводные технологии» информирует читателей о последних разработках в области беспроводных технологий, об основных направлениях, тенденциях и перспективах развития отечественного и мирового рынков беспроводной связи, о фирмах, работающих на этих рынках. Приложение адресуется разработчикам беспроводных технологий и специалистам по их применению. Тематически журнал охватывает все стандарты IEEE для беспроводной связи, сотовые стандарты GSM и CDMA, ISM диапазоны, затрагивает весь спектр беспроводного оборудования: модемы и модули GSM, GPRS, EDGE; GSM и GPRS терминалы; GPS модули. "Беспроводные технологии" являются тематическим приложением к журналу "Компоненты и технологии".
После того как с помощью АТ-команд начнется процесс перевода модуля в режим SUSPEND и сеть предоставит <...> индикации состояния питания (Power Indication Circuit) формирует соответствующий информационный сигнал о переводе <...> квадратурное преобразование, интегрированный ΔΣ АЦП с динамическим диапазоном более 80 дБ выполняет перевод <...> Проблема состояла в том, что модуль Sensus HRI, фиксирующий показания, был совершенно не предназначен <...> Проблемы, связанные с качеством сигналов в миллиметровом диапазоне На качество сигнала может оказывать
Предпросмотр: Беспроводные технологии №4 2018.pdf (0,7 Мб)
Журнал Естественные и технические науки включён в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертации на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (в редакции июля 2007 г.) в соответствии с решением Высшей аттестационной комиссии (Перечень ВАК).
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени кандидата наук могут размещаться в журнале в соответствии с тематикой журнала, т.е. по естественным и техническим наукам.
Публикации результатов научных исследований соискателей ученой степени доктора наук могут размещаться в журнале по наукам о Земле; по биологическим наукам; по электронике, измерительной технике, радиотехнике и связи.
Поддержка принятия решений при переводах и классификации осужденных. <...> Локализация является одной из более глубоких и сложных разновидностей перевода, но никак не может быть <...> с переводом понятием взаимозаменяемым. <...> прослеживается изменение в структуре земельного фонда по отношению к уровню 2020 года, в частности – перевод <...> Над усовершенствованием стратегии перевода обычного квантового алгоритма в последовательность операций
Предпросмотр: Естественные и технические науки №1 (0) 2025.pdf (0,7 Мб)
Журнал "ПЛАСТИКС: индустрия переработки пластмасс" - информационно-аналитическое издание о полимерных технологиях, сырье, оборудовании, изделиях из пластмасс, о рынке полимеров.
Издается с 2002 года объемом от 72 до 144 полноцветных страниц, тиражом 4000 экземпляров, с периодичностью 11 раз в год.
Аудитория журнала: инвесторы, топ-менеджеры, технологи полимерных компаний, ведущие специалисты фирм-производителей полимерного сырья, оборудования, изделий из пластмасс.
PlasTranslate (www.plastranslate.com), специализирующееся исключительно на переводе текстов, связанных <...> Агентство переводов PlasTranslate было создано, чтобы удовлетворить спрос на качественные переводы текстов <...> В PlasTranslate работают квалифицированные сотрудники, имеющие опыт переводов с основных европейских <...> Даже качественного перевода для названия раздела физики конденсированного состояния soft matter («мягкое <...> Оксобиоразлагающие добавки: «трудности перевода» . — №7 (113), с. 18-19. Замыслов Э.
Предпросмотр: Пластикс индустрия переработки пластмасс №12 2012.pdf (2,1 Мб)
Научно-технический и производственный журнал для специалистов текстильной и швейной промышленности. Мода и дизайн. Ярмарки.
Серьезных сдвигов в решении этой проблемы пока нет. <...> Тем не менее в среднесрочной перспективе допускается возможность частичного перевода производства НМ <...> Механическая подготовка льна для получения трепаного волокна: проблемы и направления совершенствования <...> Предложенная вашему вниманию книга – перевод. Этот перевод, однако, убил ее! <...> хочется цитировать откровенно безграмотные предложения и пассажи, а хочется подвергнуть сомнению, то, что перевод
Предпросмотр: Текстильная промышленность №11 2007.pdf (1,4 Мб)
Предпросмотр: Текстильная промышленность №11 2007 (1).pdf (2,8 Мб)
В журналах публикуются рецензируемые научные статьи аспирантов, соискателей, докторантов и научных работников по различным отраслям знаний
Кроме того, этот период отмечен сокращением сети детских домов, вызванным переводом детских учреждений <...> В связи с активным переводом информационного взаимодействия органов публичной власти и граждан на современные <...> В переводе с латинского языка слово colloquium означает «собеседование» – это особый вид учебных занятий <...> Причинами перевода пациенток в круглосуточный стационар (не более 0,8%) были необходимость наблюдения <...> Перевода в круглосуточный стационар не потребовалось ни в одном случае.
