929Биографические и подобные исследования. Общие биографические справочники (Биобиблиографические издания - см. 01)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
М.: Весь мир
В книгу, посвященную 110-летию со дня рождения выдающегося советского дипломата и государственного деятеля Андрея Андреевича Громыко, вошли как новые, так и уже публиковавшиеся в разные годы материалы, воспоминания и научные статьи. В настоящее издание включены архивные документы, связанные с важнейшими событиями в дипломатической жизни А.А. Громыко, библиография его собственных работ. Издание содержит около ста фотографий, в том числе редких и ранее не публиковавшихся.
Особое впечатление произвели на него «Одиссея» в переводе Жуковского и «Илиада» в переводе Гнедича. <...> Бессмысленно вглядываться в прошлое сквозь призму «теории заговоров»2. <...> А затем комментировал перевод, чем, конечно, не облегчал нам жизнь. <...> Он внимательно и с интересом следил за переводом и где-то даже учился на нем. <...> Ленинская стратегия мира: единство теории и практики.
Предпросмотр: Война между государствами – великое зло.pdf (0,4 Мб)
Автор: Ивлиев В. А.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
В данной монографии автор показывает жизненный и творческий путь талантливого мыслителя античности – Луция Аннея Сенеки. В яркой форме описываются жизненные перипетии, творческие и карьерные достижения Сенеки.
Теория одно, а практика другое. <...> Дератани была написана в 1933 году в связи с выходом в свет трагедий Сенеки в переводе С. <...> Пятьдесят лет спустя, в 1983 году вышли в свет трагедии Сенеки в переводе С.А. Ошерова. <...> Он противник теории гедонизма. Но никогда Сенека не осуждал любовь. <...> Вскоре ему дали титул «Августа»что означало в переводе с латинского «божественный» (до этого времени,
Предпросмотр: Мудрость Сенеки. Т. 1. Власть и страсть.pdf (0,3 Мб)
М.: Проспект
В данном издании излагаются некоторые аспекты жизни и деятельности Ю.Ф. Беспалова, судьи и ученого: судейская деятельность, научная деятельность, некоторые биографические данные. Перед Ю.Ф. Беспаловым не стоял вопрос, кому служить – человеку, государству или закону. Уважать человека, соблюдать его права и свободы – дело жизни Ю.Ф. Беспалова. Органы государственной и муниципальной власти, в том числе суды, в своей деятельности обязаны исходить из того, что любое государство должно действовать во благо человека. Быть судьей — значит служить человеку и праву, а не прислуживать государству и его органам. Быть ученым – служить человеку, его благополучию.
сообществом, но и практическими работниками, поскольку главное достоинство его трудов – это неразрывная связь теории <...> Судебная защита семенных прав ребенка: некоторые вопросы теории и практики // Защита интересов семьи <...> Частное право: проблемы теории и практики / отв. ред. Ю. Ф. Беспалов. <...> Плагиат: вопросы теории и практики // СПС «КонсультантПлюс». 2014; Близнец И., Леонтьев К. <...> Теория и судебная практика. СПб.: Юридический центр Пресс, 2002; Долинская В. В., Моргунова Е.
Предпросмотр: Беспалов Юрий Федорович судья и ученый (некоторые аспекты жизни и деятельности).pdf (0,1 Мб)
[Б.и.]
А.А. Хисамутдинов в биографии В.К. Арсеньева (1872-1930) приводит обширные материалы о жизни и творческой деятельности исследователя Дальнего Востока, путешественника, писателя, создавшего новое краеведческое направление в отечественной научно-художественной литературе, самые известные произведения: "Дерсу Узала", "В горах Сихотэ-Алиня" и др.
Экспедиция 1906 года: в дебрях Приморья Целью перевода штабс-капитана В.К.Арсеньева в Хабаровск была <...> Одним из тех, кто способствовал переводу Арсеньева в Хабаровск, был активнейший член Приамурского отдела <...> В 1912 г. он совершил путешествие по Сибири и убедился в правоте этой теории. <...> К несчастью, рукопись книги "Теория и практика путешественника" исчезла после смерти В. К. <...> Байков получил перевод в пограничные войска Заамурского военного округа.
Предпросмотр: Мне сопутствовала счастливая звезда... Биография Владимира Клавдиевича Арсеньева (1872-1930).pdf (0,4 Мб)
М.: Изд. дом Высшей школы экономики
Издание предлагает вниманию читателей комментированный перевод дневниковых записей, которые переводчик на русской службе Кристоф (в православии — Василий) Боуш тайно вел на немецком языке в 1654–1664 гг. Автор рассказывает о боевых действиях в ходе русско-польской войны 1654–1667 гг., поведении русских войск на завоеванных территориях, судьбе польских пленных в России, о событиях при царском дворе, порче монеты, восстаниях и политической борьбе в России и польско-литовском государстве, о пожарах, вспышках чумы и прочих бедствиях. Подробно описываются приемы иностранных послов в Кремле и переговоры русских дипломатов на съездах с польскими и шведскими представителями. Хотя большая часть сообщений, несомненно, отражает взгляд из Москвы, автор «Дневника», сам прошедший русский плен, не скрывал ни своих сложных чувств к «московитам», которым принужден был служить, ни сочувствия к «полякам». «Дневник» содержит ценные сведения по истории Восточной Европы XVII в., а также является уникальным свидетельством того, как иноземец на царской службе воспринимал политические и культурные реалии русского государства и его внешней политики.
Перевод, комментарии, немецкий оригинал / О.В. <...> Текст «Дневника» публикуется в русском переводе с немецкого, а также на языке оригинала по рукописи из <...> Русские термины, записанные в «Дневнике» латиницей, полностью воспроизводятся в переводе с устранением <...> Перевод, комментарии, немецкий оригинал / сост. и науч. ред. О. В. <...> Перевод, комментарии, немецкий оригинал / сост. и науч. ред. О. В.
Предпросмотр: Дневник переводчика Посольского приказа Кристофа Боуша (1654-1664). Перевод, комментарии, немецкий оригинал.pdf (0,2 Мб)
Автор: Матисон Андрей Викторович
М.: Старая Басманная
В монографии, впервые в отечественной историографии, на основе анализа генеалогии большого числа священно-церковнослужителей исследуется православное духовенство русского города. Подробно освещаются происхождение, сословные связи, получение духовного образования, прохождение приходской службы, матримониальные связи и другие аспекты истории духовенства Твери в XVIII в. В работе также рассматриваются источники изучения и методика реконструкции генеалогии священно-церковнослужителей. В приложениях опубликованы родословные росписи клириков и помещен обзор личных имен и фамильных прозваний тверского духовенства.
Источниковедение: Теория. История. Метод. Источники русской истории. М., 1998. С. 410. 24 ДТЕ. <...> Никита Матвеев до перевода в Тверь служил священником села Троицкого Тверского уезда (Там же. <...> Вместе с тем, переводы священно-церковнослужителей из Твери в другие города и села осуществлялись не <...> Для исправления виновных архиереи использовали не только перевод на менее значительные приходские места <...> За поданное со стороны священника прошение о переводе в полк он мог получить выговор, поскольку в подобной
Предпросмотр: Православное духовенство русского города XVIII века генеалогия священно-церковнослужителей Твери.pdf (0,2 Мб)
Автор: Пейчева Анна
М.: Галактика
Любовная летопись династии Романовых — это три столетия ярких эмоций. Счастье сменяется слезами, нищета — ослепительным богатством, Золушка становится императрицей, а царская дочь сбегает с простым офицером. В этой книге собраны удивительные факты, многие из которых до недавних пор таились в пыльных архивах Европы. Захватывающие новеллы о любовных приключениях Романовых сплетаются в единую, живую и необычную историю дореволюционной России.
Федор выкупал коней у голландских послов и греческих купцов, заказывал переводы французских и немецких <...> Если в переводе обнаруживалось пять ошибок – результат считался неудовлетворительным и учитель писал <...> В итоговом тексте перевода учителем было найдено 32 ошибки. <...> , потому что обладал всемогуществом, позволявшим ему подчинять все своей фантастической и устарелой теории <...> Валишевского, полный перевод с франц. К. Папудогло); • Георгий Иванович Чулков «Императоры.
