101Предмет, сущность, природа и роль философии
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Выходит с 1995 года. Это первый российский журнал, посвященный проблемам философии, логики, методологии и истории естественных наук. Основные направления журнала:
анализ философских, методологических и логических проблем современного естествознания (физики, химии, геологии, биологии, медицины) и математики;
история естествознания в контексте развития его философии, логики и методологии;
в разделе “Из архивов” публикуются неизвестные или забытые в силу разных причин, но не потерявшие актуальность работы известных философов и ученых-естествоиспытателей.
В колонке «Условия» приведен без перевода следующий ряд необъясненных выше англоязычных аббревиатур ( <...> Кеплер разработал новый индуктивный метод перевода табличного способа описания движения планет, содержащегося <...> Русскоязычные источники должны быть представлены также в переводе названий на английский язык и в транслитерации <...> Переводы иностранных статей должны предоставляться с указанием полных выходных данных источника и текста <...> Переводчик должен получить у издателя или автора разрешение на публикацию перевода. 4.5.
Предпросмотр: Философия науки №4 2016.pdf (0,2 Мб)
Автор: Штайн К. Э.
М.: ФЛИНТА
В монографии развиваются идеи предшествующих исследований авторов «Лермонтов и барокко» (2007), «Метапоэтика Лермонтова» (2009). Критерий универсальности предполагает изучение творчества Лермонтова во всей полноте, единстве, дает возможность перехода на новый уровень абстрагирования в его осмыслении. Исследование универсальности Лермонтова – научная задача, связанная с определением всесторонности, всеохватности взглядов художника в единстве бытия и инобытия, стремления к целостности, предельной открытости миру, широты интересов, многообразия дарований и продуктивности в различных видах творчества.
Теория универсализма И. <...> Она должна будет содержать, хотя бы в неявном виде, теории о теориях и в особенности теории о том, каким <...> Гете «Миньона» (1785) существует в переводах Ф.И. Тютчева, А.Н. Майкова, Л.А. Мея, Б.Л. Пастернака. <...> Приведем перевод этого стихотворения, сделанный Ф.И. <...> Вот этот сонет Грифиуса в близком к оригиналу условном переводе: «Мой испытавший немало бурь корабль,
Предпросмотр: Универсальность Лермонтова.pdf (0,2 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
Тибо, по теории социального и совместного обучения Л. <...> Избранное Сборник переводов / Ч.-Х. Кули; РАН. ИНИОН. Москва, 2019. – 234 c. Леви В. <...> Тибо, по теории социального и совместного обучения Л. <...> Основа этого научного фолианта строится на теории социального обмена и теории игр, обеспечивая ключевыми <...> Следующий трактат «Межличностные отношения: теория взаимозависимости» систематизировал теорию (Thibaut
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №2 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
Журнал посвящен актуальным разработкам, имеющим практическую ценность в области гуманитарных исследований.
Как ни странно (приведен перевод во 2 издании 1990 г.), нам кажется, что перевод этого места в 1 издании <...> Это не перевод, но скорей воссоздание, воскресение Гомера. <...> Перевод как бы еще более вводит в древнюю жизнь, чем сам оригинал. <...> в частности: теория энтропии; теория разорения игрока; теория оценки опциона. <...> Теория государственного управления / Ф. И.
Предпросмотр: Наука о человеке №1 2015.pdf (2,5 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
языкознания – общей теории языка, а также теории общеевропейского праязыка. <...> Ведь по мнению многих из них, начиная с Гегеля, Индия не знала теории ради теории, знания ради знания <...> Труды по теории множеств. <...> Вступ. ст. и коммент. к переводу А.С. Мартынова. Грамм. очерк И.Т. Зограф. <...> Переводы. Публикации. М.: Наука, 1988.
Предпросмотр: Вопросы философии №2 2023.pdf (0,2 Мб)
В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии.
Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.
Если высказывание (2) ложно, а высказывание (1) верно, то схема перевода оказывается ложной. <...> Модальные переводы, в конце концов, сохраняют истинность. – (R2) Истинность математических утверждений <...> Из перевода этого термина с семитского языка на аккадкий и обратно «хапиру» стали «евреями». <...> В переводе «хапиру» означал «пресекать» или «нарушать». <...> Первая из них – это перевод евангельской вести на язык других культур, т.е. использование для изложения
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №2 2019.pdf (0,7 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
Имя: Избранные работы, переводы, беседы, исследования, архивные материалы. <...> gmail.com Робустова Вероника Валентиновна — кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики, перевода <...> вольность: выходили литературоведческие статьи о широком круге европейских и русских авторов, печатались переводы <...> властно… Архитектура как устройство 112 мира, как его довербальный логос, имеет достаточно средств для перевода <...> Используя теорию М.Р.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №5 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
Но есть ряд конкурирующих теорий: теория глобального рабочего пространства, теория интегрированной информации <...> Возможен ли адекватный перевод? Или он не возможен в принципе? <...> Примечания 1 Перевод выполнен по изданию [Тайма мандара энги 1980]. <...> Перевод со старояпонского и примечания М.В. <...> Перевод и примечания М.В.