Предпросмотр: Аспирант и соискатель №2 2011.pdf (0,3 Мб)
Научно-технический журнал «Вестник МГУП» — периодический сборник научных статей и докладов преподавателей, молодых ученых, аспирантов и студентов, занимающихся научными исследованиями в различных областях естественнонаучных исследований, проблем экономики полиграфии и издательского дела, техники и технологии полиграфии, информационных технологий, издательского дела и рекламы. Выпуск издания приостановлен с 2014 года в связи с подготовкой сетевой версии издания.
В США необычайную остроту при няла проблема субстандартной ипотеки, что само по себе не являлось проблемой <...> lean production, lean manufacturing от lean — тощий, стройный, без жира, также встречаются варианты перевода <...> Ê последним можно отнести уровень инфляции, плавающие банковские и налоговые ставки, перевод рублевых <...> упрощенной системы налогообложения оборачивается пристальным вниманием со стороны налоговых органов, так как перевод <...> Ïроблема ýффективности — ýто всегда проблема выбора.
Предпросмотр: Вестник МГУП №4 2013.pdf (0,1 Мб)
Журнал "ПЛАСТИКС: индустрия переработки пластмасс" - информационно-аналитическое издание о полимерных технологиях, сырье, оборудовании, изделиях из пластмасс, о рынке полимеров.
Издается с 2002 года объемом от 72 до 144 полноцветных страниц, тиражом 4000 экземпляров, с периодичностью 11 раз в год.
Аудитория журнала: инвесторы, топ-менеджеры, технологи полимерных компаний, ведущие специалисты фирм-производителей полимерного сырья, оборудования, изделий из пластмасс.
Но проблемы с сырьевым обеспечением по-прежнему останутся. <...> Возможно, проблема в трудностях перевода одной и той же фразы, но ведь люди реально воспринимают прочитанное <...> Чаще всего поставщик оборудования заказывает перевод программы контроллера на русский язык у стороннего <...> По мнению сотрудников компании и ее клиентов, это наилучший русскоязычный перевод системы управления <...> Вязкоупругие свойства полимеров / Перевод с англ. под редакцией Гуля В.Е. — М.: Издательство иностранной
Предпросмотр: Пластикс индустрия переработки пластмасс №1 2021.pdf (0,5 Мб)
Журнал представляет обзоры, аналитические материалы, новые технические и технологические решения, методологические подходы и методы, результаты экспериментальных исследований и практические рекомендации в таких областях, как охранные системы, поисковая техника, специальные технические средства и технологии антитеррористической направленности, статьи по криминалистике, информационной безопасности, защите систем и каналов связи, нормативно-правовым вопросам и другую информацию в области специальной техники гражданского и двойного назначения.
Целевая аудитория – разработчики, проектанты и пользователи технических средств обеспечения безопасности, работники правоохранительных органов и охранных структур, научные работники, аспиранты, докторанты и студенты.
С 2016 г. журнал не выходит.
Некоторые технические особенности решения проблемы гуманитарного разминирования. <...> Фарадея, которое состоит из трех английских глаголов: «to work», to finish, to publish», что в переводе <...> Для перевода телекамеры в режим сложной освещенности и/или сложной яркости на вход «Пуск» подается импульс <...> В настоящей работе рассмотрим подход к решению данной проблемы. <...> Применим данный метод к проблемам снижения количества преступлений и ущерба от них.
Предпросмотр: Спецтехника и связь №1 2011.pdf (0,4 Мб)
Научно-технический и производственный журнал для руководителей и специалистов-ломопереработчиков о проблемах, технологиях, правовом поле рынка вторичных металлов.
становятся их проблемами. <...> Проблем несколько. <...> Собранные в достаточном количестве лом и отходы подвергают первичной подготовительной обработке для перевода <...> Перевод ванадия в раствор осуществляют выщелачиванием огарка с последующим выделением ванадия из раствора <...> – проблему ресурсов и проблему сохранности окружающей среды.