Предпросмотр: Три века любви Романовых.pdf (0,7 Мб)
ЯрГУ
Сборник подготовлен к 60-летию Александра Михайловича Селиванова и посвящен его светлой памяти. Три тематических раздела книги объединяют разнообразные материалы, в которых отражен круг интересов A.M. Селиванова, воспоминания о нем, публикации его учеников и коллег по кафедре музеологии и краеведения Ярославского государственного университета им. П.Г. Демидова. В книге приводится библиографический указатель трудов A.M. Селиванова и основные этапы его научной биографии. Раздел «Мир A.M. Селиванова» включает материалы из семейного архива.
Поэтому такое редкое издание начала ХХ века, в переводе Ольги Чюминой, само по себе вызывало интерес. <...> изучение среднепалеозойских фораминифер, вопросы стратиграфии девонских и нижнекаменноугольных отложений, теории <...> А когда мы подросли, он помогал нам делать переводы стихов. <...> При переводе Пошехонского земского музея наглядных пособий в статус районного он рекомендовал поместить <...> источника: фольклористика, несущая глубокий отпечаток наследства Арнольда Ван Геннепа, структурализм и теория
Предпросмотр: Образ жизни - история Александр Михаилович Селиванов.pdf (1,6 Мб)
Автор: Балуева Н. В.
М.: Языки славянской культуры
Предлагаемая читателю монография посвящена жизни и творческой деятельности православного регента, протоиерея Михаила Фортунато. Сквозь призму становления и развития жизненного пути отца Михаила раскрываются разные стороны жизни русской эмиграции во Франции и Англии. Священническое и регентское служения отца Михаила проходили в Англии в период управления епархией ее основателем, знаменитым митрополитом Антонием Сурожским. Повествуется о деятельности отца Михаила по возрождению богослужебной певческой традиции и на своей исторической Родине - в России.
Ковалевым), прослушал курсы истории и теории музыки (Н . А . Шамье) . <...> Особенно его привлекала теория . <...> Его французское отделение учредило комиссию по переводам . <...> Самостоятельной задачей стал перевод псалмов . В начале 2000-х годов . <...> Комиссия начала заниматься переводом Часов и псалмов утрени (Шестопсалмия) .
Предпросмотр: Регент судьба и служение. Протоиерей Михаил Фортунатто Науч. ред. Н. Г. Денисов.pdf (3,7 Мб)
Автор: Креленко Н. С.
М.: Директ-Медиа
Книга посвящена судьбе Хораса Уолпола (1717–1797), одного из представителей английского Просвещения, человека, который позиционировал себя в качестве джентльмена-дилетанта, любителя разных интеллектуальных забав, и оставил богатое, разнообразное и впечатляющее творческое наследие в нескольких сферах культурной жизни. Своими интеллектуальными забавами он называл издательскую деятельность, сочинение литературных произведений, строительство загородной резиденции. Мысли, идеи, настроения и иллюзии этого человека, отражающие умонастроение современного ему британского общества, проявились не только в его сочинениях, но и в 3 тысячах писем, которые он сумел сохранить.
Либертинаж в буквальном переводе означает свободомыслие, вольнодумство. <...> Перевод сделал незаменимый Р. Бентли. <...> нагромождения абсурдных ситуаций и парадоксальных характеров. 145 В этом контексте кажется спорной теория <...> Переводы. Публикации. <...> Переводы.
Предпросмотр: Отражение культурной жизни эпохи Просвещения в письмах, книгах и домах Хораса Уолпола монография.pdf (0,4 Мб)
Автор: Сомов Константин
М.: Дмитрий Сечин
Дневник художника, участника объединения «Мир искусства» Константина Андреевича Сомова (1869–1939) — ценнейший источник по истории русского искусства. В эту книгу вошли записи петроградского периода 1917–1923 г. Публикация сопровождается предисловием, развернутым комментарием, указателем имен, аннотированными фотографиями, различным справочными материалами.
Автор незавершенного фундаментального исследования о теории общественного договора Ж.Ж. Руссо. <...> Автор множества газетных статей, трудов по эстетике, теории и истории музыки. <...> » теорию литературы, которая была преобразована в литературную студию Дома искусств. <...> Там Шкловский читал теорию художественной прозы. Член ЛЕФа. <...> P.S. 1 «Золотого осла» в переводе Фиренцуолы (итал.).
Предпросмотр: Дневник. 1917 — 1923.pdf (0,1 Мб)
Автор: Линькова Е. В.
М.: РУДН
Монография посвящена идейному наследию Ф.И. Тютчева, рассматриваемому в русле одного из направлений отечественной мысли
XIX в. – национального консерватизма. В исследовании выявлены и проанализированы общественно-политические и геополитические построения Ф.И. Тютчева, рассмотрена проблема становления личности и мировоззрения мыслителя, изучены факторы, оказавшие воздействие на развитие его доктрины. Автор делает вывод о несомненной оригинальности и актуальности воззрений Ф.И. Тютчева, которые повлияли не только на развитие общественно-политической мысли России XIX в., но и на становление русского национального самосознания.
., вступ. статья, перевод и коммент. Б.Н. Тарасова. – М., 2007. 42 Панарин А.С. Указ. соч. <...> Тютчева к тому или иному идейному лагерю (славянофильство, панславизм, теория официальной народности) <...> Он проникся спиритуализмом Кузена, либеральным доктринерством Гизо, классическими теориями Виллемена… <...> эту теорию к современной ему политической жизни, свою оригинальную геополитическую концепцию. <...> Россия и Запад / Сост., вступ. статья, перевод и коммент. Б.Н. Тарасова. – М., 2007. 25.
Предпросмотр: Становление национального консерватизма.pdf (0,6 Мб)
Автор: Бычков Сергей Сергеевич
[Б.и.]
Очередная монография историка Русской Церкви доктора исторических наук С.С. Бычкова посвящена жизненному пути исповедника архиепископа Ермогена (Голубева) (1898-1978). Ему выпало счастье быть участником почти всех основных событий Русской Церкви ХХ столетия. Он родился в Киеве, и Украина была его родиной. В анкетах, в графе «национальность»), всегда указывал
- украинец. Будучи наместником Киево-Печерской лавры, он активно противостоял натиску обновленцев. Был арестован и сослан на Север. Вернулся после ссылки в Киев, продолжая возглавлять лавру. В 1930 году был арестован и приговорен к расстрелу. Год в одиночной камере ожидал исполнения приговора, который был заменен лагерем. 10 лет его жизни прошли в лагерях и
ссылке. После войны служил в Астрахани. Во время хрущевских гонений противостоял закрытию храмов и был отправлен за штат. Патриарх Алексий I тщетно пытался помочь ему. Последние годы жизни прошли в Белоруссии, в Жировицком монастыре. Автор монографии собрал биографические материалы и свидетельства о жизни подвижника, которые легли в основу данной книги.
Большая часть архивных документов публикуются впервые.
Возвратясь, он официально объявил бла гочинному о своем переводе. <...> Ежемесячно рассылал около 20 перевоДов бед НЫМ. <...> Соглашаясь с закономерностью перевода женского монастыря из города Риги, епископ Никон вместе с этим <...> Он усиленно доби вается перевода в другую епархию. 4. <...> Позже он вспоминал: «Где частые переме ны, переводы все быстро разрушается.
Предпросмотр: Освобождение от иллюзий.pdf (0,2 Мб)
Автор: Дёмкин А. В.
М.: Директ-Медиа
XVII столетие называют «бунташным», поскольку оно началось Смутой — социально-экономическим, политическим и династическим кризисом, продолжавшимся в России в течение тридцати лет. Под угрозой оказалось само существование страны, охваченной Гражданской войной и подвергшейся интервенции Речи Посполитой и Швеции. Далее, Российское государство сотрясали городские и крестьянские восстания, самым крупным из которых было Разинское, а также пришлось вести войны с соседями. Все эти события выдвинули целую плеяду военных и политических деятелей, многие из которых ни в чем не уступали европейским. Им и посвящена эта книга.
