Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 616379)
Контекстум
  Расширенный поиск
122/129

Проблемы и категории философии. Категории диалектики


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 932 (2,94 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
601

Петросов, Т.А. ПРОБЛЕМЫ КОРРЕЛЯЦИИ РЕАЛЬНОСТИ МЕДИА И МЕДИАТЕХНОЛОГИЙ СО СФЕРОЙ ИМАГИНАЦИИ / Т.А. Петросов // Гуманитарий Юга России .— 2016 .— №3 .— С. 232-238 .— URL: https://rucont.ru/efd/577902 (дата обращения: 25.08.2025)

Автор: Петросов Тигран Артемович

В статье рассматриваются ключевые идеи одной из ведущих теорий о социальноантропологическом воздействии современного медиапространстваK то есть средств массовой информации и массовой коммуникации, которая известна как «медиааприоризм». Также рассматривается сфера человеческой имагинации, которая, по нашему мнению, функционирует иначе, чем это представляет теория медиааприоризма, что вызывает определенные затруднения при полагании всех тезисов медиааприоризма в качестве истинных

ПРОБЛЕМЫ КОРРЕЛЯЦИИ РЕАЛЬНОСТИ МЕДИА И МЕДИАТЕХНОЛОГИЙ СО СФЕРОЙ ИМАГИНАЦИИ / Т.А. <...> https://lib.rucont.ru/efd/577902 (дата обращения: 29.07.2025)ГУМАНИТАРИЙ ЮГА РОССИИ 230 УДК 122/129 ПРОБЛЕМЫ <...> »; «Более того, новые медиа превращают большинство образов в образыинтерфейсы и образы-инструменты (перевод <...> Что мы и пытались здесь аргументировать или по крайней мере наметить в качестве проблемы для дальнейших <...> Время медиатехнологий: боль и скука // Медиафилософия I: Основные проблемы и понятия. 2007.

602

№12 [Философия и социология. Библиографический указатель, 2012]

Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями

Описания сопровождаются аннотацией или переводом заглавия. Применяется система номерных отсылок. <...> Перевод с итал. изд. 2001 г. <...> Перевод с немецкого Д.А.Скопина. 687 Шифр: 049241211 Ерохин С.В. <...> (Перевод с англ. изд. 2004 г.). 812 Шифр: 12877642 Sirkel R. <...> Международная трудовая миграция и денежные переводы мигрантов: влияние на уровень бедности и неравенство

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №12 2012.pdf (1,9 Мб)
603

№1 [Гуманитарий Юга России, 2014]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

В российском обществе, где достаточно высоко влияние чрезмерных социальных неравенств и перевод в более <...> Сделать отечественную культуру в полном объеме достоянием всех – задача технологическая – нужен перевод <...> фундаментализма, предполагающий ориентацию на новейшие теоретические достижения в современной науке и перевод <...> проявляет себя не только как некая технологическая система, но и как специфическая деятельность по переводу <...> содержащий не более 15 наименований (список литературы должен быть переведен на английский язык либо переводом

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №1 2014.pdf (1,1 Мб)
604

№4 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2010]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

Такой перевод взгляда отличается от «переключения», эксплицированного из метафоры «амебы», во время которого <...> Перевод BFI на русский язык был осуществлен авторами статьи. <...> Была использована процедура обратного перевода: русский перевод BFI был далее переведен на английский <...> После этого оригинальный английский текст BFI был сравнен с итоговым английским переводом, а обнаруженные <...> преподавателю кафедры общей и клинической психологии ПермГУ А.Г.Продовиковой за помощь в работе над переводом

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №4 2010.pdf (0,5 Мб)
605

№4 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2018]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

Методика многомерного измерения копинга CISS (Coping Inventory for Stressful Situations в переводе Т.Л <...> кириллице в не русском варианте (белорусском, украинском, словенском и т.д.) должны сопровождаться переводом <...> книги, статьи, журнала, конференции и т.п. на английском языке желательно использовать общепринятый перевод <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №4 2018.pdf (1,5 Мб)
606

№6 [Социально-гуманитарные знания, 2011]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Ниже следует русский перевод доклада без купюр и изменений. <...> В религии арийцев она называется Aditi, что в переводе означало бесконечность, что соответствует мировой <...> мы ссылаемся здесь на оригинал труда Геллнера, поскольку в русском его издании (М.: Прогресс, 1991) перевод <...> На самом деле новые изобразительные языки только проявили действительные возможности живописи по переводу <...> Вот переводы рассказов китайского писателя XVII в. Пу Сун-лина «Лисьи чары» и «Монахи-волшебники».