Предпросмотр: Вопросы философии №6 2022.pdf (0,1 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
Беляева, автора оригинальной теории модерна. <...> Надо вспомнить, что и теория познания П. <...> Он создает «трансцендентальную теорию опыта Чужого», которая также «фундирует трансцендентальную теорию <...> Занимался также сверкой философских переводов. <...> Перевод А.Г.
Предпросмотр: Вопросы философии №6 2023.pdf (0,1 Мб)
Журнал «Гуманитарный вектор. Серия: Философия, культурология» выходит в двух частях и представляет собой сборник оригинальных и обзорных научных статей по проблемам истории философии, экзистенциальной философии, философии науки и образования, гуманитарной географии, современным философским проблемам.
В журнале представлены культурологический анализ различных сфер человеческой деятельности, исследования по проблемам материальной и духовной культуры, истории философии культуры.
Материалы журнала будут интересны широкой научной общественности, преподавателям вузов, аспирантам, студентам, деятелям культуры и образования.
Поэтому использование теории Гегеля в настоящее время требует её интерпретации, её «перевода» на язык <...> Теория относительности А. Эйнштейна принципиально отличалась от теории Ньютона. <...> Природа Природы» (издана на русском языке в переводе Е. Н. <...> Опыты о переводе. СПб.: Symposium, 2006. 8. Lewis D. <...> HSK: 一日暴之,十日寒之 Человек не настойчив на пути к своей цели (авт. перевод) [7].
Предпросмотр: Гуманитарный вектор. Сер. Философия, культурология №2(34) 2013.pdf (2,0 Мб)
Автор: Шульц Э. Э.
М.: Проспект
Данная книга посвящена современному политическому протесту в России, преимущественно двум волнам этого протеста: 2011–2012 гг. и 2017–2021 гг., ставшим самыми массовыми с периода 1990-х гг., организационно оформленными против действующей власти, объединившим в своих рядах представителей различных идеологических и политических взглядов. В монографии исследуются существующие социологические замеры и проводится сравнительный анализ состава участников по возрастному, гендерному, образовательному и имущественному признакам, по принадлежности к большим социальным группам, по политическим убеждениям и предпочтениям, симпатиям к политическим лидерам и лидерам протеста. Анализу подверглись социологические замеры социально-психологического состояния россиян,
вызывающие тревогу вопросы, причины выхода на протестные акции, проблема
оценки возможности протестов и желания участия в них, социальный состав участников протестов. Особое внимание уделено причинам возникновения протестных акций, идеологии и лозунгам протеста, возможностям для прогнозирования выплеска социального протеста в открытые формы. Автор ставит две цели исследования. Первая – дать социологическое измерение современного российского политического протеста. Вторая – дать импульс к развитию теоретических разработок социального протеста на современном этапе развития общества.
См. также вариант перевода Н. В. Гришиной: Гришина Н. В. Психология конфликта. <...> , теория революции, теории общественных движений и ряд социальных и гуманитарных технологий (в первую <...> 4) способность власти защищаться (уничтожение протеста: применение силы, удовлетворение требований, перевод <...> относятся и события «арабской весны», состоит в использовании существующего социального недовольства для перевода <...> Функции социального конфликта /Перевод с англ. М., 2000. С. 49, 51, 54, 60, 67, 70, 94. 3 Шульц Э.
Предпросмотр: Современный российский политический протест. Монография.pdf (0,1 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Халкидий о демонах: фрагменты "Комментария на Тимей Платона" : (перевод и комментарии) / А.В. <...> Комментированный русский перевод глав 120 и 127-136 из «Комментария на Тимей Платона» Халкидия, посвященных <...> Traduttore traditore: проблемы перевода платоновского "Теэтета" / И.А. <...> Особенности перевода и комментария седьмой главы второй книги «О небе» Аристотеля. <...> 80, 214, 229 Патристика 326 Педагогическая антропология 136 Первобытное мышление 363 Первоначало 358 Перевод
Предпросмотр: Философия и социология. Библиографический указатель №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Автор: Кормин Н. А.
