Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 686228)
Контекстум
  Расширенный поиск
902/904

Археология. Предыстория. Археологические памятники древности, античности, средневекового и нового времени


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 800 (4,35 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
251

№7 (102) Выпуск 18 [Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия История. Политология. Экономика. Информатика, 2011]

Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых рекомендуется публикация основных результатов диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук. Серия "История. Политология. Экономика. Информатика" включает статьи по истории, политологии, экономике и информатике

проблема и Эгеида. <...> Brooks, латинский перевод с сирийского (CSCO. Scriptores Siry, series 3. T. XXV. <...> Key words: rhetoric, school, Early Byzantium, Late Antiquity, Gaza. 32 Перевод Н.Н. Болгова, И.В. <...> Нилус закончил перевод текста ПСМ на русский язык. <...> – и Крушеван, и последующие публикаторы могли объяснять уточнением перевода с французского.

Предпросмотр: Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия История. Политология. Экономика. Информатика №7 (102) Выпуск 18 2011.pdf (1,0 Мб)
252

№2 [Вопросы истории, 2022]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

Переводы. Восприятие. М. 2004; ДОСТОЕВСКИЙ Ф. М. Восточный вопрос. — Достоевский Ф. М. <...> Русский перевод, о котором пишет М. Н. Муравьев, был выполнен С. <...> Проблемы перевода уменьшали эффективность обучения у советских специалистов, а также в определенной степени <...> Перевод многих произведений К. <...> Именно с 1990-х гг. начинается перевод работ курдских, арабских и турецких авторов.

Предпросмотр: Вопросы истории №2 2022.pdf (0,3 Мб)
253

№4 [Вестник Калмыцкого университета, 2023]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Трансформация жилища калмыков в условиях их перевода на оседлость в имперский и советский периоды // <...> Медицинские термины, содержащие обозначение цвета только при переводе на русский язык (delirium tremens <...> Исследование, перевод, комментарий. — СПб.: «Петербургское востоковедение», 2017. – 184 с. 8. <...> Барчуновой; Редакторы перевода К.А. Левинсон, К.В. <...> Перевод как культурная практика в зеркале глобализации // Русский язык в современном мире. – 2009. –

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №4 2023.pdf (0,9 Мб)
254

№1 [Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. История. Археология. Этнология: Библиогр. указ., 2012]

В указатель включена информация о книгах и статьях из журналов и сборников. Издание предназначено для научной, учебной, библиографической и справочной деятельности. Каждый номер снабжен вспомогательными авторским и предметным указателями.

Описания сопровождаются аннотацией или переводом заглавия. Применяется система номерных отсылок. <...> Перевод. Комментарий / РАН. <...> Издание в 1611 г. перевода Библии на английский язык, признанный англиканской церковью, и один из первых <...> Некоторые вопросы исследования феномена бюрократии в старом Китае и перевода соответствующих административных <...> Проблемы становления и развития маслодельной кооперации в Сибири в конце XIX – начале XX в. // Проблемы

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. История. Археология. Этнология Библиогр. указ. №1 2012.pdf (2,0 Мб)
255

№1 [Аристей : Классическая филология и античная история, 2012]

Как пишет в предисловии к первому номеру главный редактор журнала А.В. Подосинов, "Аристей" сохраняет и будет стараться сохранять "высокий академический уровень". Журнал включает статьи по филологии, истории, лингвистике, искусствоведению, палеографии. Кроме того, много внимания уделяется истории Северного Причерноморья, поскольку эта область антиковедения в наибольшей степени связывает классическую историю и историю отечественную. Журнал дает возможность молодым исследователям не только использовать журнал как источник информации о последних тенденциях в отечественном антиковедении, но и представлять на суд читателей свои статьи. Подробная хроника событий в мире антиковедения отражает течение научной жизни, включает исследователей, прежде всего молодых, в сообщество антиковедов, способствует их успешной социализации.

В ряде других изданий, снабженных параллельным переводом, принимается инфинитив ἐκλείπειν, однако в переводе <...> Voigt (Voigt 1971); переводы на русский язык – М.Л. <...> В данной статье цитаты из Ригведы сопровожаются переводом Т.Я. <...> Предлагаемый перевод «Ифигении в Тавриде» был сделан З.Н. <...> Отсутствующие в переводе фрагменты помечены примечаниями З.Н.

