14ФИЛОСОФСКИЕ СИСТЕМЫ И КОНЦЕПЦИИ (идеализм, материализм, социалистические учения, утопический социализм, марксизм)
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал «Человек. Общество. Инклюзия» — научное издание, в которое принимаются статьи и другие материалы, соответствующие рубрикам журнала:социологические науки, философские науки, юридические науки, филологические науки, технические и математические науки, экономика, педагогика, психология, с учетом профиля вуза как инклюзивного университета. Кроме того, в вышеперечисленных рубриках могут быть опубликованы научные материалы и результаты исследований, не связанные непосредственно с проблемами инвалидов и лиц с ОВЗ. Для аспирантов в журнале открыта рубрика «Трибуна молодого учёного». Журнал входит в Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук по группам научных специальностей: 22.00.00 -социологические науки; 09.00.00 - философские науки; 08.00.00 - экономические науки"
Указанные стихи в переводе Т.я. Елизаренковой звучат следующим образом: 20. <...> двусмысленность) – намеренное использование одновременно двух слов с противоположным значением, использование в переводе <...> Пример намеренно неправильного перевода американскими переводчиками с английского языка на русский – <...> Адекватный перевод Engagement and Enlargement это «война и экспансия». <...> Пример специальной маскировки значения слов при переводе на русский язык это словосочетание New World
Предпросмотр: Человек. Общество. Инклюзия №2 2017.pdf (1,7 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
За 15 лет журнал собрал одну из самых больших у нас коллекций переводов класси ки. <...> P. 117. ** Перевод публикуется в редакции переводчика. <...> Адаптированные переводы циклов статей К. Гельвеция в журнале «Зеркало све та» Ф. <...> Набокова «Подлинная жизнь Себастьяна Найта» даются в переводе С. <...> Тоффлеру приводится в переводе Д. Федосова, под редакцией Н.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2014.pdf (0,4 Мб)
Автор: Петров В. П.
М.: ВЛАДОС
В учебнике представлена система философского знания, позволяющая студентам проникнуть в глубины духовного мира, приобрести необходимые общекультурные компетенции, включая умение диалектично мыслить и решать профессиональные задачи. Курс лекций отличается новационным подходом и персонифицированностью. Отражены концепции всемирно известных философов и философских школ, а также философские взгляды, малоизвестные широкой читательской аудитории. Изложение курса предметно и доступно.
Перевод А.С. Мартынова. В 2 томах. СПб., 2001. Петров В.П. <...> На жизнь зарабатывал переводами. <...> Божественная комедия / Перевод М. Лозинского. М., 1982. Зотов А.Ф. <...> Утопия / Перевод А. Малеина, Ф. Петровского; Томмазо Кампанелла. Город Солнца / Перевод Ф. <...> Избранные работы / Перевод и составление А.М. Руткевича. СПб., 2014.
Предпросмотр: Философия. Курс лекций. .pdf (0,2 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Были сделаны выводы, что из группы, которая получила 2 Буквальный перевод англоязычного термина bonding <...> Искусство конституирует эту необходимость, делая насилие видимым, предлагая различные процедуры перевода <...> Перевод онтологического насилия в символическое, а именно этим занимается искусство, представляет насилие <...> союзнические обязательства и сорвали разработанный в немецких штабах план «блицкрига», способствуя переводу <...> узнаем также, что он помогает Толстому — переписывает и проверяет готовящееся к печати «соединение и перевод
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №1 2015.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
подвергая переосмыслению кантовскую «вещь в себе» (или «вещь саму по себе», как это принято в новейшем переводе <...> проблему теодицеи и свободы. <...> Вопрос этот, в действительности, предполагает рассмотрение двух взаимосвязанных проблем: проблемы университетских <...> Перспективы. 1) «Так или иначе, реальность такова, что в обществе не сформировался механизм перевода <...> Поиск середины как проблема науки. Из текста В.В.