М.: Языки славянской культуры
Книга — дополненное и переработанное издание «Эстетической эпистемологии», опубликованной в 2015 году издательством Palmarium Academic Publishing (Saarbrücken) и Издательским домом «Академия» (Москва). В работе анализируются подходы к построению эстетической теории познания, проблематика соотношения эстетического и познавательного отношения к миру, рассматривается нестираемая данность эстетического в жизни познания, раскрывается, как эстетическое свойство познающего разума проявляется в кибернетике сознания и искусственного интеллекта. В сферу исследования включается сюжет, способствующий пониманию того, как философия — эта методология души, с одной стороны, и искусство, с другой, ваяют истину, как художественно-философские формирования становятся произведенческими структурами, как эти культурные образования усиливают рельефную форму как того, что есть, так и дополненной реальности. Познание и эстетическое деяние, полагаемые в апоретике, утверждаются вместе, чтобы определить интеллектуальное произведение.
Знание может проходить по другим каналам и становиться операциональным только при условии его перевода <...> За неимением адекватного русского перевода этого термина его можно трактовать следующим образом: смысловые <...> С. 227 (перевод изменен, в дальнейшем также изменяются некоторые русские переводы произведений на европейских <...> Ошибка в русском переводе, опубликованном в издании «Феноменологии духа» (М., 2000. <...> Язык искусства рассматривается в качестве специфических операций по переводу в универсальные понятийные
Предпросмотр: Познание как произведение эстетический эскиз.pdf (0,1 Мб)
Журнал издается с 2007 года и выпускается 4 раза в год. Журнал является научно-теоретическим журналом, представляющим широкий спектр проблем философии, истории и теории мировой и отечественной культуры, истории российской и зарубежной философской мысли. Учрежден Тверским государственным университетом и является подписным периодическим научным изданием, в котором публикуются статьи, подготовленные преподавателями, сотрудниками, докторантами и аспирантами Тверского государственного университета, Тверского государственного технического университета, Тверской государственной медицинской академии, а также учеными из других научных и образовательных учреждений России, ближнего и дальнего зарубежья.
В свою очередь, обратный, демассификационный перевод национального, классового и подобных типов сознания <...> Например, перевод массового сознания в общественное мнение с помощью подготовленного перечня вопросов <...> Лотман говорил как о переводе текста с языка моего «Я» на язык твоего «ты». <...> В последнее время положение стало улучшаться, в первую очередь благодаря переводу ряда работ этих ученых <...> В переводе «Как ваши дела?» сила приветствия английского оригинала исчезнет, а смысл останется.
Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия Философия №4 2013.pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Перевод с французского А.В. Ястребцевой Университетское образование... <...> Перевод с французского А.В. Ястребцевой Университетское образование... <...> Перевод с французского Е.К. Карпенко Университетское образование... <...> Философская секция (под председательством Лопатина) к осени надеется приступить к печатанию своих «трудов» – перевода <...> связан с процессом постаG новки задач, поиском и рефлексией средств их решения, с освоением техник перевода
Предпросмотр: Философские науки №11 2008.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии.
Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.
критически относится к тексту: отличать софизмы от истинных доказательств; не бояться исправить неверный перевод <...> от произведения литературы к художественному фильму, то истина этого перехода состоит в возможности перевода <...> с одного языка на другой там и тогда, когда этот перевод неожиданно удается вопреки ожиданиям. <...> Идеи Бутру о философии истории были выражены в его предисловии к его же переводу с немецкого на французский <...> – 1 Имеется в виду «Диоптра, или Душезрительное зрелище» византийского монаха Филиппа Монотропа (в переводе
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №3 2013.pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Японское слово тэцугаку возникло как перевод греческого слова «философия». <...> Именно смысловые компоненты неоконфуцианской терминологии легли в основу его переводов на японский язык <...> Богословского появляется и полный перевод книги Нитобэ Инадзо [Нитобэ 1905]. <...> Рефлексы, в буквальном переводе с латыни, – отражения. <...> теорией значения.
Предпросмотр: Философские науки №8 2018.pdf (1,4 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
Перевод с французского И.Е. Прися............86 В.Л. Васюков, Е.Н. <...> Теория соборности С.Н. <...> Перевод сделан по тексту, предоставленному докладчиком. <...> Перевод на русский язык, на наш взгляд, неточен. <...> Перевод с французского и примечания И. Прися.
Предпросмотр: Вопросы философии №8 2022.pdf (0,1 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
(Перевод с французского О. <...> (Перевод с французского А. <...> (Перевод с французского М. <...> Перевод ключевых слов на английский язык. Перевод данных об авторе на английский язык. <...> или принятое обозначение перевода (например, синодальный перевод для Библии).