Так, Стефан Внифантьев «хлопотал о школе, о переводе и издании образовательных книг». <...> Эта популярная в то время теория требовала от правительства любой страны покровительства отечественной <...> Первый принцип вытекает из разделяемой Нащокиным теории меркантилизма. <...> Кроме того, в Посольском приказе, средоточии образованных людей, делались переводы книг на иностранных <...> великих князьях земли Русской», «Родословная великих князей и царей Российских», а также осуществлялись переводы
Предпросмотр: Военные и политические деятели «бунташного» века России.pdf (0,2 Мб)
Автор: Чернышова Н. К.
Издательство ГПНТБ СО РАН
Монография посвящена исследованию малоизученного пласта православной книжности – агиографии синодального периода
истории Русской Православной церкви. На основе выявленных житий святителя Иннокентия (Кульчицкого) изучаются история текстов,
проблемы эволюции жанра, источники, круг авторов, рассматриваются особенности взаимоотношений книжной и рукописной традиций почитания святого, прослеживается роль духовной составляющей в формировании культурного пространства региона.
Муравьева являются «не переводами четьих миней, а собранием оригинальных жизнеописаний»114. <...> Григория, перевод которых был сделан самим архимандритом. <...> отдали русского человека во власть иных, нехристианских, случайных и разлагающих душу влияний, учений, теорий <...> Так, перевод св. <...> Из истории Иркутского комитета по переводу учебных книг на бурятский язык / В. И. Косых, Н. В.
Предпросмотр: Почитание святителя Иннокентия Иркутского в духовной культуре России книжная и рукописная традиция (1805–1919 гг.).pdf (0,7 Мб)
М.: Изд. дом Высшей школы экономики
В очередной книге серии впервые собраны вместе документы Алексея Александровича Курбатова (1663–1721), самого яркого из прибыльщиков петровского времени, бывшего боярского слуги, который стал «изобретателем» целого ряда ключевых реформ, управлял Архангельской губернией и закончил жизнь под следствием. Издание включает письма Курбатова Петру I и некоторым ведущим деятелям Петровской эпохи, предлагавшиеся Курбатовым проекты реформ, материалы его следственного дела и другие документы, многие из которых публикуются впервые. В двух вводных статьях подробно рассматривается биография Курбатова и его государственная деятельность.
Русский перевод этого сочинения см.: Краткое описание жизни графа Петра Андреевича Толстого. <...> Одновременно Курбатов пишет к царю, причем интересно, что он просит его не о переводе в какое-нибудь <...> А русский перевод трактата Пуфендорфа «De officio hominis et civis juxta legem naturalem» («О должности <...> А Магницкому, государь, в переводах трудитися недосуг, потому что над учениками ко усмотрению повелением <...> АВТОРЫ НАУЧНЫХ СТАТЕЙ И КОММЕНТАРИЕВ Дмитрий Олегович Серов (–), д.и.н., заведующий кафедрой теории
Предпросмотр: Письма и бумаги прибыльщика Алексея Курбатова (1700-1720-е годы).pdf (0,8 Мб)
М.: Языки славянской культуры
Книга рассказывает о жизни легендарного летчика-испытателя, Героя Советского Союза Владимира Сергеевича Ильюшина. Она составлена из диалогов, интервью и рассказов, взятых из документальных фильмов о нем, журнально-газетных публикаций и устных воспоминаний коллег и друзей. Продолжением размышлений Владимира Ильюшина становятся в книге его собственные лирические очерки, изданные в журнале «Юность» в 60-е годы и вызывающие до сих пор огромный интерес у читателей самых разных поколений. Материал, группируясь вокруг наиболее значительных, этапных событий жизни летчика, не распадается на разрозненные фрагменты. Объединяющим сюжетным стержнем становится его личность, что делает не строго хроникальное изложение событий полноценным биографическим повествованием. Это книга о героической жизни во имя любви к профессии, во имя достижения высокой цели, поставленной в ранней юности, во имя служения своей Родине. Это книга о человеке, который, достигнув многого, идя на жестокий риск, остается любящим, нежным, благодарным, доступным и до последнего дня вызывающим восхищение.
Помните теорию Эйнштейна: если тело движется с огромной скоростью, время как бы растягивается. <...> Никакой единой теории посадки без двигателя не было. <...> для меня время. говоря языком авиационным, это был период «капитального ремонта моего шасси», что в переводе <...> Это же вот такой толщины фолиант… сейчас для наглядности я покажу вам перевод американской инструкции <...> 27 Перевод главы, а также посредничество и перевод переписки с венгерского осуществляла филолог и наша
Предпросмотр: Владимир Ильюшин. Летчик-испытатель и его соратники о самолетах, любви и дружбе.pdf (0,4 Мб)
Автор: Воскресенский Дмитрий Львович
М.: ЯСК
Книга, впервые собравшая переводы на русский язык с параллельным текстом
подлинников выдающихся сочинений Леонардо Бруни, гуманиста и канцлера Флорентийской республики, приглашает в обширное путешествие по страницам истории и литературы Италии с трёх последних десятилетий XIV по первую половину XV века. Год рождения Бруни условен — 1370, безусловен город — Ареццо, где, думается, он прошел азы грамоты. Примерно с 1395-го учился праву при университете во Флоренции, слушал риторику и толкование классиков у Джованни Мальпагини (служившего до 1368 г. переписчиком Петрарке), но самое главное — познакомился с канцлером Флорентийской республики Колуччо Салютати — образцовым и ведущим преемником
Петрарки и Боккаччо в деле воспитания дарований, — получив доступ к его внушительной библиотеке и посвящение в планы канцлера-гуманиста по идеологическому и культурному обновлению. В 1397-м хлопотами Салютати во Флорентийский университет призван Мануил Хрисолор и возрождено преподавание греческой письменности: сподвигнутый канцлером Бруни блестяще осваивает греческий и при помрачительной нехватке грамотных латинизаций берётся переводить греческие тексты Василия Кесарийского, Ксенофонта, Платона, Плутарха, выбранные тоже под руководством Салютати. Первый самостоятельный (последний при жизни Салютати отклик на республиканскую пропаганду против тирании Висконти) труд Бруни — это «Хвала Флорентийской столице» (1404): торжество истории и величия идеального города. Далее следуют «Диалоги» (1406–1407), посвящённые передовому педагогу Пьер Паоло Верджерио, где затронуты все насущные проблемы самосознающей гуманистической культуры. Эти два сочинения в книге разобраны особо: в подробных объяснениях и приложениях даны
тексты Салютати, Петрарки, Боккаччо, Полициано с целью воссоздания интеллектуальной среды эпохи. Вторая часть книги — это биографический очерк, основанный на «Жизни» Бруни, непринуждённо описанной Веспасиано Бистиччи, и на высокопарной похоронной элегии пера Карло Марсуппини, канцлера-гуманиста Флорентийской республики по смерти Бруни в 1411 году.
Аспирант на кафедре истории и теории мировой культуры философского факультета МГУ, постигал и переводил <...> Перевод 33 не умалённый. <...> Перевод 53 л юдей. <...> Перевод 203 сят до неба? <...> Теория божественного исступления .
Предпросмотр: Леонардо Бруни гуманист Флорентийской республики, 2-е изд..pdf (0,4 Мб)
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Сборник научных статей посвящен 75-летию действительного члена Российской
Академии наук, доктора химических наук, профессора, директора научно-исследовательского института физической и органической химии, заведующего кафедрой химии природных и высокомолекулярных соединений химического факультета Южного федерального университета и научного руководителя отдела физической и органической химии Южного научного центра РАН Владимира Исааковича Минкина. Представлены основные аспекты научной деятельности В.И. Минкина, включающие молекулярные перегруппировки, стереодинамику, таутомерию и фотохромизм, квантовую химию органических и координационных соединений. Включены личные воспоминания сотрудников НИИ ФОХ и химфака ЮФУ (РГУ), которые работают с юбиляром несколько десятков лет. В сборнике приведен список научных трудов В. И. Минкина за 2004–2009 гг. и индексы цитирования, свидетельствующие о выдающемся вкладе ростовского академика в развитие мировой химической науки.