Предпросмотр: Аристей Классическая филология и античная история №1 2012.pdf (2,3 Мб)
256

№19 (90) Выпуск 16/1 [Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия История. Политология. Экономика. Информатика, 2010]

Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых рекомендуется публикация основных результатов диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук. Серия "История. Политология. Экономика. Информатика" включает статьи по истории, политологии, экономике и информатике

Скорость амортизации 1-2 3 1-2 Для количественной оценки безразмерных величин и перевода размерных в <...> Возникает проблема обоснования выбора этой полосы частот. <...> Для моделей вычислений одной из фундаментальных проблем является проблема эквивалентности. <...> , однако известно, что эта проблема разрешима [1]. <...> пересечения входных и выходных связей (потоков) в структуре разрабатываемой системы, «функция» – как процесс перевода

Предпросмотр: Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия История. Политология. Экономика. Информатика №19 (90) Выпуск 161 2010.pdf (0,8 Мб)
257

№1 [Вестник Калмыцкого университета, 2020]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Перевод с ойратского. – М., 1987. – 465 с. 4. Рамаяна. <...> Перевод с ойратского. – Элиста, 1982. – 64 с. 5. Субхашида. <...> Перевод с ойратского. – Элиста, 1988. – 128 с. 6. Попов А.В. <...> Блока «Мыслить проблемами!» к основным, на наш взгляд, проблемам современного востоковедения. <...> Исследование, перевод с монгольского, комментарии Б. А. Бичеева и Б.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2020.pdf (0,8 Мб)
258

№2 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2024]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

Русская православная церковь в XX веке: [Перевод] / Д. В. <...> Elleström указывает на существование разных терминов и в зарубежном литературоведении, а также на трудности перевода <...> Хайяма в переводе Г. <...> древнеперсидской лирики, употребление свойственных ей образов, мотивов и символики), а также традициям перевода <...> Он переводил – опираясь на «вторичные» переводы из немецкого и японского, часто не доверяя своему знанию

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
259

№4 [Гуманитарные науки в Сибири, 2016]

В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы». Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК). Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.

Проблемы экономической демографии // Проблемы демографии. Вопросы теории и практики: сб. ст. <...> В 1956 г. начался перевод этих предприятий на хозрасчет. МТС активно укрупнялись. <...> НКВМ и НКПС издаются два совместных приказа – «О реорганизации Томской железной дороги» и «О переводе <...> Перевод на положение состоящих в рядах РККА должен был состояться с 25 июля по 10 августа. <...> После завершения перевода борьба с чуждыми элементами была продолжена.

Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №4 2016.pdf (0,7 Мб)
260

№1 [Россия и современный мир, 2014]

Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.

контекст и национальная специфика В арсенале инструментов артикуляции интересов влиятельных групп и перевода <...> вдаваясь в аргументацию этих экспертов по существу, можно констатировать, что РСМД успешно способствует переводу <...> Уменьшился торговый оборот, упали доходы от туризма, сократились денежные переводы от египтян, работающих <...> В последнее десятилетие Россия оказывала заметное влияние на их экономический рост через денежные переводы <...> , оборудования и транспортных средств, % общего экспорта Экспорт транспортных услуг, % ВВП Денежные переводы

Предпросмотр: Россия и современный мир №1 2014.pdf (1,0 Мб)
261

№10 [Археология. Этнология. Библиографический указатель, 2023]

Издание ИНИОН РАН, выпускается с 2024 года. Указатель выделился из серии «История, археология, этнология».

(текст, перевод, комментарий) / О.А. Кабитова, Д.В. Сухино-Хоменко // Graphosphaera. <...> Бельского (1551 г.) и их интерпретация переводе на великорусский (старорусский) язык (1584 г.). <...> Современный перевод записок Д. Белла о поездке в Китай в 1719 – 1721 годах / В.В. Яковлев, П.В. <...> Перевод трактата корейского политического деятеля XIX в. Ю Гильджуна. B5760 ПОЛЬША 251 Болт, В.С. <...> Перевод.

Предпросмотр: Археология. Этнология. Библиографический указатель №10 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
262

№2 [Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия: История. Международные отношения, 2024]

Журнал является научно-теоретическим периодическим изданием. Главная цель журнала - содействовать развитию образования и научно-исследовательской работы в области истории и международных отношений. Журнал публикует научные статьи, содержащие новые результаты по проблемам всеобщей отечественной региональной истории и краеведения, историографии, источниковедения и методов исторических исследований, археологии и этнологии, международных отношений и внешней политики. Журнал включен в Перечень ВАК.

Начало 2006 г. ознаменовалось «газовой атакой» на Армению: Россия настояла на переводе газовых отношений <...> Весомым аргументом в пользу ЕАЭС являлась зависимость экономики Армении от объема денежных переводов <...> По официальным данным ЦБ РА, если в 2021 г. частные переводы из РФ составляли около $1,8 млрд (17% ВВП <...> страны), то в 2022 г. сумма денежных переводов физическихлицмежду российскими и армянскими банками выросла <...> Новаков посчитал также и наем «политическими» специального уборщика в свои камеры, а также их перевод

Предпросмотр: Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия История. Международные отношения №2 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
263

№1 [Гуманитарные науки в Сибири, 2014]

В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы». Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК). Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.