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №6 2011.pdf (0,6 Мб)
607

№2 [Философские науки, 2021]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Находясь в ссылке, в Воронеже (1934–1937), он перечитывал в переводе Валентина Парнаха стихи старых испанских <...> В «Схоластической истории» Пролог к библейскому тексту начинается следующими словами (перевод нейтральный <...> проходит состояние шока от необходимости деления страницы надвое, от того, что на одной половине дается перевод <...> Это – строки из рецензии на перевод трагедии Еврипида «Фамира-Кифаред» Иннокентием Федоровичем Анненским <...> В 1923 году «Закат Европы» появился в русском переводе.

Предпросмотр: Философские науки №2 2021.pdf (1,6 Мб)
608

№12 [Философские науки, 2017]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Перевод Всеволода Золотухина 135 НАУЧНАЯ ЖИЗНЬ  Конференции, семинары, круглые столы О.В. <...> ТУЛЬЧИНСКИЙ Персонологические изводы философии перевода. <...> Перевод с французского О.И. Мачульской 87 А.С. <...> ЛЕРУА О некоторых основных чертах философии Бергсона (перевод с французского И.И. <...> ЮЛЕН (Париж, Франция) Религиозный опыт в перспективе нейронаук (перевод с французского В.Г.

Предпросмотр: Философские науки №12 2017.pdf (0,4 Мб)
609

№5 [Философские науки, 2011]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

«Понижение личности» – это, в переводе на современную терминологию, снижение ее интеллектуального и культурного <...> Хайдеггер обозначил это преобразование как превращение ужаса в страх (в других переводах – страха в переживание <...> Лоран Уисп из Оклахомского университета считает, что этот термин является переводом немецкого «Einfuhlung <...> Перевод И.И. <...> И где это взаимодействие нуждается в специальных «правилах перевода».

Предпросмотр: Философские науки №5 2011.pdf (1,7 Мб)
610

№1 [Философия науки, 2015]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Данная проблема обостряется и в связи с нерешенностью проблемы количества пространственно-временных измерений <...> Другой важной проблемой в космомикрофизике, связанной с ее методологическим обоснованием, является проблема <...> на авторитет Бурбаки: в книге их “История математики” (в изданном под редакцией Колмогорова русском переводе <...> Переводы должны предоставляться с указанием полных выходных данных и текста оригинала. <...> Переводчик должен получить у издателя разрешение на публикацию перевода.

Предпросмотр: Философия науки №1 2015.pdf (0,2 Мб)
611

Философия учебник

Автор: Ветошкин А. П.
М.: Проспект

В доступной форме дается систематизированное изложение философии в структурной целостности ее истории и теории. Проблемное поле и ценностные ориентации философского постижения мира и человека осмыслены в духе русской традиции, конкретизированы применительно к хозяйственно-экономической жизнедеятельности общества, образования и воспитания личности.

Перевод смыслов и комментарии Валерии Пороховой. М., 1993. 622 с. 36 Раздел I. <...> Метафизика в переводе с греческого буквально означает то, «что идет после физики». <...> Они получили название упанишады, что в переводе и есть «сокровенное учение». <...> Русскому читателю они известны по замечательным переводам В. А. Жуковского и П. П. Гнедича. <...> Ислам — религия покорности (так в переводе буквально означает смысл этого слова).

Предпросмотр: Философия. Учебник.pdf (0,2 Мб)
612

№3 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2016]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

Именно она и получает русский перевод в 2000 г. (См. Арендт X. <...> Уточнение переводов Священного Писания и комментарии к резонансным формулировкам стали средством обличения <...> Методики исследования Поиск ощущений измерялся в соответствие с вопросником поиска ощущений [38] в переводе <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №3 2016.pdf (0,3 Мб)
613

№2 [Философия науки, 2019]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Зачастую выразимость в смысле Гёделя трактуется как перевод метаязыковых выражений на язык формальной <...> Но если это и перевод, то перевод крайне неоднозначный. <...> Проблема редукционных подходов Данная проблема тесно связана с проблемой доминирующей парадигмы и может <...> Проблема низкой воспроизводимости По сути, данную проблему можно переформулировать как проблему качества <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.