Предпросмотр: Вопросы философии №2 2017.pdf (0,5 Мб)
Журнал «Идеи и идеалы» представляет исследования по шести научным специальностям: философии, экономике, социологии, культурологии, искусствоведению и педагогике.
Особое внимание будет уделено материалам междисциплинарного и общекультурного значения.
Мы верим в позитивную роль новых научных идей для формирования гуманистических идеалов.
Необходимым условием для становления новых идей является дискуссия, причем дискуссия квалифицированная. Журнал стремится стать форумом для экспертного обсуждения значимых научных, культурных и общественных проблем.
При отборе материалов для публикации предпочтение отдается работам, вводящим в научный и общекультурный оборот новейшие научные идеи по указанной тематике, открывающим новые подходы к важнейшим гуманитарным проблемам современности.
Журнал является многопрофильным, ориентирован на публикацию работ, в которых корректность научного анализа сочетается с очевидной важностью исследуемых проблем для культуры современного общества. Предназначен для ученых, преподавателей и специалистов-практиков, студентов соответствующих специальностей, для всех интересующихся новыми подходами, направлениями и идеями в социально-гуманитарной сфере.
ЖУРНАЛ ПРИЗВАН ВЫЯВЛЯТЬ ТЕНДЕНЦИИ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА И ОБЩЕСТВА, РАЗВИВАЯ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ В РУСЛЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ ТЕЧЕНИЙ И ПРЕОДОЛЕВАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ БАРЬЕРЫ, ИССЛЕДОВАТЬ РОЛЬ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБЩЕСТВЕННОГО СОЗНАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ИДЕАЛОВ.
Журнал является рецензируемым изданием с периодичностью выпуска 1 раз в квартал.
Выпускается в двух томах.
Перевод был осуществлен признанным мастером переводов эпических текстов С. липкиным. <...> Экономическая теория. – М.: Норма, 2005. – 672 с. Экономическая теория: под ред. Грязновой А. <...> Экономическая теория. – М.: норма, 2005. – 672 с. 7 Экономическая теория под ред. а.Г. <...> Экономическая теория. – М.: норма, 2005. – 672 с. Экономическая теория под ред. а.Г. <...> и широкое обсуждение «трудностей перевода».
Предпросмотр: Идеи и идеалы №3 2010.pdf (3,1 Мб)
Предпросмотр: Идеи и идеалы №3 2010 (1).pdf (3,8 Мб)
Журнал «Идеи и идеалы» представляет исследования по шести научным специальностям: философии, экономике, социологии, культурологии, искусствоведению и педагогике.
Особое внимание будет уделено материалам междисциплинарного и общекультурного значения.
Мы верим в позитивную роль новых научных идей для формирования гуманистических идеалов.
Необходимым условием для становления новых идей является дискуссия, причем дискуссия квалифицированная. Журнал стремится стать форумом для экспертного обсуждения значимых научных, культурных и общественных проблем.
При отборе материалов для публикации предпочтение отдается работам, вводящим в научный и общекультурный оборот новейшие научные идеи по указанной тематике, открывающим новые подходы к важнейшим гуманитарным проблемам современности.
Журнал является многопрофильным, ориентирован на публикацию работ, в которых корректность научного анализа сочетается с очевидной важностью исследуемых проблем для культуры современного общества. Предназначен для ученых, преподавателей и специалистов-практиков, студентов соответствующих специальностей, для всех интересующихся новыми подходами, направлениями и идеями в социально-гуманитарной сфере.
ЖУРНАЛ ПРИЗВАН ВЫЯВЛЯТЬ ТЕНДЕНЦИИ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА И ОБЩЕСТВА, РАЗВИВАЯ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ В РУСЛЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ ТЕЧЕНИЙ И ПРЕОДОЛЕВАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ БАРЬЕРЫ, ИССЛЕДОВАТЬ РОЛЬ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБЩЕСТВЕННОГО СОЗНАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ИДЕАЛОВ.
Журнал является рецензируемым изданием с периодичностью выпуска 1 раз в квартал.
Выпускается в двух томах.
Этот перевод составил инаугуральный том в запущенной Сорабджи серии ACA. <...> Просвещения на русский язык (переход от рукописных переводов к печатным). <...> Норберт Винер и его «Кибернетика» (от редактора перевода) // Винер Н. <...> Между ними есть разрыв, Рикёр опирается здесь на слова Гуссер2 В переводе И.С. <...> Первый перевод французской книги философа был сделан Г.А.