означает, что старообрядцы сумели стать обладателями если не оригинала текста, с которого был осуществлен перевод <...> До перевода на Амур Г. <...> Коптюг работал в проблемной лаборатории изотопов этого вуза вплоть до перевода в Новосибирский институт <...> Белорусские переселенцы Приобья: проблемы культурной интерференции // Проблемы археологии, этнографии <...> Заболевших ставили на УДП (усиленное дополнительное питание, в переводе на реалистический язык – “умрешь

Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №1 2014.pdf (0,3 Мб)
264

№7 (126) Выпуск 22/1 [Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия История. Политология. Экономика. Информатика, 2012]

Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых рекомендуется публикация основных результатов диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук. Серия "История. Политология. Экономика. Информатика" включает статьи по истории, политологии, экономике и информатике

узкие места» системы управления ИС и поэтому может рассматриваться как подготовительный этап проекта по переводу <...> Введение в проблему. <...> Фредерик рассматривал «восприимчивость» в качестве второй стадии развития концепции КСО, как путь перевода <...> Модернизация спецвычислителя может происходить в нескольких направлениях: перевод СБИС на основе ПЛИС <...> При этом можно создать систему автоматизированного перевода СБИС и ячеек существующего прототипа в заказные

Предпросмотр: Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия История. Политология. Экономика. Информатика №7 (126) Выпуск 221 2012.pdf (1,0 Мб)
265

№1 [Россия и современный мир, 2012]

Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.

области как субъектов Федерации, а с другой – способствует развитию новых московских земель посредством перевода <...> Осуществление идеи создания «образца» региональной инновационной системы будет означать перевод достаточно <...> правил при формировании ЕЭП создаются условия для производства конкурентной продукции на предприятиях, перевод <...> Правда, тот же Закон «О государственном языке» расширил возможность проведения мероприятий без перевода <...> В настоящее время главная причина – перевод школ национальных меньшинств на латышский язык обучения в

Предпросмотр: Россия и современный мир №1 2012.pdf (1,0 Мб)
266

№1 [Вопросы истории, 2022]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

Количество научных работ, переводов, комментариев и переписки достигает 190. <...> Количество научных трудов, переводов, комментариев и переписок достигают 190. <...> Есть также план относительно перевода различных книг на другие языки. <...> Причиной этого стало свободное отношение Галланда к переводу. <...> В отличие от неудачного перевода О. Сенковского, этот перевод со ответствует оригиналу.

Предпросмотр: Вопросы истории №1 2022.pdf (0,2 Мб)
267

№1 [Россия и современный мир, 2025]

Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.

Чтобы решить хотя бы одну частную, но важную проблемупроблему дезинформации, генерируемую и распространяемую <...> библиографических статей – 130 руб., детской литературы – 90 руб., научное редактирование оценивалось в 15 руб., переводы <...> создание различных программ административного районирования и кодификации законодательства, его полного перевода <...> различных программ административного районирования и кодификации в крае законодательства, его полного перевода <...> районирования и кодификации законодательства в крае, но только большевикам удалось решить задачу его полного перевода

Предпросмотр: Россия и современный мир №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
268

№2 [Россия и современный мир, 2012]

Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.

Новодворской предлагали не разрабатывать свою конституцию, а просто перевод Конституции США утвердить <...> региона, возможность перевода интеграции с «ручного управления» на самоподдерживающийся процесс с активным <...> уровень российских пенсий повысился до 1,5–1,8 прожиточного минимума пенсионера, что способствовало переводу <...> За 15 лет использования дистанционных транзакций (всевозможные покупки, заказ гостиниц, банковские переводы <...> Шумен в связи с переводом туда гимназии.

Предпросмотр: Россия и современный мир №2 2012.pdf (0,9 Мб)
269

№4 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2023]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

«…мы сделали из них проблему номер один, проблему, которой не было, проблему столь абсурдную, что только <...> «У них было все, кроме проблем <…>. <...> Вся номинативная линейка представлена в переводе с немецкого 1779 г. <...> Перевод шихтмейстера В. Беспалова. СПб. : Тип. Горного училища, 1779. Буканов В. В. <...> Бахтерева Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №4 (0) 2023.pdf (2,0 Мб)
270

№7 [Вопросы истории, 2023]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

О переводах советских исследований по африканскому искусству на китайский язык (1950–1990): проблемы <...> «Сборник переводов об Азии-Африке» спонсировался редакционной коллегией азиатско-африканской серии переводов <...> Его деятельность способствовала расцвету искусства перевода. <...> Жан («Искусство Черной Африки», год перевода 1994) 20 и др. <...> Необходимо решить эти проблемы.

Предпросмотр: Вопросы истории №7 2023.pdf (1,0 Мб)
271

№1 [Вестник Кемеровского государственного университета (СибСкрипт), 2022]

С 17 февраля 2023 г. "Вестник Кемеровского государственного университета" переименован в "СибСкрипт". Журнал ориентирован на широкий круг тем, связанных с территорией Сибири и Евразии, преимущественно Центральной и Восточной Азии (Дальний Восток, Китай, Монголия, Казахстан). Актуальной представляется их корреляция с мировыми процессами и тенденциями. Также журнал приветствует исследования, посвященные коренным народам России, в том числе изучению языков малых и коренных народов (телеутского, хакасского, башкирского, удмуртского, эвенского и др.). Читателями журнала являются ученые, исследователи, преподаватели и обучающиеся вузов по профильным направлениям.