Предпросмотр: Философия науки №2 2019.pdf (0,1 Мб)
614

№1 [Философия и социология. Библиографический указатель, 2023]

Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями

Проблемы с проблемой сознания. Абстракции и псевдоабстракции / В.И. <...> Размышления над переводом статьи А. <...> Комментарий к отечественному переводу статьи А. <...> Пушкина и исследование рецепции поэтом элементов идеологии янсенизма через переводы Библии логиками Пор-Рояля <...> СОЦИАЛЬНЫЕ ПРОБЛЕМЫ 2039 Кокорева, М.Е.

Предпросмотр: Философия и социология. Библиографический указатель №1 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
615

№1 [Философия науки, 2023]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Общая теория систем: критический обзор // Исследования по общей теории систем: сборник переводов. <...> Несмотря на принципиальную возможность формализации такого доказательства, «перевод» (если так можно <...> Однако вопрос об объяснении механизмов «перевода» неформальных доказательств, опирающихся на разного <...> Переводы иностранных статей должны предоставляться с указанием полных выходных данных источника и текста <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.

Предпросмотр: Философия науки №1 2023.pdf (0,3 Мб)
616

№1 [Философия науки, 2004]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

Перевод с англ. <...> ., перевод, 2004 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 44 Г. <...> , которая возникает при переводе чисел в множества. <...> В России «Происхождение видов…» в переводе, сделанном ботаником С.А.Рачинским, было издано через пять <...> Перевод с английского В.В.Целищева. © Дэниелз Э., 2004 © Целищев В.В., перевод, 2004 Copyright ОАО «ЦКБ

Предпросмотр: Философия науки №1 2004.pdf (0,3 Мб)
617

№1 [Человек: образ и сущность, 2025]

Журнал создан с целью публикации исследовательских статей и аналитических обзоров по актуальным вопросам современной гуманитаристики, в фокусе внимания которых находится человек. Журнал содействует развитию теоретических и практических исследований в области социогуманитарного знания, установлению и укреплению научных связей между учеными из различных стран.

Во-вторых, путешествия дают возможность убежать от проблем, хотя бы на время. <...> Буллингера) и сборников астрологических предсказаний, английскому читателю были доступны переводы из <...> Переписка не переведена на русский язык, в тексте используется перевод автора статьи У.Н. <...> Слово «каприччио» часто встречается в музыкальной терминологии и в дословном переводе с итальянского <...> Проблемы и конфликты Оттепели. Про кино и не только // Оттепель / Гос.

Предпросмотр: Человек образ и сущность №1 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
618

№2 (14) История [Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова, 2014]

Научный журнал «Вестник ИГПИ им. П.П.Ершова» публикует результаты исследований по педагогике и психологии, естественным наукам, математике, истории, философии и культурологии, филологии.

Был запланирован перевод всех аптек на хозяйственный расчет. <...> Заседанием комиссии от второго января 1923 года объявлялся перевод обоих больниц, родильного дома и детских <...> Этот Отчет впервые был издан в 1868 г. в переводе на русский язык А.М. Энгеля в сокращенном виде. <...> Данный перевод А.М. Энгеля напечатан с большими пропусками. <...> В этом переводе мы не найдем интересующей нас информации о многих событиях, которые имелись в Отчете

Предпросмотр: Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова №2 (14) История 2014.pdf (0,2 Мб)
619

№4 [Социально-гуманитарные знания, 2012]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

В конце XVIII в., еще до Гегеля, данный перевод названия труда Гердера вовсе не был чем-то самоочевидным <...> Так, например, перевод сумм осуществляется по мере поставки капитала покупателю, а с ростом объемов продаж <...> Впоследствии он создал анакреонтический цикл стихов – переводов и «ответов» древнегреческому автору. <...> Избр. естественно-научные произведения / Редакция, перевод, статьи и комментарии В.П. Зубова. <...> А вскоре он появился в переводах на большинство европейских языков. Сам Ж.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №4 2012.pdf (0,5 Мб)
620

№5 [Социально-гуманитарные знания, 2021]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

До сих пор переводы ряда трудов советских ученых – обществоведов выходят в ведущих странах мира. <...> Образ общества / Перевод с нем. М.И. Левина. М.: Юрист, 1994. – 704 с. 2 Адорно Т. <...> Избранное: Социология музыки / Перевод с нем. М.И. Левина, А.В. Михайлов. М. <...> цифрового общества базируются на общем принципе дигитализации (от англ. digitization – оцифровка) – переводе <...> , связанными с переводом (с английского языка на русский или наоборот) и так далее.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №5 2021.pdf (1,8 Мб)
621