Предпросмотр: Философские науки. №4 2014.pdf (2,9 Мб)
Научно-образовательный и методический рецензируемый журнал
Можно сказать, что перевод непереводимого оказывается носителем информации высокой ценности» [13, с. <...> Причем русский перевод знаменитой песни в его честь явно приукрашивает героя («Ах, мой милый Августин <...> Феноменология внутреннего сознания времени: пер. с нем. / сост., вступ. статья, перевод В. И. <...> В переводе на язык лингвистики комплементарность приводит к образованию ассоциативной сети. <...> В самой общей форме «перекодирование» может быть определено как процесс и результат перевода исходного
Предпросмотр: Человек. Культура. Образование №2 (20) 2016.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Отметим творцов русской культуры, которые стали таковыми не потому, что их сочли достойными перевода <...> Булгаков увидел проблему отношения к немецкой культуре как проблему отношения к культуре собственной, <...> (русский перевод – 1910 г.), книга Джеймса сыграла важную роль в развитии не только американской, но <...> Kнига-Cервис» 138 Философия в публичном пространстве до нас преимущественно в более позднем латинском переводе <...> Анализируя перевод диалога Роберта Бойля «Химик-скептик» (1661) – важнейшего натурфилософского произведения
Предпросмотр: Философские науки. №4 2015.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Вестник Воронежского государственного университета» основан в 1993 г. и первоначально издавался в двух сериях «Гуманитарные науки» и «Естественные науки», которые с 2000 по 2010 годы преобразовались в 12 серий более узкого направления. Серия «Философия», образованная в 2009 году, как и серия «Гуманитарные науки», публикует научные статьи и краткие сообщения с оригинальными результатами исследований, а также обзоры по всем разделам философии (в соответствии с рубрикатором ГРНТИ). Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, аспирантов и студентов.
Г., старший преподаватель кафедры технического перевода и профессиональных коммуникаций Северо-Западного <...> Этой проблемы М. <...> Более точный перевод – своеволие, произвольная свобода, аналогично в немецком у Канта – Willkur. <...> Вот перевод. Он ближе этот стих передает. <...> Вероятно, англий ское слово «thevoid», применяемое при переводе термина «пустота», гораздо лучше и точнее
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Философия №2 2012.pdf (0,4 Мб)
Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.
Das Ende der Neuzeit: Versuch für Orientierung; рус. перевод: Вопросы философии. – М., 1990. – № 4. <...> западного человека (1938). – М.: Библейско-богословский Институт св. апостола Андрея, 2002. – С. 90 (перевод <...> (1962) // Логос. – М., 1991. – № 1. – С. 37 (перевод несколько скорректирован). 1 Подробнее об этом см <...> Когнитивный подход Не ведет ли перевод проблемы самости в когнитивную плоскость к отказу от истины? <...> Лотмана о существовании прежде любого текста и о легитимности «неадекватного» (трансформированного) «перевода
Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 2014.pdf (1,2 Мб)
Журнал «Вестник Воронежского государственного университета» основан в 1993 г. и первоначально издавался в двух сериях «Гуманитарные науки» и «Естественные науки», которые с 2000 по 2010 годы преобразовались в 12 серий более узкого направления. Серия «Философия», образованная в 2009 году, как и серия «Гуманитарные науки», публикует научные статьи и краткие сообщения с оригинальными результатами исследований, а также обзоры по всем разделам философии (в соответствии с рубрикатором ГРНТИ). Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, аспирантов и студентов.
Однако место философии – в неуловимом моменте становления загадки из тайны, в «переводе» с языка одной <...> Поскольку тезис о невозможности абсолютно адекватного перевода с языка на язык продемонстрирован нам <...> бессмертным «гавагаем», неизбежно в таком переводе некоторые смыслы «выпадают в осадок» – они оказываются <...> Это было ознаменовано в философии, тут же вступившей в обычную деятельность по переводу тайны в загадку <...> Термин «интеллект» представляет собой латинский перевод древнегреческого понятия «нус» (ум) и по своему
Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Философия №1 2013.pdf (0,5 Мб)
Автор: Саакян Нэлли
Старанье здесь бесплодно: сердцебиенью перевода нет.
Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.