Проблемы Китая. <...> Л. 2. 15 Здесь и далее по тексту перевод выполнен автором статьи. союза с СССР. <...> (Перевод выполнен автором статьи.) Что такое миф? <...> Янга в переводе П. М. Касьяник и Е. В. <...> Янга в переводе П. М. Касьяник и Е. В.

Предпросмотр: Вестник Кемеровского государственного университета №1 2022.pdf (0,4 Мб)
272

№4 [Гуманитарные науки в Сибири, 2015]

В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы». Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК). Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.

Тенденции и проблемы. <...> Сознательно проводимая властью политика искусственной маргинализации, т. е. перевода в периферийное или <...> С учетом перевода предприятий на хозрасчет ключевыми становились проблемы совершенствования транспортных <...> Сведения об авторе даются на русском и английском языках; • название статьи с англоязычным переводом; <...> • аннотацию статьи объемом не более 800 знаков без перевода; • ключевые слова на русском и английском

Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №4 2015.pdf (0,6 Мб)
273

№4 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2019]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

С 1723 г., после перевода компании на невские берега, регистрационные журналы стали отражать состояние <...> Артиллерийских приемщиков могли заменить в случае перевода на другое место службы и болезни, а также <...> целенаправленному собиранию своей библиотеки: покупать, переписывать, получать в дар рукописи, делать переводы <...> А. демидов), но что-то все же заставляло их организовывать книжную переписку и переводы. С. <...> именно литературе заставлял уральского промышленника искать способы к ее переписыванию, а иногда и переводу

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №4 2019.pdf (3,5 Мб)
274

№3 [Восточная коллекция, 2010]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

(статья, перевод), 2010. <...> Перевод Г. Горячкина. <...> (Перевод А.А. <...> (Перевод М.И. <...> Занимается он и художественным переводом.

Предпросмотр: Восточная коллекция №3 2010.pdf (0,9 Мб)
275

№1 [Россия и современный мир, 2023]

Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.

Перевод книги ведущего польского специалиста закрывает одну из крупных лакун в отечественной историографии <...> Уровень перевода следует признать достаточно высоким, не считая нескольких РЕЦ. НА КН.: ГУРНЫЙ М. <...> С изложенными в предисловии к русскому переводу тезисами М.Б. <...> Далее те же сведения даются в переводе на английский язык. <...> Список источников и литературы, представленный на русском языке, дается в переводе на английский язык

Предпросмотр: Россия и современный мир №1 (0) 2023.pdf (0,4 Мб)
276

№2 [СибСкрипт, 2025]

СибСкрипт – национальный научный рецензируемый журнал (до 17 февраля 2023 г. – Вестник Кемеровского государственного университета) Цель деятельности – освещение, сохранение и распространение результатов новейших научных исследований в области истории, археологии, психологии, литературоведения и языкознания в широком территориальном контексте Сибири и Евразии; создание платформы для публикаций, отражающих инновационные взгляды на проблемы современной науки и их непосредственную связь с реалиями окружающей действительности. Задачи: репрезентация актуальных исследований по представленным в журнале научным специальностям; установление и укрепление научных связей между исследователями всех уровней Азии, Европы и других частей света; популяризация ключевых результатов и оригинальных научных концепций и тенденций современной науки.

Шкала для перевода сырых баллов в процентили, n = 404 Tab. 3. <...> Construct validity, Kruskal–Wallis H test, n = 364 Шкалы Значение КраскелаУоллиса, H p Медиана Перевод <...> обучения по адаптированной программе обучения в рамках данного учебного заведения повышает процент перевода <...> программами обучения для детей с интеллектуальными нарушениями не всегда является основным фактором для его перевода <...> общеобразовательной школе классов, реализующих адаптированную программу обучения, является важным фактором для перевода

Предпросмотр: СибСкрипт №2 2025.pdf (0,3 Мб)
277

№4 [Актуальные проблемы Европы, 2015]

Научный журнал «Актуальные проблемы Европы» (АПЕ) — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Издается с 1994 г. (до 2009 г. как продолжающийся сборник научных трудов), выходит ежеквартально.