№11 [Философские науки, 2015]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Эта статья дана в Антологии в переводе И. А. Бесковой. 5 См.: Edelman G.M. and Tononi G. <...> : психофизиологическую, проблему человеческого Я, этические проблемы. <...> Word and Object. – Cambridge (MA), 1960 (в русском переводе: Куайн У. <...> Philosophy and the Mirror of Nature. – Princeton, 1979 (в русском переводе: Рорти Р. <...> Оба независимо друг от друга в 2007–2011 гг. занимались переводом с французского и интерпретацией идей

Предпросмотр: Философские науки №11 2015.pdf (0,6 Мб)
622

№2 [Социально-гуманитарные знания, 2022]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Трактуется эта «концепция» следующим образом: «это структурный подход к переводу индивидов, команд, организаций <...> Авторы работы хотели проанализировать термин «конкурентность» в переводе с русского на английский язык <...> Перевод слова «competitiveness» с английского языка на русский – «конкурентоспособность», но это не является <...> Можно, конечно, увидеть здесь особенности перевода, но эти «особенности» серьезно искажают смысл. <...> На протяжении ночного времени ведется одна радиопередача под названием «Through the Night», в переводе

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №2 2022.pdf (0,5 Мб)
623

№2 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2010]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

Появление теорий информационного общества Дайер-Визефорд связывает с переводом трудов постиндустриалистов <...> Сразу же предложенное решение о переводе высвободившегося труда в сферу услуг или информационный сектор <...> Редкий случай для текстов Плотина, когда приемлем почти дословный перевод: «Так как... <...> 6kejnou, т. е. что оно лучше то______________________________________ 1 Тексты Плотина даются в авторском переводе <...> результатам исследования, оказалась активность в сберегательном поведении (вложение средств в недвижимость, перевод

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №2 2010.pdf (0,5 Мб)
624

№2 [Социально-гуманитарные знания, 2017]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

До сих пор переводы ряда трудов советских ученых-обществоведов выходят в ведущих странах мира. <...> Для исследователей, работающих в русле гносеологической парадигмы, основная проблема связана с «переводом <...> С заселением Кавказской линии связано образование Моздокского казачьего полка, перевод волжских, хопѐрских <...> Выходом из создавшегося положения правительство считало перевод многих казенных селений в казачьи станицы <...> В частности, это заканчивается большим количеством увольнений сотрудников или переводом их на нижестоящие

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №2 2017.pdf (1,4 Мб)
625

№2 [Вестник Калмыцкого университета, 2024]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Галлей Начала статистики населения, медицинской статистики и математики страхового дела / Перевод О.Б <...> Хакасская пословица прошлого гласила (в переводе на русский): «У собаки пир горой, если сдох баран, занеможил <...> Тат. ирекле тəржимə «вольный перевод». Ср. также антропонимы уйг. Хуррият ‘свобода’, кирг. <...> Николаева А.М. исследовали концепт смерть в ЯКМ якутского народа, его устойчивые обороты, дословные переводы <...> Постановка проблемы.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №2 2024.pdf (0,9 Мб)
626

№1 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Философия, 2015]

Журнал «Вестник Воронежского государственного университета» основан в 1993 г. и первоначально издавался в двух сериях «Гуманитарные науки» и «Естественные науки», которые с 2000 по 2010 годы преобразовались в 12 серий более узкого направления. Серия «Философия», образованная в 2009 году, как и серия «Гуманитарные науки», публикует научные статьи и краткие сообщения с оригинальными результатами исследований, а также обзоры по всем разделам философии (в соответствии с рубрикатором ГРНТИ). Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, аспирантов и студентов.

На мероприятиях на высшем уровне, как правило, обеспечивается перевод выступлений участников на все официальные <...> Так, в частности, синхронный перевод на двадцать три языка всегда обеспечивается на сессиях Европарламента <...> Назначение этой онтологии – перевод человека в пространство возможного бытия. <...> в Кангьюр) текстов этой конфессии нет ни одного бонского или шаманского, все они представляют собой переводы <...> с санскрита или апабхрамша или же тибетские комментарии на эти переводы.

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Философия №1 2015.pdf (0,1 Мб)
627

№6 [Философские науки, 2012]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

Об этом свидетельствует большое число переводов на русский язык произведений иностранных философов. <...> Обратный перевод. – М., 2000. – С. 496. 7 Михайлов А.В. Вместо введения // Хайдеггер М. <...> Обратный перевод. – С. 494. 11 Михайлов А.В. Обратный перевод. – С. 495. 12 Февр Л. <...> Обратный перевод. – С. 495. 14 Там же. – С. 493. 15 Там же. – С. 494. <...> (статья эта появилась во французском переводе в Revue philosohique, janvier 1879).