Подобное понимание имеет место и в одном из переводов широко известного фрагмента «Повести временных <...> Буквальный перевод μεταπεσόντα — не «изменившись», но «выпав другой стороной». <...> В 2013 г. был издан перевод трактата на английский язык [18], осуществленный Т. <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №2 2017.pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Гессена («Проблемы правового социализма»). <...> Поиск в этом направлении убедил нас в важности разработки проблемы одиночества – проблемы, занимавшей <...> Рассмотренный подход – это попытка усовершенствования техники клинической беседы, перевода ее из дуального <...> Проблема идеального. <...> В 1904 г. немецкий биолог Рихард Земон опубликовал книгу, которая в английском переводе получила название
Предпросмотр: Философские науки №3 2016.pdf (0,1 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
При переводе этих уравнений с искусственного языка на естественный оказывается, что эти уравнения — адекватная <...> (Справа от каждого уравнения непосредственно после двоеточия помещен перевод с искусственного языка на <...> сколько с последовательным игнорированием специфического содержания понятия — несмотря на усилия по переводу <...> Мемфисе» (1968), которое написано на древнеегипетские тексты, взятые из древних надгробных надписей, в переводе <...> Причин для перевода было две: учеба в государственном университете освобождала от призыва в армию и освобождала
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №4(170) 2017.pdf (0,1 Мб)
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
В год столетия Октябрьской революции особый интерес вызывает творчество венгерского философа и литературоведа Дьёрдя Лукача (1885–1971), одного из виднейших марксистских теоретиков и выдающегося представителя европейского коммунистического движения. Под корешком настоящего издания собраны три его работы: новый комментированный перевод «Истории и классового сознания» (1923), а также малоизвестные российскому читателю «Хвостизм и диалектика» (1926) и фрагменты «Тезисов Блюма» (1928), позволяющие лучше понять теоретические и политические аспекты философии мыслителя и направление эволюции его взглядов в период 1920-х гг. Во вступительной статье, написанной С. П. Поцелуевым, автором перевода публикуемых текстов, творчество Д. Лукача трактуется в актуальном идейно-политическом контексте левого движения.
Поцелуевым, автором перевода публикуемых текстов, творчество Д. <...> П., перевод, комментарии, вступ. статья, указатели, 2017 © Яковлев В. <...> См. также русский перевод фрагментов этой работы: Лукач Д. <...> См. также русск. перевод: Лукач Д. Молодой Гегель и проблемы капиталистического общества. <...> Текст рукописи публикуется в русском переводе полностью.
Предпросмотр: История и классовое сознание. Хвостизм и диалектика. Тезисы Блюма (фрагменты).pdf (0,3 Мб)
Автор: Визитей Н. Н.
М.: Советский спорт
Книга посвящена анализу актуальных проблем современной теории физической культуры и путей преодоления кризисного состояния, в котором она в настоящее время находится. С позиций философской антропологии рассматриваются феномены: человеческая культура, культура физическая, телесность человека и его физические качества, двигательное действие человеческого индивида и его здоровье. Проводится анализ научной, художественной и спортивной деятельностей в отношении их возможности выступить в качестве фактора оптимизации режима функционирования человеческого тела, средства совершенствования физической культуры личности. Рекомендовано для студентов высших учебных заведений, а также учащихся и
преподавателей учреждений среднего профессионального образования.
Проблема действия признается также «клюD чевой проблемой» в психологии45. <...> Подчеркнем также, что задача перевода, пеD рекодировки, о которой мы ведем речь, является самостоятельной <...> (В целом это, как легко заметить, уже знакомая нам проблема – проблема индиви дуализации и соучастия <...> может быть, следует попытаться дать целостную картину человеческого (культурного) существования за счет перевода <...> Решающим моментом здесь является перевод тела в рефлексивный режим работы и поддержание этого режима.
Предпросмотр: Теория физической культуры к корректировке базовых представлений (для СПО).pdf (0,1 Мб)
Автор: Визитей Н. Н.
М.: Советский спорт
Книга посвящена анализу актуальных проблем современной теории физической культуры и путей преодоления кризисного состояния,
в котором она в настоящее время находится. С позиций философской антропологии рассматриваются феномены: человеческая культура, культура физическая, телесность человека и его физические качества, двигательное действие человеческого индивида и его здоровье. Проводится анализ научной, художественной и спортивной деятельностей в отношении их возможности выступить в качестве фактора оптимизации режима функционирования человеческого тела, средства совершенствования физической культуры личности.
Проблема действия признается также «клюD чевой проблемой» в психологии45. <...> Подчеркнем также, что задача перевода, пеD рекодировки, о которой мы ведем речь, является самостоятельной <...> (В целом это, как легко заметить, уже знакомая нам проблема – проблема индиви дуализации и соучастия <...> может быть, следует попытаться дать целостную картину человеческого (культурного) существования за счет перевода <...> Решающим моментом здесь является перевод тела в рефлексивный режим работы и поддержание этого режима.