Чаще выигрывал Минкин – быстрое мышление и знание теории всегда были его отличительной чертой. <...> Теория строения молекул. Ростов н/Д: Изд-во «Феникс», 1997. 558 с. 4. Степанов Н. Ф. <...> Неклассический углерод: от теории эксперименту // Рос. хим. журн. ЖРХО им. Д. И. <...> Неклассический углерод: от теории к эксперименту // Рос. хим. ж. (Ж. Рос. хим. об-ва им. Д. И. <...> Теория и практика. 2008. 3 (3). С. 71–74. 110. Рыбалкин В. П., Попова Л. Л., Цуканов А.
Предпросмотр: Научная школа академика В.И. Минкина.pdf (0,6 Мб)
Автор: Ордынская Ирина Николаевна
Молодая гвардия
Долгое время последняя Царская семья Дома Романовых, основой которой стали любовь и глубокая привязанность Августейших супругов, подвергалась циничной и предвзятой критике как со стороны «просвещенного общества» и элиты, так и ближайших родственников. Со времени революции члены Царской семьи больше не рассматривались в качестве реальных людей, был создан образ, построенный целиком на идеологических клише. Эта книга — попытка в какой-то степени восстановить справедливость, очистить от идеологических наслоений реальные образы членов Царской семьи, отринуть горы лжи, десятилетиями закрывавшей чистые, благородные образы оболганных людей. Если убрать все политические споры и идеологические мифы и всмотреться в Царскую семью как в реальных людей, увидеть в них личности, то в результате можно изменить и само отношение к недавней истории России. Святая Царская семья достойна того, чтобы ее жизни была посвящена реальная история, пусть и больше века спустя их гибели. Император Николай II Александрович, императрица Александра Федоровна, великие княжны Ольга Николаевна, Татьяна Николаевна, Мария Николаевна и Анастасия Николаевна, наследник цесаревич Алексей Николаевич — все они замечательные люди, которыми Россия может гордиться.
Красноармейцы собирали митинги и агитировали за перевод Царской семьи в каторжную тюрьму. <...> Существует несколько переводов этого французского стихотворения на русский язык. <...> Приведем здесь один из первых переводов, который сделал в 1883 году Алексей Николаевич Апухтин: Разбитая <...> Теория основывалась на подборе специального питания для будущей матери. <...> Известно, что императрица Александра Федоровна интересовалась теорией Шенка.
Предпросмотр: Святая Царская семья.pdf (0,1 Мб)
М.: ЯСК
Многогранная общественная и литературная деятельность князя Никиты Дмитриевича Лобанова-Ростовского, уже известная читателю по четырем книгам из серии «Рюрикович», и в его 88 лет продолжается с огромной энергией, предлагая читателю новые интереснейшие тексты. Ныне мы представляем пятый выпуск серии. Здесь и оригинальная острая аналитика нашего героя, посвященная срезу сегодняшнего дня, и не менее увлекательные экскурсы в прошлое, касающиеся его знаменитой коллекции театрально-декорационной живописи Серебряного века. В книге рассказывается
и об удивительных деяниях его предков — читатель имеет возможность созерцать редкие документы разных эпох. Мы читаем уникальные рассказы о жизни и обыкновениях аристократов в Лондоне, которая увидена изнутри, глазами очевидца. Узнаём особенные черты мировых общественных деятелей, известные только Н. Д. Лобанову-Ростовскому, с которыми он знакомит в занимательных живых сюжетах, — он выдающийся рассказчик.
Перевод текста Н. В. Вырубова с французского и подготовка к публикации — Е. С. <...> Именно они организуют переводы между странами. <...> София Приглашение на презентацию книги «Усешното бягство» — болгарский перевод книги С. <...> Перевод текста Н. В. Вырубова с французского и подготовка к публикации — Е. С. <...> Именно они организуют переводы между странами.
Предпросмотр: Рюрикович штрихи прошлого. Князь Никита Дмитриевич Лобанов-Ростовский (1).pdf (0,7 Мб)
Автор: Ордынская Ирина Николаевна
Молодая гвардия
Долгое время последняя Царская семья Дома Романовых, основой которой стали любовь и глубокая привязанность Августейших супругов, подвергалась циничной и предвзятой критике как со стороны «просвещенного общества» и элиты, так и ближайших родственников. Со времени революции члены Царской семьи больше не рассматривались в качестве реальных людей, был создан образ, построенный целиком на идеологических клише. Эта книга — попытка в какой-то степени восстановить справедливость, очистить от идеологических наслоений реальные образы членов Царской семьи, отринуть горы лжи, десятилетиями закрывавшей чистые, благородные образы оболганных людей. Если убрать все политические споры и идеологические мифы и всмотреться в Царскую семью как в реальных людей, увидеть в них личности, то в результате можно изменить и само отношение к недавней истории России. Святая Царская семья достойна того, чтобы ее жизни была посвящена реальная история, пусть и больше века спустя их гибели. Император Николай II Александрович, императрица Александра Федоровна, великие княжны Ольга Николаевна, Татьяна Николаевна, Мария Николаевна и Анастасия Николаевна, наследник цесаревич Алексей Николаевич — все они замечательные люди, которыми Россия может гордиться.
Красноармейцы собирали митинги и агитировали за перевод Царской семьи в каторжную тюрьму. <...> Существует несколько переводов этого французского стихотворения на русский язык. <...> Приведем здесь один из первых переводов, который сделал в 1883 году Алексей Николаевич Апухтин: Разбитая <...> Теория основывалась на подборе специального питания для будущей матери. <...> Известно, что императрица Александра Федоровна интересовалась теорией Шенка.
Предпросмотр: Святая Царская семья.pdf (0,1 Мб)
ГГПИ
В настоящем издании представлены избранные страницы научно-педагогического наследия А.Г. Татаринцева, профессора ГГПИ им. В.Г. Короленко, биобиблиографические материалы и воспоминания об ученом родных, коллег и учеников.
было широко распространено и во времена Радищева, когда широкое распространение получила масонская теория
Предпросмотр: Человек. Ученый. Педагог .pdf (0,1 Мб)
Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.
Вымь, правого притока Вычегды, у первого вымского порога Кытщыль-кось (в переводе с коми – Кривой порог <...> Чебоксарова, антропологические материалы позволяют опровергнуть теорию о миграции предков коми-зырян <...> Марксистско-ленинская теория и конкретно-историческое исследование // ВИ. 1963. № 3. С. 88–100. <...> Получив отказ в переводе в Москву, в Государственное архивное управление, Т.Д. <...> , текст статьи, пристатейный библиографический список, пристатейный библиографический список (перевод
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №1 2021.pdf (0,5 Мб)
Автор: Линдер И.
М.: Человек
Книга о жизни и творчестве Тиграна Вартановича Петросяна (1929–1984) – очередная сага о шахматном короле, девятом чемпионе мира (1963–69). Шахматист, философ, журналист. Он был многогранен в шахматах и в жизни.
Всего 55 лет 20-го столетия, но сколь яркой и насыщенной событиями была его жизнь, какие блистательные имена его главных матчевых соперников – Михаил Ботвинник, Борис Спасский, Роберт Фишер, Виктор Корчной… Он многое успел, но и многое осталось незавершенным, недосказанным, несбывшимся…
В дебютной теории у него были замечательные открытия. <...> названием «Борьба разных стилей» была опубликована в американском журнале «Чесс лайф» и много лет спустя в переводе <...> Что такое теория дебютов и как овладевать ее? <...> Таким было принципиальное отношение Петросяна к дебютной теории. <...> В ней особенно замечателен 14-й ход белых Id2 и перевод ферзевой ладьи по маршруту с1-с3-е3-е6.
Предпросмотр: Тигран Петросян жизнь и игра.pdf (0,2 Мб)
Автор: Голубева О. Д.
СПб.: РНБ
Эта книга рассказывает о крупном организаторе и одном из первых теоретиков библиотечного дела в России в ХIХ в., сыгравшем важную роль в развитии петербургской Публичной библиотеки, в превращении ее в один из главных центров отечественной книжной культуры. В. И. Собольщиков организовал огромное собрание печатной графики и литературы по искусству. В возглавляемом им отделении «Россика» была создана самая полная в мире коллекция иностранных сочинений о России.
«Систематический порядок на полках,— писал он,— есть результат теории, рожденной наукой и умом, но самая <...> лучшая теория представляет иногда тьму неудобств на практике. <...> Результаты его теории таковы, что совершенно убеждают в ее применимости и пользе»36. <...> Собольщикова впоследствии дал в своем «Обзоре русской литературы по теории библиотековедения» известный <...> Свой очерк он использовал и для пропаганды отечественной библиотечной теории и практики.