Предпросмотр: Философские науки №6 2012.pdf (1,3 Мб)
628

№1 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2012]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

Но этот перевод потребительской активности в «желательную и предпочтительную» сферу бренда также влечет <...> Более того, в переводах не отражается то, что в оригинальном тексте используется два различных Copyright <...> Мендельсон сделал перевод Библии на немецкий язык, снабдив его комментариями на иврите. <...> Полный же перевод Библии был осуществлен лишь в конце XV в. <...> Он осуществил свыше 30 переводов, Ему принадлежит греко-славяно-латинский лексикон.

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №1 2012.pdf (0,7 Мб)
629

№10 [Философия и социология. Библиографический указатель, 2012]

Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями

Описания сопровождаются аннотацией или переводом заглавия. Применяется система номерных отсылок. <...> Перевод с польского О.А.Остапчук. 258 Шифр: 026011212 Гордон А.В. <...> Память прошлого и переводы Библии: Розенцвейг и Саадия Гаон. 696 Шифр: 37197642 Janzen G. <...> Перевод с нем. М.Кармановой. Публикация и комм. А.В.Тоичкиной и Р.Ю.Данилевского. <...> Пенроуз Э 1172 Пенсионеры Великобритания села 1091 Франция возрастные группы 1090 Первичные качества 930 Переводы

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №10 2012.pdf (1,5 Мб)
630

№3 [Философия и социология. Библиографический указатель, 2012]

Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями

Описания сопровождаются аннотацией или переводом заглавия. Применяется система номерных отсылок. <...> Перевод глав из работы 1966 г. <...> Перевод главы из книги Й.Шапиро "Реальный мир демократической теории" (Принстон, 2011). <...> Перевод и примечания А.Л. Дунаева. <...> Китайские переводы "Алмазной сутры" и "Сутры сердца": текстологическая интерпретация и комментарии :

Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №3 2012.pdf (1,8 Мб)
631

№3 [Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Философия, 2014]

Журнал «Вестник Воронежского государственного университета» основан в 1993 г. и первоначально издавался в двух сериях «Гуманитарные науки» и «Естественные науки», которые с 2000 по 2010 годы преобразовались в 12 серий более узкого направления. Серия «Философия», образованная в 2009 году, как и серия «Гуманитарные науки», публикует научные статьи и краткие сообщения с оригинальными результатами исследований, а также обзоры по всем разделам философии (в соответствии с рубрикатором ГРНТИ). Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, аспирантов и студентов.

Душа человека : перевод / Э. Фромм. – М. : Республика, 1992. 6. Спиноза Б. Этика / Б. <...> Сартр // Сумерки богов : перевод / сост. и общ. ред. А. А. <...> читательской (но не исследовательской), хотя, безусловно, в ней можно выделить и черты «интерпретации перевода <...> Документ Q представлял собой антиохийский перевод документа, первоначально написанного на арамейском <...> квалифицированным читателям, посвящено несколько статей, а его труд «Философия избавления» не имеет русского перевода

Предпросмотр: Вестник Воронежского государственного университета. Серия Философия №3 2014.pdf (0,5 Мб)
632

№11 [Философские науки, 2013]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

КАСТИЙО (Франция) Понятие плюрализма и этика коммуникации (перевод с французского Ольги Мачульской) 134 <...> В переводе на русский язык это подтверждает известную до банальности мысль: экономические ресурсы страны <...> Фай представил в нем частичный перевод речей и заявлений, сделанных Хайдеггером в период его ректорства <...> Перевод с французского О.И. <...> классиков науки и современных ученых, Вестминстерское исповедание веры, немецкая Библия, Синодальный перевод

Предпросмотр: Философские науки №11 2013.pdf (0,1 Мб)
633

№8 [Философские науки, 2011]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

сетей, что может иметь следствием нарушение водои энергоснабжения, коммуникационных и финансовых сис*Перевод <...> Парадокс заключа* Перевод осуществлен В.Г. <...> проблемой. <...> Seiten 19–32 / перевод с нем. Н. М. Севериковой. 15 Подробно см.: Семенова Н. <...> стратегии культурно-исторического подхода в социально-гуманитарных науках: интерпретация, конвенция, перевод

Предпросмотр: Философские науки №8 2011.pdf (1,0 Мб)
634

№6 [Философия и социология. Библиографический указатель, 2025]

Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями

A02.15.99 Другие общефилософские проблемы 53 Понятие социального диалога: типологизация подходов и проблемы <...> Перевод классического эссе современного австралийского философа, специалиста по биоэтике Питера Сингера <...> Генеалогия античной комедии в представлении Ольги Михайловны Фрейденберг (перевод на русский язык) / <...> Перевод по изданию: Über östliches und westliches Christentum / Scheler, M. // Gesammelte Werke : 15 <...> Бибихина в немецком переводе. 360 Васѐнкин, А. В.