Предпросмотр: Теория физической культуры к корректировке базовых представлений..pdf (0,3 Мб)
М.: Проспект
В данном курсе лекций, подготовленном на базе МГУ им. М.В. Ломоносова коллективом авторов-юристов и философов, рассматривается широкий круг вопросов, касающихся понятия, предмета, методологии и других сторон философии права. Особое внимание уделяется ценностным аспектам государства и права, правовой культуре России и других стран и народов, а также правовому идеалу, правосознанию и правовой идеологии. Рассматриваются кроме того вопросы философии правоприменения, юридической ответственности, сравнительного правоведения, перспектив развития государства и права.
Русский перевод фрагментов книги см.: Антология мировой правовой мысли: в 5 т. Т. 3. <...> Об этом же говорят и переводы с иностранных языков на русский ряда публикаций, посвященных проблемам <...> Об основах и природе права (русск. перевод). СПб., 1909. С. 11. 3 См.: Штаммлер К. <...> II (русск. перевод). СПб., 1907. С. 157—168. <...> Науки о природе и науки о культуре (перевод со 2го нем. изд. под ред. С. Гессена, СПб., 1911.
Предпросмотр: Философия права. Курс лекций. Том 1.pdf (0,2 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Материалы представлены в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов <...> Самара // Проблемы изучения военной истории : сб. ст. <...> Проблему ухода руководство города пыталось решить и обращаясь за помощью в Москву. <...> Дом и мир: проблема приватного и публичного. <...> Воспоминание-отыгрывание — это ситуация перевода проблемы в дискурс, в котором происходит постоянная
Предпросмотр: Tempus et Memoria №1 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
собственником в принадлежащем ему жилом помещении предприятий, учреждений, организаций допускается только после перевода <...> В ходе ее ставятся новые задачи и решаются новые проблемы. <...> повышение эффективности многофункциональных центров, которые будут работать по типу «одного окна»; − перевод <...> Финансовое право России: актуальные проблемы / под ред. А. А. <...> , к примеру, проблему неполной занятости1.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №1 2014.pdf (0,5 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
их не только по переводам, но и в под линниках. <...> Канта (перевод был издан в 1907 г.). <...> Перевод и подражание: литературная теория и прак тика // Перевод и подражание в литературах Средних <...> Перевод и подражание в Средние века (от «Энеиды» Вергилия к «Роману об Энее») // Перевод и подражание <...> Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М., 1988. 23. Anderson G.K.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество Спец. выпуск 2006.pdf (0,2 Мб)
«Koinon» — рецензируемый научный журнал, обращенный к философским и социально-гуманитарным аспектам феномена человеческой совместности, и свою основную задачу издание видит в объединении усилий российских и иностранных философов, социологов и политологов в области анализа совместной жизни людей. В журнале публикуются соответствующие тематике издания материалы (научные статьи, переводы статей, аналитические обзоры, рецензии) на русском, английском, немецком, французском, испанском и итальянском языках. Приоритетными для журнала являются статьи, содержащие итоги научных исследований. Подробная информация об издании и требования к оформлению присылаемых рукописей размещены на сайте журнала.
В журнале публикуются соответствующие тематике издания материалы (научные статьи, переводы статей, аналитические <...> Сыромятникова ; с предисл. к русскому переводу проф. П. Новгородцева и автора. <...> Впервые издана в России в переводе в 2020 году: [Хайдеггер 2020]. <...> Однако перевод «пропасть» не позволяет донести смысл этой хайдеггеровской идеи. <...> Соловьева Редактор перевода Н. Н. Шабалова Компьютерная верстка Л. А. Хухаревой KOINON 2021.
Предпросмотр: Koinon №1 2021.pdf (1,2 Мб)
Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году.
Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.
разделении общественного труда», не вошедшем в последующие издания работы и, соответственно, в ее русский перевод <...> Но у какого-то наблюдателя есть возможность изменить путь движения трамвая за счет перевода стрелки. <...> Хотя в количественном отношении перевод стрелки и сбрасывание человека с моста выглядят одинаково, качественно <...> С точки зрения этих положений перевод стрелок, для того чтобы спасти жизнь 10, принося в жертву одного <...> — проблема коммуникации.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №2 2014.pdf (1,8 Мб)
Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.
Гиффорда, переводы Гарнетт превосходили переводы супругов Мод: «В переводе Констанс Гарнетт, – писал <...> Вулф читала Толстого в переводах Л. и Э. <...> Джойс), то сегодня главная эстетическая проблема западной культуры – это проблема пространства. <...> Перевод мой. <...> Перевод здесь и далее О.С. Асписовой.