Предпросмотр: Деятели Российской национальной библиотеки. В.И. Собольщиков.pdf (0,4 Мб)
Автор: Мэй Ролло
М.: Ин-т общегуманит. исследований
Книга Ролло Мэя (1909–1994), ведущего представителя американской экзистенциальной психологии, посвящена Паулю Йоханнесу Тиллиху (1886–1965), теологу и философу, наставнику и другу автора. Основываясь на многолетнем опыте общения с Тиллихом, материалах, предоставленных его вдовой, а также на его сочинениях и рассуждениях современников, Мэй рисует портрет Тиллиха: останавливается на событиях, определивших его биографию, анализирует важнейшие понятия его учения, рассматривает его личность (в том числе с экзистенциальной точки зрения). Через книгу красной нитью проходит мысль о неразрывной связи философии Тиллиха с жизнью в различных ее проявлениях; примером этому, по мнению автора, стали личность и судьба самого ученого.
Не слишком состоятельная теория, мягко скажем!» <...> Перевод Г.М. Кружкова. Прим. пер. 33 См.: Платон. Пир. 220 с, d. Перевод С.К. Апта. Прим. пер. <...> Сделаем, однако, поправку на то, что жизнь бес конечно сложнее теории. <...> Перевод В. Брюсова. Прим. пер. <...> Перевод О.А. Седаковой. С. 117.]
Предпросмотр: Пауль Тиллих. Воспоминания о дружбе.pdf (0,1 Мб)
Автор: Адамишин Анатолий Леонидович
М.: Весь мир
В книге выдающегося советского и российского дипломата, общественного деятеля Анатолия Леонидовича Адамишина представлены мемуарные очерки, посвященные внешней и внутренней политике в течение сорока лет, с середины 60-х до 90-х годов прошлого столетия. Очерки основаны на дневниковых записях автора, поэтому в деталях передают, как делалась большая политика, позволяют узнать о взаимоотношениях мировых лидеров, малоизвестных широкой публике сторонах деятельности многих советских и российских политиков и дипломатов. Обстоятельно и честно автор дает картину кризисов эпохи холодной войны, драматично рассказывает об эпохе перестройки, о крушении Советского государства. Адамишин особенно тепло пишет об Италии, где он в качестве посла представлял СССР, а затем и Россию, а также об английском периоде своей деятельности (посол России в Лондоне в 1994–1997 гг.).
слова даже для той работы, до ко& торой высокопоставленные гости обычно не снисходили: «Для точного перевода <...> Если вычесть перевод, он шел через меня и отцаиезуита Джузеппе Ольсера, ректора русского колледжа в <...> Киссинджер и здесь внес вклад в теорию международных отношений форму& лой «пристойный интервал» (англ <...> до конца года признать деюре; ее поддержку в Совете Безопасности ООН в качестве постоянного члена; перевод <...> Скорее всего, возможный оптимум — теория и практи ка социалдемократии.
Предпросмотр: В разные годы. Внешнеполитические очерки.pdf (0,4 Мб)
Автор: Кузьмин А. В.
М.: Языки славянской культуры
Второй том книги ведущего научного сотрудника НИО книги и чтения
ФГБУ «Российская государственная библиотека» А.В. Кузьмина продолжает
исследование такой малоизученной в современной историографии проблемы
как генеалогия военно-служилой знати Северо-Восточной Руси XIII — первой
половины XV в. Привлекая широкий круг письменных и материальных источников XIV—XVIII вв., автор анализирует эволюцию родовой памяти различных военно-служилых фамилий, происходивших из числа столичной и региональной элиты Северо-Восточной Руси и сопредельных с ней земель. Реконструируется персональный состав и генеалогия княжеских и боярских родов, находившихся на службе у московских великих и удельных князей, митрополитов Киевских и всея Руси. Выясняются причины изменения родовой памяти служилой знати в конце XV—XVII вв., которая под влиянием различных политических и культурных процессов по-своему объясняла время, обстоятельства и перехода знатных лиц на службу в Москву. Большое внимание уделяется группе фамилий, действительных и мнимых потомков выходцев «из Орды». В настоящем исследовании впервые определяются либо значительно уточняются происхождение, персональный состав, семейные связи между представителями военно-служилых фамилий и русского духовенства, традиции поминания ими своих предков.
Книга пророка Исаии в древне-славянском переводе. СПб., 1897. С. 62—63; Леонтьев А. К. <...> Вопросы теории и практики. Тамбов, 2012. № 7 (21): В 3-х ч. Ч. 1. С. 114—116. <...> Тексты, перевод, комментарий. М., 2002. 488 с. 266. Маштафаров А. В. <...> Автор учитывает современные теории изучения детской речи, в особенности теорию языка, основанную на употреблении <...> , и теорию естественной морфологии.
Предпросмотр: На пути в Москву очерки генеалогии военно-служилой знати Северо-Восточной Руси в XIII — середине XV в. Т. ΙΙ.pdf (0,7 Мб)
Автор: Массип Мирей
М.: Языки славянской культуры
Книга посвящена малоизвестной стороне русской эмиграции на Западе - движению младороссов и его лидеру, Александру Львовичу Казем-Беку (1902- 1977), выдающейся и противоречивой личности, сыгравшей важную роль в жизни русской эмиграции в период между двумя мировыми войнами. Построенная на документальном материале биография Казем-Бека совмещает историческое повествование с почти детективным расследованием и обращена как к специалистам, так и к широкому кругу читателей.
Это был не отказ от революционных теорий, но «ряд вынужденных мер», временное торможение из-за хаоса, <...> Сторонники «планового» хозяйства и приверженцы либерально-экономических теорий. <...> Напомнив, что в германском стремлении к экспансии на восток нет «ничего нового», процитировав теории <...> Он помогает Буевскому в патриархии, делает для него переводы. <...> Также слышал, как Куроедов хвалит его переводы.
Предпросмотр: Истина — дочь времени. Александр Казем-Бек и русская эмиграция на Западе.pdf (0,4 Мб)
Автор: Левшин Платон
ИОИ
В настоящем издании впервые объемно и с научно-концептуальной выверкой представлено творческое наследие митрополита Московского и Коломенского Платона (Левшина) и его учено-монашеской школы в лице архиепископа Августина (Виноградского) и митрополитов Амвросия (Подобедова) и Михаила (Десницкого). За предметную основу взяты уникальные тексты, не переиздававшиеся двести и более лет. Данная книга способна вызвать сенсационный познавательный интерес не только у специалистов-гуманитариев, но и у всех тех, кто экзистенциально задумывается над сегодняшней судьбой русского мира. Особенно обращают на себя внимание его записки о совершённом в 1804 году путешествии в Киев, запечатленные автором — «русским Платоном», как называли его современники (в том числе и Вольтер), или «первым славянофилом», как аттестуют его современные исследователи.
– Лейпциг, 1770; плюс ещё семь переводов на европейские и восточные языки). – Прим. <...> Перевод книги Арндта на русский язык был запрещен ещё в 1743 г. <...> П.В.К. 118 После смерти медицина бессильна (лат.). – Перевод П.В.К. <...> Экономическая теория. Политическая экономия национального хозяйства. <...> Экономическая теория славянофилов и современная Россия, 656 с. Прохоров Г. М.
Предпросмотр: К чести духовного чина.pdf (1,2 Мб)
М.: Ин-т общегуманит. исследований
В настоящем издании впервые объемно и с научно-концептуальной выверкой представлено творческое наследие митрополита Московского и Коломенского Платона (Левшина) и его учено-монашеской школы в лице архиепископа Августина (Виноградского) и митрополитов Амвросия (Подобедова) и Михаила (Десницкого). За предметную основу взяты уникальные тексты, не переиздававшиеся двести и более лет. Данная книга способна вызвать сенсационный познавательный интерес не только у специалистов-гуманитариев, но и у всех тех, кто экзистенциально задумывается над сегодняшней судьбой русского мира. Особенно обращают на себя внимание его записки о совершённом в 1804 году путешествии в Киев, запечатленные автором — «русским Платоном», как называли его современники (в том числе и Вольтер), или «первым славянофилом», как аттестуют его современные исследователи.