Предпросмотр: Философия и социология. Библиографический указатель №6 (0) 2025.pdf (0,8 Мб)
635

№1 [Гуманитарий Юга России, 2012]

«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.

Перевод креативных социальных практик в долговременный устойчивый режим связан с тем, что Copyright ОАО <...> Фейерабенда, который считал, что «словари и переводы являются весьма неудачным способом вводить понятие <...> закодированными, но был и механизм раскрытия этих кодов, даже без прямого погружения в иную культуру – перевод <...> современной культуры, и информации вертикальной, связанной с её исторической интерпретацией, т. е. переводом <...> Сегодня потомки этих беженцев, рассеянные не только в Северной Осетии (20-тысячное село Ногир (в переводе

Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №1 2012.pdf (1,8 Мб)
636

№1 [Tempus et Memoria, 2020]

Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.

Но параллельно журнал выполняет и просветительскую миссию, что предполагает перевод ключевых статей иноязычных <...> Перевод с английского языка Д. А. <...> Ле Гоффа «История и память», выпущенная в русском переводе в 2013 г., состоит из четырех текстов, посвященных <...> Его книга «История и память», выпущенная в русском переводе в 2013 г. <...> объектов, но и для того, чтобы посетители могли быть объектами взаимного осмотра друг друга» [8, 51 f] (перевод

Предпросмотр: Tempus et Memoria (прежнее название - Известия Уральского федерального университета. Серия 3. Общественные науки №1 2020.pdf (0,1 Мб)
637

№4 [Философия науки, 2019]

Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала: анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики; история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии; в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.

С правым полушарием связаны этические проблемы, проблемы выяснения смысла и другие гуманитарные проблемы <...> стало актуальным в связи с переходом на цифровые методы обработки данных и поначалу представляло собой перевод <...> Русскоязычные источники должны быть представлены в транслитерации и, в квадратных скобках, переводе авторов <...> Переводы иностранных статей должны предоставляться с указанием полных выходных данных источника и текста <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 5.

Предпросмотр: Философия науки №4 2019.pdf (0,1 Мб)
638

Система культуры: новые детерминанты. Реклама как фактор современного культурно-исторического процесса монография

Автор: Ноздренко Е. А.
Сиб. федер. ун-т

Существующий спор о сущности, вреде или пользе рекламы с точки зрения обыденного сознания может являться основанием для научного анализа социальной значимости рекламы, актуальность и востребованность которой на сегодняшний день не вызывает сомнения. В монографии выявляется специфика рекламы как особого объекта научного исследования, раскрывающего конкретное содержание абстрактных философско-культурологических понятий и принципов. Такой подход позволяет реализовать методологическую функцию философии культуры для анализа наиболее дискуссионных сегодня феноменов современной культуры в культурно-историческом процессе, к которым, несомненно, относится и реклама в качестве его коммуникативного фактора.

При исследовании факторов культурно-исторического процесса проблема личности оборачивается проблемой <...> Глобальная проблема коммуникации (проблема понимания) заключена в переводе смыслов с одного языка на <...> происхождение и основа человеческого поведения / Л.Уайт // Работы Л.Уайта по культурологии (сборник переводов <...> Уайта по культурологии (Сборник переводов). – М.: Российская академия наук, 1996, – С. 98 – 102. 156. <...> Щюц; перевод Н. Головина, А.

Предпросмотр: Система культуры новые детерминанты монография.pdf (1,0 Мб)
639

Идеологический дискурс

Автор: Морщихина Лариса Александровна
[Б.и.]

Статья содержит социально-философский анализ концепта «идеология»; автором предпринята попыт- ка выяснить, способен ли современный человек полностью отказаться от идеологизирующего влияния со- циального контекста; рассмотрена возможность формирования формы идеологии, способной осуществить не подавление, а развитие человеческого мышления

адекватное восприятие действительности и выявить реальные нужды людей, разрешив, таким образом, все проблемы <...> В XX веке развернулась дискуссия по проблеме трактовки идеологии, предложенной К. Манхеймом. <...> Решение проблемы в данном случае достигается не преодолением отчуждения, а созданием циничного разума <...> Мы согласны, что перевод проблемы идеологии в культурно-социальный контекст позволяет сделать вывод о

Предпросмотр: Идеологический дискурс.pdf (0,3 Мб)
640

№3 [Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3: Философия. Реферативный журнал, 2024]

В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии. Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.