Предпросмотр: Идеи и идеалы №2 2021.pdf (2,7 Мб)
Автор: Сартр Жан-Поль
М.: Ин-т общегуманит. исследований
Эта небольшая ранняя работа Сартра остается принципиально важной для понимания не только «Бытия и ничто», но и всей сартровской стратегии мышления в целом. Именно в полемике с феноменологией формируется и разворачивается оригинальная концепция мыслителя. В приложении размещаются ключевые фрагменты текстов Гуссерля и других трудов Сартра, необходимые для восстановления контекста дискуссии.
(фр. перевод – Ricœur, pp.17–18); «Картезианские медитации», § 8 (фр. перевод – Levinas, pp. 17–18). <...> (фр. перевод – p. 188). <...> «Идеи I», § 41 (фр. перевод – pp. 130–134). <...> Это теория моралистов, теория «самолюбия». <...> Кузнецов Перевод Д.
Предпросмотр: Трансценденция Эго. Набросок феноменологического описания.pdf (0,3 Мб)
Тематика статей отражает научные интересы специалистов в области социально-гуманитарного знания. Впубликуемых материалах рассматриваются актуальные проблемы философии, психологии и социологии, обсуждаются результаты эмпирических исследований.
Выготского и теории Ж. Пиаже. <...> К теориям вхождения в новую культуру относится теория аккультурации Дж. Берри. <...> Мы использовали теорию Дж. <...> Чернышевского в английском переводе называется «What Is to Be Done?», а не «What to Do?»). <...> Транслитерация обязательно должна сопровождаться переводом.
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Философия. Психология. Социология №4 2019.pdf (0,3 Мб)
Журнал является периодическим научным изданием, старейшим из издаваемых в настоящее время в России философских журналов. В журнале публикуются статьи по различным направлениям философской науки, информация о конференциях и критические рецензии
и практике перевода. <...> Перевод сверен с оригиналом по: [Cicero, De Re Publica]. <...> Rawls, 1999, p. 120]) Для дальнейшего обсуждения существенно, что русский перевод «Теории справедливости <...> Но неточность перевода в данном случае не означает ошибочности. <...> Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 107 перевода.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 7. Философия №3 2013.pdf (0,1 Мб)
М.: Библейско-Богословский институт св. апостола Андрея
Цель сборника – прояснение возможных точек зрения на начало и
конец вселенной, а также поиск принципов соотнесения научного
и богословского подходов. В этой связи рассматривается антропологическая и этическая проблематика: в какой мере современное представление о человеке, мораль могут быть соотнесены с идеей творения и эсхатологической перспективой? Не являются ли принципы
этого соотнесения общими для науки, антропологии и этики?
Помимо работ ведущих современных богословов в сборник включены избранные доклады с международной конференции «Богословие
творения», организованной совместно ББИ и проектом STOQ (Рим)
при поддержке Папского совета по культуре 13–17 октября 2010 г. в
Звенигороде.
Данный перевод заимствован из книги: Преп. <...> Наш перевод изменен). <...> Перевод М. ГрабарьПассек. <...> Английский перевод в: E.R. <...> Такой небуквальный перевод древнееврейского слова, вероятнее всего, и объясняется тем, что автор перевода
Предпросмотр: Богословие творения.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Планируется также публикация ряда переводов статей, принадлежащих французским авторам. <...> И с новоевропейской, и с античной философией знакомятся по французским переводам. <...> (Цитата приводится в моем переводе. – Н.А.) . Ср.: Леви-Строс К. <...> Рикёр о философской теории признания 29 (2000; русский перевод – 2004) французский философ продолжает <...> Поэтому, рассуждает французский философ, нужно соединить теорию жизни с теорией познания.
Предпросмотр: Философские науки №7 2010.pdf (0,3 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Перевод ОВФ в плоскость дисциплинарного опосредствования онтологии и теории познания представлял собой <...> Самарская философия позднего советского периода являет собой весьма характерный образец перевода этой <...> борисовско-духанинской методологии происходило освоение проблемного поля логического позитивизма путем перевода <...> конференции впервые на русском языке опубликовано эссе Станислава Лема «Видение философа на льдине» в переводе <...> Американская sci-fi 195060-х годов: перевод как инструмент идеологического воздействия [Третьи Лемовские
Предпросмотр: Философские науки №2 2022.pdf (1,4 Мб)
М.: РГГУ
Сборник представлен авторами — философами и культурологами РГГУ, — каждый из которых стремится войти в диалог с читателем. В центр исследовательского интереса поставлена современная гуманитаристика в ее отношении к проблемам преподавания и обучения, к традициям прошлого и новациям наших дней. Авторы обращаются к отечественному и зарубежному опыту университетского образования, художественно-эстетическим традициям педагогики высшей школы, анализируют возможности включения в гуманитарный цикл истории понятий, почерпнутых из неевропейских культурных паттернов. В сборнике также представлены тексты по ряду фундаментальных теоретических вопросов: духовности, познания и понимания истины, осмысления религиозного опыта, базисных феноменов человеческого сознания, коммуникации и др.