открыто и публично соблюдать мусульманские традиции и стиль одежды, включавший в том числе никаб (в переводе <...> Нередко вызывают нарекания и «утекающие» из страны финансовые средства в виде денежных переводов иностранных <...> Статья должна содержать: аннотацию на русском языке (объем – до 500 знаков) и ее перевод на английский <...> язык, ключевые слова на русском языке (5–7 слов) и их перевод на английский, основной текст, список <...> полностью, ученые степень и звание, место работы и должность, электронный адрес и номер телефона; – перевод

Предпросмотр: Актуальные проблемы Европы №4 2015.pdf (0,5 Мб)
278

С Митридата дует ветер. Боспор и Причерноморье в античности к 70-летию В.П.Толстикова

М.: Русский фонд содействия образованию и науке

В сборнике представлены исследования по истории и археологии Боспорского царства и Причерноморья в эпоху античности. Помимо публикации материалов новейших исследований Пантикапея и других античных памятников региона, в книге рассматриваются вопросы военного дела, фортификации, строительных техник, искусства грекоримского периода. Авторы, ведущие антиковеды России, Украины, Грузии и Германии, посвящают его 70-летию со дня рождения известного отечественного исследователя Владимира Петровича Толстикова.

См. там же и перевод, выполненный нами совместно с использованием перевода Ю.Г. <...> Перевод В.В. <...> Перевод Ф.А. <...> IV. 8; перевод С.П. <...> (Перевод В.В.

Предпросмотр: С Митридата дует ветер. Боспор и Причерноморье в античности.pdf (2,1 Мб)
279

№2 [Актуальные проблемы Европы, 2014]

Научный журнал «Актуальные проблемы Европы» (АПЕ) — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Издается с 1994 г. (до 2009 г. как продолжающийся сборник научных трудов), выходит ежеквартально.

Стукала, проблема перевода термина «governance» усугубляется тем, что «в русскоязычной лексике ему пока <...> в первую очередь так называемой «аферой Флика», раскрытой лишь в 1980-е годы и связанной с мощными переводами <...> Статья должна содержать: аннотацию на русском языке (объем – до 500 знаков) и ее перевод на английский <...> язык, ключевые слова на русском языке (5–7 слов) и их перевод на английский, основной текст, список <...> полностью, ученые степень и звание, место работы и должность, электронный адрес и номер телефона; • перевод

Предпросмотр: Актуальные проблемы Европы №2 2014.pdf (0,7 Мб)
280

№4 [Россия и современный мир, 2011]

Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.

частичная занятость, связанная с применением административных отпусков без сохранения содержания, с переводом <...> нетерпимым существующее положение по использованию конспиративных материалов, когда они доходят без перевода <...> Из-за этого и происходит часто волокита с оценками и их использованием… переводы должны делать инженеры <...> «Бархатная революция», общепринятое название событий ноября 1989 г. в Чехословакии – перевод с чешского <...> Библиотека гордится уникальным собранием переводов произведений Цветаевой на многие языки мира, в том

Предпросмотр: Россия и современный мир №4 2011.pdf (1,0 Мб)
281

Святой апостол Андрей Первозванный: путешествие «по Днепру горе» Историко-археологические разыскания

Автор: Петров Николай Игоревич
СПб.: СПбКО

Книга Николая Игоревича Петрова, доцента Санкт-Петербургского государственного университета культуры и искусств, кандидата исторических наук посвящена сохраненному в Повести временных лет преданию о путешествии святого апостола Андрея Первозванного по Восточной Европе. Особенностью настоящей работы является изначальное доверие исследователя к этому летописному сообщению. Автор считает возможным сохранение данного предания в Византии от апостольских времен и приходит к выводу о практической возможности подобного путешествия в I в. по Р. Х. Книга адресована историкам, археологам, религиоведам, а также — всем читателям, интересующимся историей Христианства на Руси.

Янтарный путь и венеды // Проблемы археологии. <...> Проблемы источниковедения. <...> Янтарный путь и венеды // Проблемы археологии. <...> Проблемы источниковедения. <...> Янтарный путь и венеды // Проблемы археологии.

Предпросмотр: Святой апостол Андрей Первозванный путешествие «по Днепру горе».pdf (0,6 Мб)
282

Археологические находки из известняка: исследование, консервация, реставрация

Автор: Макарова Анастасия Сергеевна
М.: Институт Наследия

Предметы, выполненные из известняка, составляют многочисленную группу археологических находок музейного хранения. Это разнообразная совокупность памятников, представляющих собой различные виды погребальных сооружений, среди которых наиболее распространены надгробия в виде стел, плит и крестов, саркофаги. Так же в этом природном материале выполнены круглая скульптура, эпиграфические памятники, фрагменты архитектурного декора, предметы культового назначения и другие изделия. Несмотря на интерес исследователей к различным видам археологических находок из известняка, вопросы их консервации и реставрации остаются недостаточно изученными. Поэтому настоящая монография посвящена методологическому обоснованию, анализу и разработке практических рекомендаций по сохранению археологических находок из белого камня (известняка).

Проблемы реставрации. М., 1981. Глава 1. <...> История, проблемы: учебное пособие. М., 2015. С. 394–395. <...> История, проблемы: учебное пособие. М., 2015. С. 404. 56 Оленин А. Н. <...> Этот документ переведен более чем на 10 языков, однако перевода на русский язык в настоящий момент нет <...> Теоретические проблемы современной реставрационной науки / Л. А.