– Лейпциг, 1770; плюс ещё семь переводов на европейские и восточные языки). – Прим. <...> Перевод книги Арндта на русский язык был запрещен ещё в 1743 г. <...> П.В.К. 118 После смерти медицина бессильна (лат.). – Перевод П.В.К. <...> Экономическая теория. Политическая экономия национального хозяйства. <...> Экономическая теория славянофилов и современная Россия, 656 с. Прохоров Г. М.
Предпросмотр: К чести духовного чина.pdf (1,2 Мб)
Автор: Востриков
Заслуги Екатерины Вячеславовны Балóбановой в истории отечественного женского образования, библиотечного дела, кельтологии и литературы только недавно стали привлекать внимание исследователей 1. Биографические сведения о ней скупы и не всегда достоверны. О событиях 1860–1870-х гг., проведенных ею преимущественно во Франции и Германии, а также в русской провинции, мы знали только по ее устным рассказам ученицам и знакомым, в фрагментарной и неточной передаче. Между тем именно эти годы были чрезвычайно важны для становления этой замечательной женщины, ее научного и общественного характера. Е. В. Балобанова оказалась очевидцем событий франко-прусской войны и Парижской коммуны, изнутри познакомилась с жизнью немецких университетов; по возвращении в Россию она
Она подготовила первый полный прозаический перевод на русский язык «оссиановских поэм» 2 и составила <...> «C’etait un coup de foudre» 37, — сказал мне учитель Августы, итальянец, преподававший ей теорию музыки <...> на свою специальность, а на курсы библиотековедения: Bibliothekskunde и Bibliothekslehre, т. е. на теорию <...> Немного задержалась на теории, что было гораздо труднее, но всё же к концу второго семестра сдала и теорию <...> Боборыкина; в юности актриса, впоследствии занималась литературным трудом: автор повестей и рассказов, переводов
Автор: Щелкунов Анатолий
М.: Директ-Медиа
Книга содержит увлекательный рассказ о жизни и деятельности Александра Викторовича Рачинского, с именем которого связано создание в Москве Славянского благотворительного комитета, сыгравшего особую роль в освобождении балканских народов от османского владычества в XIX веке. Будучи российским вице-консулом в городе Варне, Рачинский сумел за короткий период помочь созданию там школы с преподаванием на болгарском языке, содействовал организации таких школ в других городах и селениях консульского округа. Велика его заслуга в переводе церковного богослужения в Варне на церковнославянский язык. На основе исторических документов: служебных записок, донесений, писем, воспоминаний и личных публикаций, — читатель сможет отчётливо представить себе черты характера и устремления русского дипломата, который не был удостоен высоких рангов и должностей, но своим беззаветным служением родине и российско-болгарскому сотрудничеству снискал заслуженный авторитет и добрую память в болгарском народе. Настоящее исследование, автором которого является Анатолий Щелкунов при участии Станки Димитровой (глава 1), Илии Пеева (глава 11) и Александра Коншина-Рачинского (глава 2), потомка Александра Викторовича, включает новые страницы из жизни этого замечательного человека, позволяющие воссоздать сложную и противоречивую историю первой неправительственной организации в России, целью которой была деятельность, получившая в наши дни название «народной дипломатии».
(перевод с французского Е. Э. Ляминой и Е. Е. Пастернак). <...> В его переводе издаётся знаменитый труд Ч. <...> Дарвина и свои собственные об этой теории. <...> Появление таких теорий было вызвано не только уровнем развития национально-исторического самосознания <...> Читая его произведения в переводе Г. А.
Предпросмотр: «Народная дипломатия» в истории российских неправительственных организаций.pdf (0,6 Мб)
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
Попытки понять причины катастрофического поражения Красной Армии летом 1941 г. неоднократно предпринимались советскими и российскими историографами. Однако исследования осложнялись тем, что большая часть документов приграничных дивизий, армий и военных округов была утрачена в ходе боевых действий.
В 1949–1957 гг. Военно-научное управление Генерального штаба Советской Армии обратилось с вопросами о начале войны к командирам, принявшим первый бой на границе. Участники событий отвечали на поставленные вопросы, опираясь исключительно на память, не пользуясь документальными источниками. Эти материалы, публикуемые в настоящем издании, долгое время оставались на секретном хранении. Сегодня эти документы можно считать одним из важнейших источников по начальному периоду Великой Отечественной войны.
прочную военно-научную базу (планов, программ, правил стрельбы, объяснительная записка, а в области теории <...> Теперь можно сказать, что перевод дивизии из линейной на горную был ничем не оправдан, так как последняя <...> Учебник ДЬЯКОНОВА значительно углублял теорию стрельбы и тоже был доступен всем строевым офицерам. <...> артиллерии по огневой подготовке /НАОПе/, создавшим стройный порядок подготовки офицера от изучения теории <...> Перевод частей связи на штаты военного времени в предвоенный период и с началом войны осуществлен не
Предпросмотр: Пишу исключительно по памяти... Командиры Красной Армии о катастрофе первых дней Великой Отечественной войны В 2 т. Том 2..pdf (0,2 Мб)
Автор: Суоми Юхани
М.: Весь мир
Урхо Кекконен относится к числу выдающихся мировых политических деятелей ХХ в. Придя в политику в начале 1930-х гг., Кекконен в дальнейшем неоднократно входил в состав правительства Финляндии и четырежды избирался на пост президента страны (1956–1982). С именем Кекконена связано установление особых отношений между Финляндией и СССР, способствовавших не только успешному развитию двух стран-соседей, но и проведению Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе (1975). Хельсинкский Заключительный акт этого Совещания сыграл огромную роль в судьбах Европы и мира. Будучи яркой личностью, человеком многогранных талантов, Урхо Кекконен своей деятельностью вдохновлял и восхищал одних, вызывал раздражение и подозрения других. Настоящая книга, написанная к 110-летию со дня рождения Кекконена наиболее крупным знатоком его биографии профессором Юхани Суоми, дает возможность составить самостоятельное мнение об этом выдающемся человеке. Русское издание книги сопровождается предисловиями посла СССР в Финляндии В.С. Степанова и первого российского посла в этой стране Ю.С. Дерябина. С согласия автора русское издание книги выходит в свет с некоторыми сокращениями.
ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ISBN 978%5%7777%0511%2 УДК 929 ББК 63.3(4Фин) С 89 Перевод <...> Напечатано в России © Helsingissa Kustannusosakeyhtio Otava, 2010 © Перевод на русский язык Издательство <...> При встречах со мной (я, как правило, выступал в роли перевод% чика или сопровождающего) вел себя уважительно <...> Вообще, вся эта теория о «решающем голосе» представляется построенной на песке. <...> Окончательный удар по этой теории нанесло ка% питальное исследование профессора Мауно Йокипии причин
Предпросмотр: Из рода лососей. Урхо Кекконен. Политик и президент.pdf (0,7 Мб)
Автор: Ципурский Илья
М.: Советский спорт
Уникальному тренеру ХХ века, всемирно признанному ученому в области воспитания нескольких поколений самбистов-чемпионов, автору многочисленных публикаций по самбо профессору Е.М. Чумакову, проработавшему всю свою сознательную жизнь на кафедре борьбы ГЦОЛИФКа (РГУФКа), посвящена эта книга. По форме она представляет собой сборник воспоминаний учеников, коллег и близких Евгения Михайловича. В текст издания включены дальнейшие проработки по технике самбо, основанные на его базовой классификации. Многие фотографии и иллюстрации публикуются впервые.
Удивил он меня и когда я сдавал экзамен по теории борьбы. <...> Чумакова, слушая его лекции по истории и теории борьбы самбо? <...> Он в эти годы болел. – А знаний по теории и истории самбо не требовал? – Еще как требовал. <...> Как же ты сможешь их учить, если не знаешь теории?» Я понял, что с ним шутки плохи. <...> Ионова, который пришел сдавать экзамен по теории борьбы.