Предпросмотр: Вторичные металлы №3 (46) 2015.pdf (0,3 Мб)
HCtzd·5H2O и 50 мл 1 моль/л раствора KNO3 , растворяли цефтазидим, добавляли 20 мл 0,1 моль/л NaOH для перевода <...> Толкачева Л.Н. // Современные проблемы науки и образования. 2011. № 3; (URL: www.science-education.ru <...> пиперидин является вторичным амином и достаточно сильным основанием (pKa 11,29), его алкилирование для перевода <...> защита магнитных частиц от окисления и предотвращения их коагуляции, как в процессе получения, так и при переводе <...> «Физико-химические и прикладные проблемы магнитных дисперсных наносистем» СГУ. Ставрополь. 2009.
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Химия №2 2012.pdf (0,8 Мб)
Автор: Братчикова И. Г.
М.: РУДН
Учебное пособие соответствует разделу специального курса «Безотходные технологии и каталитические методы очистки окружающей среды». В нем изложены физико-химические основы инженерной экологии в области охраны атмосферы. Предназначено для студентов V–VI курсов специальности «Химия окружающей среды». Подготовлено на кафедре физической и коллоидной химии.
Возможности решения проблем УР рассматривались задолго до их обсуждения в Рио-де-Жанейро. <...> В переводе с греческого технология – «технос» – определяется как искусство, мастерство, умение, плюс <...> подавляющем большинстве случаев кислородсодержащие, первичные процессы адсорбционной очистки заключаются в переводе <...> являются температурные деструктивные методы, основанные на термическом распаде оксидов азота, путем их перевода <...> Оксиды азота и теплоэнергетика: проблемы и решения. – 2-е изд. – М.: ЭСТ-М, 2002. – 245 с.
Предпросмотр: Физико-химические основы инженерной экологии. Охрана атмосферы. Часть 1.pdf (0,6 Мб)
Межотраслевой промышленный журнал. Постоянные разделы издания: панорама (новые производства), люди дела, НГК (нефтегазовый комплекс), энергетика, промзона, спецтехника. строительство. Целевая аудитория издания: руководители и технические специалисты промышленных предприятий энергетической, нефтегазовой, строительной, химической, транспортной, металлургической отраслей, ЖКХ.
Успехи и проблемы 5G – технологии. <...> Успехи и проблемы 5G – технологии. Часть XXVII Ad discendum non ad doсendum (лат. <...> современных экономических условиях, необходимо внедрять инструменты цифровизации, что невозможно без перевода <...> Нет проблем с перегрузкой или недозагрузкой мощностей. 4. Снижение рисков. <...> Усугубляет проблему дефицит парковочных мест.
Предпросмотр: ТЕХСОВЕТ премиум №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
Специализированный журнал по оборудованию, оснастке, комплектующим, инструменту. Миссия издания: отражать тенденции развития рынка обрабатывающего оборудования. Цели издания: обеспечивать читательскую аудиторию наиболее полной информацией в области обрабатывающего оборудования. Отображать тенденции развития станкоинструментальной отрасли. Освещать вопросы производства, покупки, продажи, модернизации, ремонта, обслуживания оборудования.
Далее выступающие говорили о внедрении прогрессивных технологий сварки и резки и возникающих проблемах <...> Они помогли нам решить все проблемы связанные с обучением, внедрением и технической поддержкой ПО, одновременно <...> Обеспечить эффективную лазерную обработку возможно при решении ряда наукоемких проблем синтеза координатных <...> Эти проблемы обусловлены: 1. <...> Это выполняется методом шкалирования путем корректного перевода абсолютных значений параметров сравнения
Предпросмотр: Ритм машиностроения №1(79) 2013.pdf (0,1 Мб)
«Полимерные материалы» — старейшее периодическое издание в России, публикующее материалы, необходимые производителям и поставщикам полимерных материалов, сырья и полуфабрикатов, оборудования и оснастки, а также переработчикам полимерных материалов в изделия самого разнообразного назначения.
Ежемесячно в журнале публикуется приложение «Kunststoffe Пластмассы», в котором вы найдете актуальные и полезные статьи из ведущего в мире отраслевого издания Kunststoffe (Германия), с редакцией которого журнал сотрудничает с 2005 года.
Перевод А. П. Сергеенкова Malecha D., Loth C. <...> Перевод А. П. <...> Перевод А. П. Сергеенкова Фото 2. <...> Перевод А. П. Сергеенкова Fakuma-2017: From Flawless to High-Gloss P. <...> Перевод А. П.
Предпросмотр: Полимерные материалы изделия, оборудование, технологии №10 2017.pdf (0,3 Мб)