Чтобы избежать соблазнов «отвлеченного теоретизирования», «теория образования должна быть дополнена теорией <...> Прежде всего, онтологизм обнаруживается в особом взгляде на соотношение теории бытия и теории познания <...> . автономная теория познания невозможна, гносеология обусловлена онтологией. теория познания может быть <...> : нужно говорить о динамической теории познания. теория эта предполагает специфическое понимание истины <...> Райла стимулировали разработку новых теорий сознания. Первой из них стала теория тождества.
Предпросмотр: Культура и образование в современных философских исследованиях.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.
Точный перевод «Глуп как сова». <...> (Подстрочный перевод). <...> (Подстрочный перевод). <...> (Подстрочный перевод). Язык Б. <...> С точки зрения геополитической теории Х.
Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №1 2016.pdf (1,2 Мб)
В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.
Такие тонкости полезно знать заранее для точного и адекватного перевода юмора бардзеллетты. <...> Для слова «игра» в английском языке существуют следующие переводы: game, play, sport. <...> Для слова «игра» в немецком языке существуют следующие переводы: das Spiel, Sport. <...> Для слова «игра» в калмыцком языке существуют следующие переводы: наадн, ноолдан. <...> В своих трудах эту теорию обосновывает В.
Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №2 2022.pdf (0,9 Мб)
Журнал Вестника РУДН существует с 1993 года. Тематическая направленность журнала определяется содержанием его серий. Серия «Философия» была основана одной из первых в 1993 году.
Обсуждаемые вопросы включают онтологию и теорию познания, историю философии, этику, социальную философию. И полностью соответствуют специальности 09.00.00 Философия, этика и религиоведение перечня отраслей науки определенного Номенклатурой специальностей научных работников.
Чтобы быть отличным от теории, практическое должно быть изначально позиционировано до и вне всякой теории <...> Бирюков характеризовал учение Каринского именно как теорию логики, а не как теорию познания, предшествовавшую <...> На наш взгляд, было бы весьма актуальным сопоставление теории познания Каринского с теорией Франца Брентано <...> Теорию логики, которую М.И. <...> Буря / Перевод М.
Предпросмотр: Вестник Российского университета дружбы народов. Серия Философия №1 2013.pdf (0,4 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
Его этика связана с теорией сознания. <...> ненавидел позднéй перевод Айхенвальда)» [Белый Андрей 1931, 356]), С.Л. <...> Айхенвальда и теория символа А.Ф. <...> Шпетом [Шпет 1921]. 12 Перевод диалога Платона «Филеб», сделанный Н.В. <...> Стилистическая теория А.Х.
Предпросмотр: Вопросы философии №9 2020.pdf (0,1 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Перевод с английского А. С. <...> Y., 2005 (русский перевод: Сонтаг С. О фотографии. M., 2013). <...> Неопределенность перевода говорит о существовании нескольких правильных и грамматически корректных переводов <...> перевода: между акторно-сетевой теорией и международными отношениями» (Э. <...> Берри), в которой исследуются возможности перевода акторно-сетевой теории — довольно популярного сегодня
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Сер. 3. Общественные науки №4 2014.pdf (0,3 Мб)
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ
Учебник содержит новое концептуальное изложение общефилософской проблематики во взаимосвязи с предметными областями социально-гуманитарных и естественнонаучных дисциплин. Подготовлен в рамках реализации программы разработки учебно-методических ресурсов на модульной основе с диагностико-квалиметрическим обеспечением в соответствии с государственными образовательными стандартами нового поколения. Это позволяет сделать особый акцент на знаниях, играющих ведущую роль в формировании у аспирантов умения решать на теоретическом уровне мировоззренческие проблемы, освоении вопросов, связанных с развитием сознания и самосознания, уяснении специфики познавательной деятельности, методологии и логики научно-познавательной деятельности, осмыслении статуса науки в духовной культуре общества.