Предпросмотр: Тренер, которому нет равных..pdf (0,9 Мб)
Автор: Ципурский Илья
М.: Советский спорт
Уникальному тренеру ХХ века, всемирно признанному ученому в области воспитания нескольких поколений самбистов-чемпионов, автору многочисленных публикаций по самбо профессору Е.М. Чумакову, проработавшему всю свою сознательную жизнь на кафедре борьбы ГЦОЛИФКа (РГУФКа), посвящена эта книга. По форме она представляет собой сборник воспоминаний учеников, коллег и близких Евгения Михайловича. В текст издания включены дальнейшие проработки по технике самбо, основанные на его базовой классификации. Многие фотографии и иллюстрации публикуются впервые. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и
преподавателей учреждений среднего профессионального образования.
Удивил он меня и когда я сдавал экзамен по теории борьбы. <...> Чумакова, слушая его лекции по истории и теории борьбы самбо? <...> Он в эти годы болел. – А знаний по теории и истории самбо не требовал? – Еще как требовал. <...> Как же ты сможешь их учить, если не знаешь теории?» Я понял, что с ним шутки плохи. <...> Ионова, который пришел сдавать экзамен по теории борьбы.
Предпросмотр: Тренер, которому нет равных (для СПО).pdf (0,1 Мб)
Автор: Протопопова Татьяна Витальевна
М.: Колос-с
В книге использованы статьи трёх красноярских краеведов-членов Красноярского Историко-Родословного Общества: Андрея Сергеевича Дробышевского, Дмитрия Сергеевича Дробышевского и Татьяны Витальевны Протопоповой. Проведённая авторами краеведческая работа была сопряжена с генеалогическими исследованиями. По итогам полученных результатов разработано научное направление историко-правовое краеведение Работа знакомит широкую читательскую аудиторию с особенностями функционирования юриспруденции в Красноярском крае и приобщает подрастающее поколение к историко-правовым краеведческим исследованиям.
Сборник назывался "Проблемы теории права: личность, общество, государство". <...> В самом начале этой книги было указано, что в сборникерассмотрены проблемные вопросы теории права через <...> Предисловие//Проблемы теории права: личность, общество, государство. <...> Генеалогия в переводе с греческого означает родословную. <...> всё время искать переводчиков с английского и немецкого языка, но и для них был огромной проблемой перевод
Предпросмотр: Красноярская сага (записки краеведов) документальное историко-краеведческое исследование Часть 1.pdf (0,3 Мб)
М.: Директ-Медиа
Перед вами очередной выпуск сборника «Почему Анчаров?», раскрывающий причины популярности романтика, шестидесятника, писателя, поэта, барда, художника и сценариста. Произведения Михаила Леонидовича обращены к самому широкому кругу читателей, поэтому и авторы сборника все разные — это и преподаватели, и профессиональные критики, и журналисты, и программисты, и те, у которых накопились впечатления. Особенность выпуска в том, что здесь помещены тексты не только об Анчарове, но и о популяризаторах его творчества — Жигалин, Костромин... Текст публикуется в авторской редакции.
Уже в произведшей неизгладимое впечатление на современников «Теории невероятности», немало страниц которой <...> Чуковского «Искусство перевода» с переводом «Полтавы» на немецкий язык и обратно на русский и предлагает <...> Наиболее сюжетные вещи, например, — повесть «Теория невероятности», роман «Самшитовый лес», повесть « <...> стояла в библиотеке книжка 1938 года издания Ляо-Чжай-чжи-и («Истории Ляо Чжая о людях необычайных») в переводе <...> «Золотой дождь» Анчарова уже опубликован в журнале «Москва», а «Теория невероятности» продолжает печататься
Предпросмотр: Почему Анчаров.pdf (0,3 Мб)
Автор: Богданов Андрей
М.: Директ-Медиа
Не всем полководцам России довелось погреться в лучах славы при жизни. Некоторым, к сожалению, не достались достойные их лавры многие годы и даже столетия спустя их кончины. Признаемся честно, немногие из нас знают о великих победах князей Воротынского, Голицына, Скопина-Шуйского, да и фельдмаршала Салтыкова. Эти и ряд других имен, оставшихся в тени истории, возвращает нам работа историка Андрея Богданова. Открывает она по-новому и героические свершения князя Пожарского и генерала Багратиона.
Речь шла не столько о теории, сколько о практической организации постоянных застав — сторуж и подвижных <...> в свою ставку иноземных наблюдателей, использовал западную прессу, а Посольский приказ организовал перевод <...> Для перевода документов из Посольского приказа был откомандирован переводчик, для допроса пленных — толмачи
Предпросмотр: Забытые полководцы России от Воротынского до Багратиона монография.pdf (0,3 Мб)
Автор: Юхименко Е. М.
М.: ЯСК
Впервые публикуемая переписка видных деятелей староверия XX в., коллекционеров и знатоков книги И. Н. Заволоко (1897–1984) и М. И. Чуванова
(1890–1988) включает 143 письма и охватывает почти четверть столетия. Масштаб личности обоих корреспондентов, общность их интересов и жизненного опыта предопределили большое значение их переписки для истории современного староверия, собирательства и науки. В переписке подробно освещены такие важные темы, как подготовка Поместного собора Русской Православной Церкви 1971 г., принявшего историческое решение об отмене кляв на старые обряды; сохранение и изучение культурного наследия староверия самими старообрядцами, их тесные контакты с представителями академической науки, история археографических экспедиций, подготовка и издание Старообрядческого церковного календаря. Издание посвящено 120-летию со дня рождения И. Н. Заволоко и 30-летию со дня смерти М. И. Чуванова. Письма издаются по автографам, ныне хранящимся в архивах Митрополии РПСЦ и Рижской Гребенщиковской старообрядческой общины; публикация сопровождается реальным комментарием.
редактор старообрядческого церковного календаря (1954–1984). 67 л. с. алешина, искусствовед, сотрудник нии теории <...> французского искусства XIX–XX вв., музейный деятель 1930–1940-х гг., в 1948–1969 гг. работала в нии теории <...> -исслед. ин-т теории и истории изобразит. искусств акад. художеств ссср. <...> нина викторовна и алешина лилия степановна занимаются в научно-исследовательском институте истории и теории <...> «пЕрЕвоДЫ с ДрЕвниХ икон, исполнЕннЫЕ иконописЦЕМ и рЕставратороМ в. п. гурЬяновЫМ».
Предпросмотр: «Слава Богу за всё!» Переписка И. Н. Заволоко и М. И. Чуванова (1959–1983). 2-е изд..pdf (0,3 Мб)
Автор: Меснянко Антон
М.: Манн, Иванов и Фербер
В этой книге собраны биографии нефтяников, вылепивших лицо современной экономики. Личностей, которых объединила нефть. Профессиональный путь, открытия, достижения, вклад в нефтяную промышленность, а также философия и характер этих необычных людей.
Бумажная работа вскоре наскучила Эдвину, и он попросил о переводе на железную дорогу. <...> Чебышев5, который прославился своими работами по теории чисел, теории вероятностей и теоретической механике <...> Классической теорией нефтепроводов пользуются и нынешние инженеры. <...> Вернадский относился к последователям органической теории. <...> В переводе на английский его название звучало как Royal Dutch Oil Company.
Предпросмотр: Нефть люди, которые изменили мир.pdf (0,5 Мб)
Автор: Федорова Екатерина
М.: ЯСК
Книга «О красоте и чести» — документальная повесть о необычайной судьбе
князя Никиты Дмитриевича Лобанова-Ростовского, коллекционера, чье собрание театрально-декорационной живописи считается лучшим частным собранием в мире и ныне вернулось в Россию, является ее достоянием и находится в Санкт-Петербургском музее театрального и музыкального искусства. Меценат и видный общественный деятель, Никита Дмитриевич испытал в детстве и юности тяжкие испытания, закономерно уготованные советской властью Рюриковичу в 33-м колене. Прямой потомок Ярослава Мудрого, Владимира Мономаха, Юрия Долгорукого, Св. благоверного Василько Ростовского и многих других видных государственных деятелей Российской империи, он пережил репрессии, нищее детство и окончил школу в Софии, стал геологом с дипломом Оксфорда, финансистом в Нью-Йорке, получив банковскую квалификацию в Колумбийском университете. Жизнь его была полна небывалых приключений. Он работал и путешествовал в самых разных странах, общался с художниками и артистами, рабочими и менялами, членами королевских семей, аристократами и шейхами, коммунистами и госчиновниками высшего ранга.