Предпросмотр: Человек образ и сущность №3 2019.pdf (1,1 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
В этом смысле разумнее было бы использовать этот термин без перевода, что, собственно, и происходит сейчас <...> Мы полагаем, что решение этой проблемы как проблемы психосоциальной лежит в изучении включенности человека <...> эускера в региональной полиции; 1 Constituciуn Española. – Madrid: Сivitas Ediciones, 2002. – P. 47–48 (перевод <...> Региональное правительство Страны Басков прилагает большие усилия для перевода на баскский язык официального <...> Проблема понимания кризиса семьи / Ю. В.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №4 2010.pdf (2,6 Мб)
Журнал «Человек. Общество. Инклюзия» — научное издание, в которое принимаются статьи и другие материалы, соответствующие рубрикам журнала:социологические науки, философские науки, юридические науки, филологические науки, технические и математические науки, экономика, педагогика, психология, с учетом профиля вуза как инклюзивного университета. Кроме того, в вышеперечисленных рубриках могут быть опубликованы научные материалы и результаты исследований, не связанные непосредственно с проблемами инвалидов и лиц с ОВЗ. Для аспирантов в журнале открыта рубрика «Трибуна молодого учёного». Журнал входит в Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук по группам научных специальностей: 22.00.00 -социологические науки; 09.00.00 - философские науки; 08.00.00 - экономические науки"
В этом смысле социальное партнерство может иметь позитивное значение, если включает возможности перевода <...> Проблемы продовольственной безопасности Проблема обеспечения продовольственной безопасности порождает <...> Дословный перевод слова инклюзия (с англ. inclusion) — включение, добавление, прибавление, присоединение <...> Термин эксклюзия в переводе с латинского exclusio означает исключение. <...> Социальная интеграция в переводе с латинского integratio восстановление, восполнение; лат.
Предпросмотр: Человек. Общество. Инклюзия №1(29) 2017.pdf (1,5 Мб)
Автор: Медова Анастасия Анатольевна
[Б.и.]
В монографии представлены научные работы преподавательского коллектива кафедры философии Сибирского государственного технологического университета (г. Красноярск), отражающие как направление личного научного поиска авторов, так и общее
исследовательское пространство теоретических разработок кафедры как субъекта научного творчества.
Рекомендовано к изданию редакционно-издательским советом СибГТУ
Поистине неразрешимая проблема. <...> Механизм перевода предмета или события «из внешнего мира во внутренний» и наоборот, «охватывая и переживая <...> Семиотический уровень понимания означает способность человека к декодированию знаков, переводу из одной <...> Работы и размышления разных лет: пер. с нем. / Сост., переводы, вступ. статья, примеч. А.В. <...> Основатель феноменологии Э.Гуссерль не сделал проблему смысла одной из основных своих проблем, поэтому
Предпросмотр: Этика, поэтика, метафизика сознания опыт философского смыслополагания [коллект. моногр.].pdf (2,0 Мб)
[Б.и.]
В монографии представлены научные работы преподавательского коллектива кафедры философии Сибирского государственного технологического университета (г. Красноярск), отражающие как направление личного научного поиска авторов, так и общее исследовательское пространство теоретических разработок кафедры как субъекта научного творчества.