Философские исследования / перевод с нем. Л. <...> Теория опыта Канта / перевод В.Н. Белова. – Москва: Академический проект, 2020. – 618 c. 26. <...> Византийские сочинения об исламе: (тексты переводов и комментарии) / пер. с греч. Ю.В. <...> В целом рецензируемая книга является хорошим учебником и может быть рекомендована к переводу на русский <...> Можно выделить работы, затрагивающие воздействие ограничительных мер на религиозное образование, перевод

Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
641

№1 (1) Филология [Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова, 2012]

Научный журнал «Вестник ИГПИ им. П.П.Ершова» публикует результаты исследований по педагогике и психологии, естественным наукам, математике, истории, философии и культурологии, филологии.

Проблема безмолвия у Достоевского теснейшим образом связана с проблемой слова. Э. <...> При переводе на поэтический язык симптомы болезни трансформируются в мотив слышания собственного тела <...> как он присутствовал на «Медвежьем Игрище», записывал песни, которые там пелись, сделал их дословный перевод <...> показана универсальность его художественного дарования, отраженного в поэзии, прозе, публицистике, переводах <...> Баймырзы «Переводы трудов Чеслава Милоша на китайский язык», рассказавшего об основных принципах переводов

Предпросмотр: Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова №1 (1) Филология 2012.pdf (1,1 Мб)
642

№11 [Философские науки, 2017]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

ЮЛЕН (Париж, Франция) Об истинной и ложной свободе в нейронауках (перевод с французского А.А. <...> ЖИРАР (Париж, Франция) От высказывания к этике (Лиотар читает Левинаса) (перевод с французского Е.Г. <...> философии, индолог, Заслуженный профессор университета Париж-IV (Сорбонна). michel.hulin@hotmail.fr Перевод <...> Жирар Эдуар – Университет Париж-I, Франция. edouardgirard@hotmail.com Перевод с французского: Руднева <...> революции никак не изменилось, поэтому как консультант при французском издательстве он поддерживает переводы

Предпросмотр: Философские науки №11 2017.pdf (0,5 Мб)
643

№2 [Новые идеи в философии, 2025]

В журнале публикуются статьи по фундаментальным проблемам научной философии: важнейшим особенностям современной формы научной философии, взаимосвязи философии и частных наук, влиянии научной философии на систему наук и социально-экономический прогресс общества, борьбе научной философии с псевдонаучной, инновационном характере научной философии в системе научного познания и общественно-исторической практики. Научная философия рассматривается как теоретическая система, открытая для действительно научных достижений различных течений философской мысли. Основу журнала составляют материалы ежегодных Всероссийских или Международных теоретических конференций, проводимых на базе кафедры философии Пермского государственного национального исследовательского университета, на основе которой действует Пермская университетская философская школа. Журнал рассчитан на научных работников, студентов и широкий круг читателей, интересующихся проблемами философии, мировоззренческими проблемами современного общества. Журнал создан на базе серий теоретических сборников: Философия пограничных проблем науки (1967-1975 гг. - 8 выпусков), Фундаментальные проблемы философии (1977-1991 гг. - 12 выпусков), Новые идеи в философии (1992-2013 гг. - 21 выпуск).

Авторизованный перевод Лидии Симсон – С.-Петербург, Издательство «Вестника знания» В.В. <...> Положение человека в космосе (Перевод Филиппов А.). // Проблема человека в западной философии. / Переводы <...> Основы метафизики нравственности; Критика практического разума; Метафизика нравов: [Перевод] / Иммануил <...> В следствии чего, в формулировке психофизиологической проблемы, которая у них называется «трудной проблемой <...> Орлова в том, что он подменяет проблему связи идеального и биологического в человека, проблемой участия

644

№8 [Социально-гуманитарные знания, 2024]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Само слово “профессия” (Beruf), впервые появившееся в лютеровском переводе библии, наполнилось новым <...> Проблема духовного бытия. Исследования к обоснованию философии истории и наук о духе. (Перевод А. <...> Избранные работы по философии: перевод с англ. / сост. И. Е. Касавин; общ. ред. и вступ. ст. М. А. <...> Психопатология обыденной жизни: [перевод с немецкого] / Зигмунд Фрейд. – Москва: Эксмо, 2020. – 192 с <...> Отношения между эго и бессознательным / Карл Густав Юнг; [перевод А.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №8 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
645