Но первое издание 1938 г. осуществилось в Софии в переводе на болгарский. <...> Марк Твен создал свой перевод книги на английский. <...> Оксфорд, а скажем, не в Кембридж, была следующей — кафедрой геологии заведовал профессор Вагер, создатель теории <...> Эта теория очень способствовала экономической целесо образности в поиске полезных ископаемых, позволяла <...> Я поселился в здании, которое в переводе называется Международный дом, т. е.
Предпросмотр: О красоте и чести. Жизнеописание потомка Рюрика князя Никиты Дмитриевича Лобанова-Ростовского.pdf (0,4 Мб)
Автор: Шульц-Кён Дитрих
СПб.: Скифия
Книга известного немецкого джазового критика и друга Джанго позволяет составить правдивый и точный портрет легендарного музыканта и композитора. Рекомендуется всем, кто интересуется джазом и искусством игры на гитаре.
., перевод, 1967, 2022 © Оформление. <...> Ее звали Софи Циглер, а также La Guigne (в переводе — «сладкая вишня», прозвище дали ей из-за мясистых <...> дилетантов, художников, фотографов, поэтов, вдохновленных новым экзотическим искусством или революционными теориями <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Дитрих Шульц-Кён ДЖАНГО РЕЙНХАРДТ зарисовки Перевод
Предпросмотр: Джанго Рейнхардт. Зарисовки.pdf (0,2 Мб)
Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.
Домашний скот в жизни Екатеринбурга в XIX веке по материалам охранных раскопок на улице Декабристов, 69 // Теория <...> пределы югославской национальной самостоятельности, а «не из-за разногласий в отношении коммунистической теории <...> дома не сохранился протокол переговоров 9 марта, поэтому в опубликованную подборку документов включен перевод <...> Это обстоятельство в первую очередь связано со сложной ситуацией, связанной с переводом предприятия на <...> , текст статьи, пристатейный библиографический список, пристатейный библиографический список (перевод
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. История №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
М.: Человек
«Судьба Блока» - реконструкция биографии Александра Блока, изданной в 1930 году. Составлена по документам, дневникам, письмам и статьям. Ёмкая и разноплановая книга передает достаточно цельный образ одного из величайших русских поэтов. Сохранены оригинальные орфографии и пунктуация.
В переводах С. Полякова, К. Д. Бальмонта, М. Семенова, Е. Троповского, А. <...> Они не могут ничем заслужить человеческое достоинство в моих глазах не потому, что тут какие# нибудь теории <...> Ничьи вассалы не вступали в такие бесконечные комбина# ции ссор и мира — в сфере теорий, как вассалы <...> Цех приступил к работе без всяких предвзятых теорий. <...> Эти откровенные споры завершились статьею Блока об акмеиз# ме, где было сказано много язвительного о теориях
Предпросмотр: Судьба Блока. По документам, воспоминаниям, письмам, заметкам, дневникам, статьям и другим материалам.pdf (0,2 Мб)
КНИТУ
Посвящен Михайлову Олегу Васильевичу – профессору кафедры аналитической химии, сертификации и менеджмента качества Казанского национального исследовательского технологического университета, доктору химических наук, заслуженному деятелю науки Республики Татарстан, академику Российской академии естествознания (РАЕ), изобретателю СССР. В издание включены биографический очерк, указатели печатных работ за 1974–2021 гг., расположенные в хронологическом порядке по годам издания, авторские свидетельства и патенты, научно-популярные статьи и книги, список соискателей, у которых профессор О. В. Михайлов был научным руководителем/научным консультантом диссертационных работ. Вспомогательный аппарат на печатные работы представлен именным
указателем, ссылки в нем – порядковым номером работы.
деятельности: он заинтересовывается теоретической (квантовой) координационной химией (более точно – теорией <...> ранее реализованы в желатин-иммобилизованных матричных системах, с использованием различных вариантов теории <...> Михайлов // Теория и практика комплексообразования в гомогенных и гетерогенных системах: межвузовский <...> Вопросы теории гетерогенного комплексообразования на иммобилизованных матрицах из гексацианоферратов( <...> Цитируемость исследователей и научных журналов в области структурной химии, теории строения молекул и
Предпросмотр: Профессор Михайлов Олег Васильевич биобиблиографический справочник.pdf (0,3 Мб)
Автор: Бауэрс Крис
М.: Олимп-Бизнес
Новак Джокович не просто один из величайших в мире теннисистов — в сущности, он полномочный представитель своей родины, Сербии. А это — задача непростая, если вспомнить о той реакции, которую вызвали в мировых СМИ действия Сербии в югославских войнах 90-х гг. ХХ в. По сей день у многих людей слово «Сербия» ассоциируется со словами «кровавые преступления».
В исследовании Криса Бауэрса, посвященном Джоковичу и его родине, по сути,
два главных действующих лица. Одно — это сам Новак, сначала мальчик из небогатой семьи, которому посчастливилось встретить женщину, не только научившую его играть в теннис, но и открывшую путь к славе первой ракетки мира; затем подросток и юноша, поставивший перед собой великую цель; и наконец — нынешний Новак Джокович: суперзвезда мировых турниров, любимец Сербии и основатель известного благотворительного фонда своего имени. Подробно, с увлечением (и не обходя острых углов) рассказывает автор об этой незаурядной личности, о его победах и поражениях, о силе воли и необычайной целеустремленности, о достижениях на корте, прославивших его родину. Вторым действующим лицом является сама эта родина, Сербия. Бауэрс откровенно высказывается о ее роли в войнах 1990-х гг. и предлагает
свое объяснение истории и жизни народа с его непростым прошлым. Кроме того,
в книге изложен взгляды самого Джоковича, которыми он поделился с автором,
рассказывая о своей деятельности в качестве представителя Сербии в мире.
Text copyright chris bowers 2014 Перевод на русский язык, оформление. издательство «олимп–Бизнес», 2015 <...> Согласно этой теории, славяне попадали в рабство с начала IX в., и можно проследить путь слова «slave <...> Даже если сама теория ошибочна, ее наличия достаточно, чтобы создать комплекс неполноценности у того, <...> Ходили многочисленные слухи, что он получил травму, но не надо быть сторонником теории заговора, чтобы <...> поддержке Фонда и отражающих идеи Фридриха Фрёбеля, немец кого педагога XIX в., которому принадлежит теория
Предпросмотр: Новак Джокович – герой тенниса и лицо Сербии.pdf (0,2 Мб)
Автор: Минчёнок Дмитрий Анатольевич
Молодая гвардия
Исаак Дунаевский — символ советской эпохи, создатель «советского Бродвея», сумевший из горнила эпохи индустриализации выковать нежнейшие вальсы и хитовые марши: «Широка страна моя родная», «Дорогая моя столица», песни из «Веселых ребят». В реальности жизнь успешного композитора далека от советских штампов и полна неожиданных поворотов. За ширмой веселости скрывался мужчина, страдающий от любви одновременно к двум, а иногда и к трем женщинам, в книге впервые публикуются его тайные письма. Был ли Дунаевский жертвой эпохи или ее героем? Как он сочинял свои гармонии? Автор, известный драматург и театральный деятель Дмитрий Минченок, препарирует жизнь гения через тонкие срезы встреч с Шостаковичем, Сталиным, Чкаловым, дружбы с Любовью Орловой, Леонидом Утесовым и др. и выводит некий рецепт успеха для творческих личностей, применимый и к современности. В основе книги — многолетние дружеские беседы автора с сыновьями композитора Евгением и Максимом Дунаевскими, а также с его невесткой Риммой Дунаевской.
И вдруг неожиданно снял пиджак. * В переводе с иврита: «Мы принесли вам мир». <...> Вот и вся теория. <...> Кут — в переводе «угол». Шевский угол. Тупик, который считался переулком. <...> В 1938 году в своих ночных письмах Дунаевский складывал теорию маршей. <...> Он выработал своеобразную теорию, разделил всех мужчин на три категории.
Предпросмотр: Исаак Дунаевский. Красный Моцарт.pdf (0,1 Мб)