: проблема поиска идентичности» автором И.В.Рыбкиной заостряется проблема размывания идентификационных <...> и вполне справедливо напоминают, что «далеко не всегда целью коррекции коммуникации должен явиться перевод <...> Известно, что проблема греха – одна из основных проблем религиозных этик. <...> институциализированных религиозных представлений приводит к идее необходимости своего рода «демифологизации» – то есть перевода <...> Основные события в истории человечества дублировались на страницах хроник в результате переводов, переложений
Предпросмотр: Горизонты свободы и идентичности опыт философского смыслополагания коллективная монография.pdf (1,5 Мб)
Журнал «Человек. Общество. Инклюзия» — научное издание, в которое принимаются статьи и другие материалы, соответствующие рубрикам журнала:социологические науки, философские науки, юридические науки, филологические науки, технические и математические науки, экономика, педагогика, психология, с учетом профиля вуза как инклюзивного университета. Кроме того, в вышеперечисленных рубриках могут быть опубликованы научные материалы и результаты исследований, не связанные непосредственно с проблемами инвалидов и лиц с ОВЗ. Для аспирантов в журнале открыта рубрика «Трибуна молодого учёного». Журнал входит в Перечень рецензируемых научных изданий, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени кандидата наук, на соискание ученой степени доктора наук по группам научных специальностей: 22.00.00 -социологические науки; 09.00.00 - философские науки; 08.00.00 - экономические науки"
Это проблемы прочности, устойчивости и живучести сложных технических систем, проблемы аэродинамики и <...> К таким проблемам можно отнести и геофизические проблемы, такие как изучение и прогнозирование законов <...> креативного класса, следует говорить о синхронизации процесса наведения должного порядка в стране и перевода <...> Одной из серьезных экономических проблем для современной российской экономики является проблема оттока <...> налогового законодательства чистый вывоз капитала включает в себя как нелегальный, так и легальный перевод
Предпросмотр: Человек. Общество. Инклюзия №2 2015.pdf (1,5 Мб)
Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.
Из перевода книги Ф. Франселлы и Д. Баннистера, изданного в 1987 г. <...> Братусь — о проблемах духовности. <...> Идеи, проблемы, дискуссии. Н. <...> проблем НКО стала проблема взаимоотношения с представителями органов власти. <...> 7532) приглашает опубликовать статьи, содержащие оригинальные идеи и результаты исследований, а также переводы
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №4 2022.pdf (0,3 Мб)
Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.
уходящего — настоящего момента, раскрывающегося через особого рода критико-герменевтическую работу перевода <...> кириллице в не русском варианте (белорусском, украинском, словенском и т.д.) должны сопровождаться переводом <...> книги, статьи, журнала, конференции и т.п. на английском языке желательно использовать общепринятый перевод <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №1 2020.pdf (0,3 Мб)
Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.
Спорные проблемы семантики: Монография. – М.: Гнозис, 2005. – 326 с. Воркачев С.Г. Что есть Родина? <...> Актуализация субстрата инокультуры: от внутреннего кодового переключения и внутреннего перевода к вербализации <...> лекси1 Нем.: der Bauer – крестьянин. 2 Здесь и далее «Письма к Фелице» цитируются на русском языке в переводе <...> В завершение рассмотрения проблем современной языковой и речевой ситуации приведем слова Н.С. <...> В советский период нашей страны проблема борьбы со взяточничеством не теряла актуальности.
Предпросмотр: Человек образ и сущность №2 2019.pdf (1,1 Мб)
Автор: Нуруллин Р. А.
КГТУ
Метафизика сегодняшнего дня нацеливает человека на познание предельных оснований мира с помощью построения картины мира, в рамках которой через систему онтологических категорий проявляется системное единство достижений сегодняшнего дня. Авторская концепция заключается в постижении сущности реального небытия как виртуального основания реального бытия. В книге использовано современное понимание категорий бытия, небытия, пространства, времени, информации. Предложена метафизическая модель мира, основанием которого выступает реальное небытие как актуальная бесконечность, порождающая из виртуального пространства потенциальную бесконечность – реальное бытие.
Проблемы виртуалистики тесно связаны с проблемами бытия и небытия. <...> Таким образом, каталитические процессы послужили основой для перевода случайного характера отношений <...> Небытие как поток создает своего рода градиент (разность потенциалов), то есть потенциальную энергию для перевода <...> Признание нарушения закона сохранения материи и перевод этого закона на более шиCopyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ <...> Исследования по общей теории систем (сборник переводов) / В.Н. Садовский, Э.Г.
Предпросмотр: Метафизика виртуальности. Монография.pdf (0,2 Мб)
Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году.
Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.
Проблема существования физических объектов. <...> совершенная непрерывность» (англ.). (6) Буквально: «различие, производящее различие» (новый вариант перевода <...> Первый, второй и частично четвертый вопросы связаны с проблемой ментальности, а сама эта проблема становится <...> Мы сильно исказили бы проблему причин в истории, если б всегда и везде сводили ее к проблеме осознанных <...> Проблема существования физических объектов.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №1 2016.pdf (2,7 Мб)
Автор: Авторханов Абдурахман
Приведена глава из книги "Происхождение партократии", которая посвящена истории зарождения криминального течения в большевистской партии - на истории кавказских "экспроприаторов", которых на партийном языке называли "эксами", когда для осуществления политической цели программы проповедуются и применяются недостойные методы борьбы.