Для того, чтобы описать процесс перевода знаний из одного регистра в другой и одновременно избежать негативной <...> Переводы и комментарии «Альмагеста» служили образцом для составления таблиц и правил расчета положения <...> Таким образом, под развитой теорией понимается теория, которая обобщает частные теории. <...> , популяризации, перевода с языка специальных физических понятий на чувственно-образный уровень. <...> К таким системам относятся теория систем, теория самоорганизации, теория информации, теория катастроф
Предпросмотр: Основы философии науки .pdf (0,2 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
Перевод Я.И. <...> Драгическо был опубликован перевод текста Ж. <...> Перевод сделан со старояпонского языка по изданию [Синран 1964] с учетом перевода на современный японский <...> Статья предваряет перевод эссе «Моя вера». <...> Перевод с японского и примечания А.Ю.
Предпросмотр: Вопросы философии №6 2021.pdf (0,2 Мб)
«Гуманитарий Юга России» – журнал, направленный на консолидацию усилий ученых в деле осмысления социальных прессов, происходящих, в первую очередь, на Юге России, и событий, происходящих в РФ, в глобальном мире, имеющих отношения к жизни Юга России. Миссией журнала является раскрытие сущности социальных процессов, касающихся России, Юга России, и в частности, каждого отдельного региона Юга России. В основу деятельности журнала положен принцип системности и взаимовлияния регионов, включенных в общий социокультурный интеграционный процесс глобального мира.
Сборник переводов. – Москва, 2015. – (Сер.: Теория и история социологии). – 430 с. Boas F. <...> Верба); теория рационального выбора (Г. Беккер, Дж. Коулмен); теории политических систем (Г. <...> Помощь политических консультантов нужна и для перевода деятельности организации в практическую плоскость <...> Цель одна – перевод средств на указанный номер. <...> Бурдье; пер. с франц.; отв. ред. перевода Н. А.
Предпросмотр: Гуманитарий Юга России №5 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
Издательство Уральского университета
В первых трех разделах учебного пособия рассматриваются вопросы истории науки от зарождения до современной стадии постнеклассической науки, эволюция и основные концепции современной философии науки, а также философские проблемы основных подсистем науки — математических, естественных, социальных, гуманитарных и технических наук. В четвертый раздел вошли концептуальные фрагменты избранных философских текстов, позволяющие магистрантам составить представления о состоянии и проблемах отечественной и зарубежной философии науки XX–XXI вв.
утрачивается многое из ранее достигнутого; средний период (X–XI вв.) связан с созданием университетов, переводами <...> Причем аристотелевские труды сначала в арабском переводе, а затем и на латыни почти в полном объеме стали <...> О смысле и информации как глубинных понятиях теории социальных систем : (К выходу перевода книги Н. <...> привычки, выработанной в повседневной речи, можно прийти к такой путанице сфер, которая не допустит перевода <...> Перевод нормы незаинтересованности в практику действенно поддерживается конечной ответственностью ученых
Предпросмотр: История и философия науки.pdf (0,2 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
Перевод с немецкого А.С. <...> На русском языке трактат был издан в переводе с английского перевода 1995 г. [Догэн 2000]. <...> (перевод, примечания), 2017 г. <...> 10 В переводе К. <...> Перевод со старояпонского М. С.
Предпросмотр: Вопросы философии №6 2017.pdf (0,3 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
Предисловие (перевод с немецкого Д. <...> Он сделал для теории времени то же, что Леонардо да Винчи – для теории перспективы. <...> Он делал собственные переводы с польского и немецкого языков. <...> ) как «обратный» перевод (но скорее на научный язык). <...> При этом Айдукевич указывает, что второй перевод необходим ввиду того, что первый перевод не дает полной
Предпросмотр: Вопросы философии №8 2020.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
В названии русского перевода понятие экзистенциальной идентичности не фигурирует (см.: Бьюдженталь Д. <...> Далее приводится Плач Ярославны из «Слова о полку Игореве» в переводе… Н.А. <...> Для Плача Бородин использовал перевод Л.А. Мея, местами почти дословно. <...> Нашим вожатым является понятие перевода или сети. <...> Но к такому концептуальному (или – интердисциплинарному) альянсу с квантовой механикой – переводу, в
Предпросмотр: Философские науки №10 2016.pdf (0,5 Мб)
Автор: Коськов С. Н.
М.: Директ-Медиа
В данной монографии анализируются мировоззренческие и методологические программы, смена познавательных парадигм, когнитивных задач и ценностных установок. С расширением поля рациональности, признанием значимости социокультурного, антропологического и эволюционного подходов в научном познании на передний план теоретико-познавательных исследований выходят когнитивно-волевые аспекты теоретико-познавательных исследований на фоне формирования полинарности познавательных моделей. Автор раскрывает меру и степень человеческого присутствия в научном познании, без потери статуса научности, на фоне интерпретации феномена человекомерности постнеклассической науки. Анализируется включенность в когнитивные процессы ценностно-мировоззренческих компонентов, выполнение ими не только функций регулирующих принципов, но и функций внутренних факторов развития науки. Автор представил конвенционализм как методологическую рефлексию попыток синтеза человекомерности процесса научного познания с требованиями научности к построению теоретических концепций. Именно данный подход наиболее адекватен положению дел в современном научном познании.