Предпросмотр: Археологические находки из известняка исследование, консервация, реставрация.pdf (0,2 Мб)
283

№1 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2019]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

культурномассовой работы клубных учреждений, укрепления их материально-технической и кадровой базы начался перевод <...> клубной сети минкультуры республики было неравномерным: резкое увеличение в начале 1990-х годов за счет перевода <...> социального института и носителя базовых ценностей, к полюсу коммерциализации системы образования и перевода <...> Сталину «О проблеме урана». в письме он кратко изложил суть урановой проблемы, состояние этих работ за <...> Неосуществленное в искусстве как проблема // И. А. Ильин.

Предпросмотр: Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия Социально-гуманитарные науки №1 2019.pdf (0,8 Мб)
284

№2 [ПРОБЛЕМЫ ИСТОРИИ, ФИЛОЛОГИИ, КУЛЬТУРЫ, 2023]

Научный рецензируемый журнал, публикующий работы теоретического характера по археологии, всеобщей истории (история древнего мира и средних веков, включая работы по анализу памятников письменности и культуре (искусству) указанных периодов), материалы полевых исследований археологов, этнографов, музейных и архивных фондов.

Not to scale 114 КОРОЛЬ на русском языке в переводе А. Бобринского, где приведена эта же таблица9. <...> Титова: «Все это, разумеется, фантазия, вольный перевод, ничего общего не имеющий с подлинником, который <...> Применялись следующие методы документирования: натирка на микалентную бумагу, перевод слаборельефных <...> С 2003 г. эта проблема изучалась А.Р. <...> Название пещеры в переводе с юкатекского языка майя означает «каменный цветок».

Предпросмотр: ПРОБЛЕМЫ ИСТОРИИ, ФИЛОЛОГИИ, КУЛЬТУРЫ №2 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
285

№3-4 [Средние века, 2016]

Журнал «Средние века» издается с 1942 года. В журнале публикуются исследования отечественных и зарубежных историков, посвященные западноевропейской истории Средних веков и раннего Нового времени, статьи, относящиеся к сопредельным регионам или смежным дисциплинам, а также переводы источников историографические обзоры.

Перевод В. А. <...> Перевод, данный А. Ю. <...> Но клерки часто давали и перевод на английский язык. <...> C. 135, 136 (см. русский перевод: С. 173, 174). <...> Перевод. Исследование. М., 2012. С. 97–100. 2 S.

Предпросмотр: Средние века №3-4 2016.pdf (0,9 Мб)
286

№4 [Актуальные проблемы Европы, 2013]

Научный журнал «Актуальные проблемы Европы» (АПЕ) — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Издается с 1994 г. (до 2009 г. как продолжающийся сборник научных трудов), выходит ежеквартально.

Впрочем, связь этого факта с динамикой миграции сразу вызвала сомнения: сокращение переводов могло и <...> Однако не стоит думать, что с ее помощью можно решить экономические проблемы, равно как и проблемы связанные <...> Франция: Национальный фронт и проблемы иммиграции // Актуальные проблемы Европы / РАН. <...> операторами по переводу денег и почтой, но статистика не учитывает банковские переводы и не принимает <...> В 2008 и 2009 гг. сократился не общий объем переводов, а сумма перевода, приходящаяся на одного зарегистрированного

Предпросмотр: Актуальные проблемы Европы №4 2013.pdf (0,5 Мб)
287

№1 [Восточная коллекция, 2014]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

поминания о своём детстве, в которых, помимо бытовых сторон жизни, затраги вались и политические проблемы <...> Экологическая обстановка в го роде является серьёзной проблемой для местных властей. <...> Тем не ме нее мне показалось, что лоло решают воз никающие у них проблемы более мирным и гуманным путём <...> и китайской ме дицины, но и выходит на философское и теоретиче ское осмысление ряда ак туальных проблем <...> Перевод с древнеперсидского М.А.

Предпросмотр: Восточная коллекция №1 2014.pdf (1,0 Мб)
288

Краткие сообщения Института археологии. Вып. 242, Brief Communications of the Institute of Archaeology

М.: ЯСК

Представляем вашему вниманию «Краткие сообщения Института археологии. Выпуск 242». В выпусках ИА РАН публикуются важнейшие достижения полевых археологических исследований последнего времени, рассмотрен широкий круг проблем первобытной, классической и средневековой археологии (в том числе зарубежной), применение естественнонаучных методов в археологии. В данный выпуск вошли следующие темы: «От камня к железу: проблемы и материалы», «Эпоха Средневековья», «Естественнонаучные методы в археологии», материалы конференции «Ученые и идеи: страницы истории археологического знания» и др.