После ареста Камо и перевода Коба на «акции» в Петербург кавказские «экспроприации» прекратились.
«Koinon» — рецензируемый научный журнал, обращенный к философским и социально-гуманитарным аспектам феномена человеческой совместности, и свою основную задачу издание видит в объединении усилий российских и иностранных философов, социологов и политологов в области анализа совместной жизни людей. В журнале публикуются соответствующие тематике издания материалы (научные статьи, переводы статей, аналитические обзоры, рецензии) на русском, английском, немецком, французском, испанском и итальянском языках. Приоритетными для журнала являются статьи, содержащие итоги научных исследований. Подробная информация об издании и требования к оформлению присылаемых рукописей размещены на сайте журнала.
В журнале публикуются соответствующие тематике издания материалы (научные статьи, переводы статей, аналитические <...> Государственное право Германии 1994 — Государственное право Германии : сокращенный перевод немецкого <...> В 1927 году, когда начинается перевод татарского языка на латинский шрифт (яналиф), Тагиров принимал <...> В переводе с английского языка сам термин означает «пограничная работа». <...> Соловьева Редактор перевода Н. Н. Шабалова Компьютерная верстка Л. А. Хухаревой KOINON 2022.
Предпросмотр: Koinon №2 2022.pdf (1,0 Мб)
[Б.и.]
Российская национальная идея, которую так упорно ищут писатели,
обществоведы и политики, не может быть найдена среди реалий современ-
ной России, потому что ее там нет. Национальная идея должна родиться
в результате упорного целенаправленного поиска на самом высоком уровне
мышления — философском. Для этого необходима новая философия экс-
пансии разумной жизни, вытекающая из новой космологической модели
вселенной. Идея экспансии разумной жизни является ключом к сказочной
двери, за которой открывается прекрасный, ослепительный новый мир,
в котором идет извечная битва добра со злом.
Невозможность интерпретации, «перевода» полученной информации в осознанную, невозможность придания смыслов <...> Уилсон в своем произведении «Прометей восставший» («Психология эволюции» в русском переводе). <...> выживательного знания человека в форме абстрактных понятий, обеспечивающих «упаковку» информации — перевод <...> «Евангелие от Фомы», (перевод с коптского проф. В. Н. Нечипуренко), Ростов-на-Дону, 2007. 52. <...> А., перевод Попова П. С.), Ростов-на-Дону, 2004. 84. «История философии», отв. ред. Кохановский В.
Предпросмотр: Российская национальная идея от утопии к реальности.pdf (0,3 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Перевод сделан по изданию: Max Weber. Wirtschaft und Gesellschaft. Zweite, vermehrte Auflage. <...> Перевод выполнен по источнику: Parsons T., Bales R.F., Shils E.A. <...> Перевод с немецкого А.Б. Рахманова Примечания 1. <...> Что такое философия вообще, мне однажды прояснил мозги неправильный перевод компьютера. <...> Рекомендуемый объем материалов: научных переводов – не более 2 п.л.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2007.pdf (0,2 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
Лидеры партии полагали, что обновленная партийная позиция станет «инструментом перевода евразийской проблематики <...> Ее название в переводе с гэльского означает «только мы». <...> Это многофакторная проблема. 1. <...> Холквист в своем Предисловии к английскому переводу «ФП» 2 . <...> Способ такого перевода, насколько мы можем реконструировать его по текстам Бахтина, один и тот же.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №5 2007.pdf (0,3 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
Методология исследований социальных коммуникаций 9 Сущность террора может быть раскрыта путем буквального перевода <...> Рассматривая проблему федерального устройства, Ф. Ф. <...> Аттора на социальные и этические проблемы. <...> Проблема становления творческой личности – одна из проблем, вызывающих постоянный интерес человечества <...> Рассуждая о проблемах творческой активности, И.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №6 2007.pdf (0,2 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
По представленному перечню ведущих разработчиков Украины по социальным проблемам и проблемам человеческого <...> Экспектации студентов относительно институтов, способных решить проблемы молодежи Кто может решить проблемы <...> решить проблемы молодежи в обществе? <...> закономерное следствие грубых просчетов властных структур за годы реформирования российского общества, перевода <...> Проблема смысла жизни в философии Л. Н.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №11 2009 (1).pdf (0,3 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