№9 [Философские науки, 2018]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

ПАНШАР (Лион, Франция) Новые принципы Классического разума (перевод с французского Л.Б. <...> ДЕЛАКРУА (Франция) О логической структуре сновидения (перевод с французского И.И. Блауберг) 28 Ф. <...> КАНИ (Париж, Франция) Поль Гоген, философ и музыкант цвета (перевод с французского А.А. <...> Русский перевод см. в: Бергсон А. Собр. соч. В 5 т. <...> Переводы. Публикации. Выпуск второй. – М.: Наука, 1989. С. 213–245.

Предпросмотр: Философские науки №9 2018.pdf (1,4 Мб)
646

№7 [Социально-гуманитарные знания, 2023]

Научно-образовательный, рецензируемый журнал, предназначенный для научных работников и преподавателей, аспирантов и студентов, и учащихся высших и средних специальных, и средних учебных заведений, всех, интересующихся социально-гуманитарными науками и образованием. Публикует научные статьи по актуальным проблемам философии, социологии, политологии: результаты научных исследований ученых гуманитарных специальностей России и других стран. Включен в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов ВАК.

Перевод с англ. – М.: АСТ, 2004. – 730 с. 31. Хабермас, Ю. Демократия. Разум. Нравственность. <...> Перевод с англ. – М.: Манн, Иванов и Фербер, 2013. – 368 с. 34. <...> При новой музыке в качестве текста использовался немецкий перевод британского гимна. <...> Ригведа: Мандалы I–IV: [Перевод / АН СССР]; Изд. подготовила Т. Я. Елизаренкова. <...> Перевод концептуальной статьи из Foreign Affairs // Время новостей. 2007. 14 фев.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные знания №7 2023.pdf (0,5 Мб)
647

№1 [Философские науки, 2008]

В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей. Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций. Журнал включен в «Реферативный журнал» и в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».

как бы проG ецирует на нее свое представление «о времени и о себе», му, последняя оказывается лишь переводом <...> Проблема технонауки... <...> СмежG ная проблемапроблема интеллектуальной собственносG ти. <...> Cм. перевод Т.А. Кураевой в кн. Тест Тьюринга. Роботы. ЗомG би. Под ред. А.Ю. Алексеева. <...> Полный перевод на русский язык первого в истории сочинения по филосфоии и технике чайно го действа Лу

Предпросмотр: Философские науки №1 2008.pdf (0,1 Мб)
648

№1 (77) [Личность. Культура. Общество, 2013]

«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин. Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.

Перевод сделан по изданию: Spencer H. The Principles of Sociology. Vol. III. N.Y.: D. <...> Перевод сделан по изданию: Fortes M. <...> Критика чистого разума, перевод Н.О. Лосского, переработанный под ред. Т.И. <...> Вот они, и удачи Вам с переводом! <...> Это настоящая пограничная позиция, посто@ янный двойной перевод.

Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2013.pdf (0,4 Мб)
649

№5 (11) Педагогика и психология [Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова, 2013]

Научный журнал «Вестник ИГПИ им. П.П.Ершова» публикует результаты исследований по педагогике и психологии, естественным наукам, математике, истории, философии и культурологии, филологии.

Знакомство с текстами иноязычной культуры может происходить в различной форме: непосредственное чтение и перевод <...> тексту; ответы на вопросы по тексту; формулирование своей точки зрения о прочитанном на русском языке и перевод <...> Вербицкого, что естественный перевод будущего педагога в профессиональную среду, наиболее оптимально <...> Психологические проблемы этического развития детей [Текст] / С.Г. <...> Термин «addiction» в переводе на русский язык дословно означает склонность к чему-либо или пагубную привычку

Предпросмотр: Вестник Ишимского государственного педагогического института им. П.П. Ершова №5 (11) Педагогика и психология 2013.pdf (0,5 Мб)
650

№1 [Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология, 2018]

Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.

Как пишет в примечании к своему переводу второй главы «Процесса и реальности» М.В. <...> , которые происходили более года назад в детском доме, соответственно с переменой социальной среды (переводом <...> книги, статьи, журнала, конференции и т.п. на английском языке желательно использовать общепринятый перевод <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.

Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №1 2018.pdf (0,2 Мб)
Страницы: 1 ... 11 12 13 14 15 ... 19