Проблемы и материалы Лев С. Ю., Еськова Д. <...> XIII слов Григория богослова в древнеславянском переводе по рукописи императорской Публичной библиотеки <...> Генинга, в котором содержится информация о его трудовой деятельности в этом учреждении. так, ученый по переводе <...> Генинг осуществлял за счет института археологии перевод иностранных изданий для библиотеки. опять вспоминает <...> Проблемы сохранения и использования культурного наследия: история, методы и проблемы археологических

Предпросмотр: Краткие сообщения Института археологии Ин-т археологии РАН. Вып. 242.pdf (0,7 Мб)
289

№3 [Гуманитарные науки в Сибири, 2012]

В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы». Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК). Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.

Переводы. Публикации. М., 1989. С. 21–55. 8. Пиккио Р. Slavia Orthodoxa: Литература и язык. <...> Представлены некоторые факты из истории выхода в свет оригинальных польских сочинений и переводов на <...> Ефрема, несомненно, представляет собой пример перевода в разряд «своей» целого пласта не просто «чужой <...> В данном случае перевод «чужого» в разряд «своего» был скрыт от неискушенного читателя. <...> В рамках данной кампании была осуществлена в целом неудавшаяся попытка перевода на национальные языки

Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №3 2012.pdf (0,2 Мб)
290

№4 [Российский журнал истории Церкви, 2021]

Российский журнал истории Церкви – независимый проект выпускников и сотрудников кафедры Истории Церкви Московского государственного университета М. В. Ломоносова (Москва), призванный освещать вопросы современной церковно-исторической науки и стать нейтральной площадкой для аспирантов, ученых, научных сотрудников равно как светских, так и религиозных академических учреждений. Журнал рецензируемый с гуманитарной направленностью. Российский журнал Истории Церкви публикует научные статьи и источниковые материалы, непосредственно относящиеся к истории, археологии и истории церковного искусства разных деноминаций христианства, включая западные и восточные конфессии, а также филологические и археографические исследования. Журнал включен в перечень рецензируемых научных изданий ВАК.

Публикация перевода открытого доклада немецкого профессора Хубертуса Р. <...> Документы публикуются впервые на языке оригинала и в переводе на русский язык. <...> Их перевод на русский язык также был выполнен в рамках этого проекта с английского языка — М. <...> Как документы, так и переводы публикуются впервые. 1. <...> Ключевые слова: Августин, перевод, Дробнер. Перевод осуществлен И. Н. Бузыкиной и М.

Предпросмотр: Российский журнал истории Церкви №4 2021.pdf (0,1 Мб)
291

№4 [СибСкрипт, 2025]

СибСкрипт – национальный научный рецензируемый журнал (до 17 февраля 2023 г. – Вестник Кемеровского государственного университета) Цель деятельности – освещение, сохранение и распространение результатов новейших научных исследований в области истории, археологии, психологии, литературоведения и языкознания в широком территориальном контексте Сибири и Евразии; создание платформы для публикаций, отражающих инновационные взгляды на проблемы современной науки и их непосредственную связь с реалиями окружающей действительности. Задачи: репрезентация актуальных исследований по представленным в журнале научным специальностям; установление и укрепление научных связей между исследователями всех уровней Азии, Европы и других частей света; популяризация ключевых результатов и оригинальных научных концепций и тенденций современной науки.

Проблема семантики имени собственного. <...> К проблеме перехода речевых действий в операции. <...> Культура и проблема заимствования. <...> Барсов, поначалу при переводе латинской грамматики К. <...> Мамонтова на первый план выходят проблемы частной жизни.

Предпросмотр: СибСкрипт №4 2025.pdf (0,3 Мб)
292

№2 [Вестник Калмыцкого университета, 2023]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Оценочное высказывание, полученное из перевода постфактум высказывания описательного, рассматривается <...> Всё же сличение текстов позволяет заключить, что «Мунйат ал-гузат» является скорее не переводом «Китаб <...> Остается ещё одна неразгаданная проблема. <...> Эти переводы на европейские языки выполняются, как правило, буддийскими неофитами2 при консультировании <...> Значительная часть этих переводов «Ламрим» была выполнена в связи с беспрецедентной серией учений по

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №2 2023.pdf (1,0 Мб)
293

№3 [Вестник Калмыцкого университета, 2020]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Также возможно, что ойратский перевод является сокращенным переводом. <...> Перевод ойратского текста Перевод тибетского текста 1a. Первая [страница]. 1b. <...> Переводы. Сост. А. Саакянц, Л. Мнухин. – М.: ЭллисЛак,1994. – 720 с. 13. Цветаева М. <...> Бурдье; перевод с французского общая редакция перевода Н. А. <...> Ведь философия в переводе с греческого означает «любовь к мудрости».