Прямое участие позволяет вводить средства в капитал банка или перевод обязательств в бюджет. <...> ; брокер; посредничество; проблемы. <...> Это является одной важных проблем. <...> Спенсер), ключевыми из проблем которого оказались главным образом проблемы, связанные с процедурами эмпирического <...> Вторая группа англицизмов – смысловая, происходит от автоматического перевода английских слов, например
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №4 2018.pdf (0,9 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
предприниматель использует государственное имущество путем его приватизации, сдачи в аренду, концессию, перевода <...> Проблема идентичности, таким образом, превращается в проблему организации многогранного индивидуального <...> Проблема самоидентификации – это проблема выбора. <...> деятельности государство сохраняет разрешительные процедуры вместо уведомительных, способствуя тем самым переводу <...> переходе на рельсы интенсивного экономического развития эмигранты могут стать одной из сил, обеспечивающих перевод
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №2 2011.pdf (2,1 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Но это его проблемы. <...> Существует проблема баланса разных подхоC дов. <...> Поэтому здесь я вообще не вижу проблемы, связанной с нанотехнологией, проблемы редукционизC ма или антиредукционизма <...> И вы в этом случае можете получить проблему, самую настоящую проблему, потому что этот параметр Х пока <...> См. об этом также в другой версии перевода текста книги: Бендлер Р., Гриндер Дж.
Предпросмотр: Философские науки №2 2010.pdf (0,4 Мб)
Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.
Арутюнов, 2009 [1] Проблема и задачи исследования Проблема состоит в необходимости создания стимулов <...> проблемы внутри семьи и в школьной среде, растет проблема маргинализации. <...> к подготовке молодых ученых в ИСЭРТ РАН 225 Результаты основной аттестации являются основанием для перевода <...> В переводе на разговорный язык это означает «никто никому ничего не должен». <...> предпочтений: это проблема жизни.
Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 2012.pdf (1,8 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
научного цитирования (РИНЦ) Мы представляем единственный в России журнал, который специализируется на проблемах <...> Материалы представлены в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов <...> Т. 3. № 1 ПамяТь в Публичном дискурсе 75-летия Победы можно было увидеть необходимость перевода коммеморативных <...> Весь ее рассказ выстраивается как набор описаний судеб членов семьи, главной проблемой, и в некоторых <...> Т. 3. № 1 ПамяТь и иденТичносТь проблема — все собирались, решали эту проблему» (Оксана, 44 года, предприниматель
Предпросмотр: Tempus et Memoria №1 2022.pdf (0,7 Мб)
Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году.
Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.
мифа в разряд актуальных проблем. <...> природа репрезентаций; — проблема приватности феноменального опыта; — проблема ментальной каузации; <...> — проблема свободы воли; — проблема феноменологической интроспекции (содержание «Я») и т.п. <...> В этой связи отмечается порочность внедрения практики перевода учебников для средней школы и вузов полностью <...> », но активно обсуждают различные виды проблем (проблема индукции, проблема восприятия и т.д.). © Марджи
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №2 2017.pdf (0,6 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
этике, составленный из двух прилагательных: καλός (прекрасный) и ἀγαθός (добрый), что в приблизительном переводе <...> Мы считаем этот перевод оправданным, поскольку сами авторы книги в некоторых местах используют концепцию <...> Хейда по проблеме см.: [14]. <...> Он много занимался переводами сочинений византийских мыслителей [2]. <...> , они в состоянии только в режиме их перевода с литературного языка образов на философский язык концептов
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №4(182) 2018.pdf (3,4 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Перевод с немецкого А.Б. <...> Перевод с итальянского А.Б. <...> Перевод с итальянского А.Б. <...> Перевод выпол нен по источнику: Castles Stephen. <...> Перевод Н.Л. Соколовой Продолжение следует...
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2009.pdf (0,2 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
публикуется в редакции переводчика. ** Перевод сделан по источнику: Wohl R.R., Strauss A.L. <...> Приводится в переводе В.Н. Кондракова по изданию: Киплинг Р. От моря до моря (путевые заметки). <...> публикуется в редакции переводчика. ** Перевод сделан по источнику: Hughes E.C. <...> Бесконечно им благодарен – впервые книгу Рорти прочитал на русском в их переводе. <...> Николаев (научные переводы), А.Ю. Резник (редакционная подготовка), М.В. Николаев (верстка).
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2015.pdf (0,4 Мб)