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №3 2020.pdf (0,8 Мб)
294

№3 [Вестник Калмыцкого университета, 2019]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Фицджеральда «Великий Гэтсби» и его переводов на русский язык) [Электронный ресурс]. <...> Перевод: «На месте пропущенного члена предложения, главным образом, сказуемого». <...> Составление, перевод Б.Х.Тодаевой. – Элиста, ЗАОр «НПП «Джангар», 2007. – 839 с. 17. <...> Исследование, транслитерация перевод с ойратского, комментарии Б.А. <...> Исследование, транслитерация, перевод с ойратского, комментарии Б.А.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №3 2019.pdf (0,8 Мб)
295

№4 [Россия и современный мир, 2023]

Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.

для них количественных ориентиров зависят перспективы дальнейшего карьерного продвижения, в том числе перевода <...> Библиография Бурдье Пьер Социология социального пространства / Пер. с франц.; отв. ред. перевода Н.А. <...> публикуются научно-информационные и научно-аналитические материалы (обзоры, статьи, рецензии, научные переводы <...> Далее те же сведения даются в переводе на английский язык. <...> Список источников и литературы, представленный на русском языке, дается в переводе на английский язык

Предпросмотр: Россия и современный мир №4 (0) 2023.pdf (0,3 Мб)
296

№2 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2019]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Эту проблему понимали и российские власти. <...> несколько писем польских и немецких солдат, которые из-за сложности прочтения рукописей и сложности перевода <...> «Под мостом и над мостом» и «Сумерки, милый молочник» [Кокошко, 2016; 2018], где произведен плавный перевод <...> Переводы. М. : Худож. лит., 1990. Цветаева М. Собрание сочинений : в 7 т. Т. 4, кн. 2. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №2 2019.pdf (6,0 Мб)
297

№2 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2023]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Ниже мы приводим русский перевод публикации Й. фон Хаммера-Пургшталя с параллельным современным переводом <...> Найдут 5 Далее пропуск. 6 Перевод на русский язык выполнен И. А. <...> История монголов: Текст, перевод, комментарии / под ред. А. А. Горского, В. В. <...> В 1860 г. в России появляется немецкий перевод, в 1864 г. широко распространяется русский перевод. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №2 2023.pdf (0,4 Мб)
298

№3(39) [Гуманитарный вектор. Сер. История, политология, 2014]

Журнал «Гуманитарный вектор. Серия: История, политология» представляет собой сборник оригинальных и обзорных научных статей российских и зарубежных авторов по отечественной и всемирной истории, археологии, источниковедению и историографии. В журнале публикуются результаты научных исследований специалистов по истории международных отношений и внешней политики, результаты прикладных исследований российского и мирового политического процесса. Материалы журнала будут интересны широкой научной общественности, преподавателям вузов, аспирантам, студентам, деятелям культуры и образования.

В конце 1760 г. он писал в Петербург, что при переводе в 1754 г. из Соликамских соляных варниц в Нерчинск <...> Письменные источники / транслитерация, перевод, комментарий и исследование Ц. П. Ванчиковой. <...> Попытка перевода национальности в разряд искусственных конструкций содействует нивелированию и других <...> URL: http://jou.sagepub.com/content/5/3/343. abstract / здесь и далее перевод автора. <...> Шевчук Редактор перевода А. С. Атрощенко Дизайн обложки: В. В. Михалев Вёрстка: Г. А.

Предпросмотр: Гуманитарный вектор. Сер. История, политология №3(39) 2014.pdf (16,5 Мб)
299

№4 [Вестник Калмыцкого университета, 2019]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Оно поставило задачи – заселение дорог и перевод калмыков на оседлость, что планировалось осуществить <...> Переводы. – М.; Ленинград: Изд-во Акад. наук СССР. 1952. – 116 с. <...> Сводный текст, перевод, вступит. ст. А.Ш. Кичикова. – Элиста: КалмГУ, 1999. – 272 с. 8. <...> Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы) – М.: Высшая школа, 1983. – 303 с. 10. <...> Пути к эквивалентному переводу // НТИ, серия 2. – 1983. – №10. – С. 30-32. 12. Шанаева Л.Б.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №4 2019.pdf (0,8 Мб)
300

№3 [Актуальные проблемы Европы, 2014]

Научный журнал «Актуальные проблемы Европы» (АПЕ) — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Издается с 1994 г. (до 2009 г. как продолжающийся сборник научных трудов), выходит ежеквартально.

Эти средства покидают страну посредством импорта, прибыли подрядчиков, перевода денег за границу. <...> В переводе с количественных в качественные категории это означает отсутствие необходимой инфраструктуры <...> Статья должна содержать: аннотацию на русском языке (объем – до 500 знаков) и ее перевод на английский <...> язык, ключевые слова на русском языке (5–7 слов) и их перевод на английский, основной текст, список <...> полностью, ученые степень и звание, место работы и должность, электронный адрес и номер телефона; – перевод

Предпросмотр: Актуальные проблемы Европы №3 2014.pdf (0,5 Мб)
Страницы: 1 ... 4 5 6 7 8 ... 16