По сути дела, все эти выражения являются не более чем буквальным переводом с латинского языка термина <...> По сути дела, все эти выражения являются буквальным переводом с латинского языка термина «конвенция», <...> В процессе перевода с языка одной теории на язык другой теории переформулировки и концептуализации становятся <...> положения, а совокупность теорий. <...> Фальсификация одной теории возможна только в случае существования или появления лучшей теории.
Предпросмотр: Конвенциональность научного знания и конвенционалистская эпистемология монография.pdf (0,3 Мб)
Изд-во НГТУ
Данное пособие содержит концептуальные фрагменты избранных философских текстов, позволяющие студентам составить представление о концепциях философии науки, общенаучных и философских методах, специфике современной научной картины мира. В учебном пособии дается системное и теоретически обоснованное изложение материала, направленное на формирование философско-личностных компетенций. Рассматриваются различные дискуссионные вопросы современного философского знания.
проблемы вероятностной индукции в плане ее перевода в доказательную научную обосновывающую процедуру <...> Это смысловой перевод языка текста в язык понимающей интерпретации посредством вербально-феноменологического <...> Смыслообразование – это рефлексивный, инновационный языковой перевод, образующий новые тексты, и их понимание <...> , т. е. теория, с помощью которой возможно ее решение; ЕЕ – процесс устранения ошибок в теории путем <...> с самими теориями.
Предпросмотр: Философия и методология науки.pdf (0,3 Мб)
СПб.: Страта
В сборник вошли статьи зарубежных математиков и художников-фракталистов, многие из которых хорошо известны в научных и художественных кругах. Проблематика книги связана с философскими и эстетическими смыслами фрактального искусства, представляющего собой особый художественный феномен конца ХХ – начала ХХI вв. Подборка статьей представляет собой попытку посмотреть на цифровое фрактальное искусство с нескольких ракурсов: математического, технологического, эстетического и философского. Большинство текстов не носит специально-математического характера и относится, скорее, к сфере digital humanities (цифровых гуманитарных наук).
Многие статьи сборника впервые публикуются на русском языке.
., перевод, 2015 ISBN 978-5-906150-18-9 © ООО «Страта», 2015 Все права защищены. <...> Теория хаоса. <...> Это метод фроттажа или «растирания», известного по детской игре перевода рельефного рисунка с монетки <...> хаоса и теории сложности. <...> Компьютеры с их способностью быстро выполнять тысячи итераций, необходимых для перевода фрактала в форму
Предпросмотр: Фракталы как искусство.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Идеи и идеалы» представляет исследования по шести научным специальностям: философии, экономике, социологии, культурологии, искусствоведению и педагогике.
Особое внимание будет уделено материалам междисциплинарного и общекультурного значения.
Мы верим в позитивную роль новых научных идей для формирования гуманистических идеалов.
Необходимым условием для становления новых идей является дискуссия, причем дискуссия квалифицированная. Журнал стремится стать форумом для экспертного обсуждения значимых научных, культурных и общественных проблем.
При отборе материалов для публикации предпочтение отдается работам, вводящим в научный и общекультурный оборот новейшие научные идеи по указанной тематике, открывающим новые подходы к важнейшим гуманитарным проблемам современности.
Журнал является многопрофильным, ориентирован на публикацию работ, в которых корректность научного анализа сочетается с очевидной важностью исследуемых проблем для культуры современного общества. Предназначен для ученых, преподавателей и специалистов-практиков, студентов соответствующих специальностей, для всех интересующихся новыми подходами, направлениями и идеями в социально-гуманитарной сфере.
ЖУРНАЛ ПРИЗВАН ВЫЯВЛЯТЬ ТЕНДЕНЦИИ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА И ОБЩЕСТВА, РАЗВИВАЯ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ В РУСЛЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ ТЕЧЕНИЙ И ПРЕОДОЛЕВАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ БАРЬЕРЫ, ИССЛЕДОВАТЬ РОЛЬ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБЩЕСТВЕННОГО СОЗНАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ИДЕАЛОВ.
Журнал является рецензируемым изданием с периодичностью выпуска 1 раз в квартал.
Выпускается в двух томах.
В философии различают два вида теорий благополучия: гедонистические теории (теории желаний), велферизм <...> Перевод классификации подробнее см. в [3, с. 153]. <...> теория групп и др. <...> перевод вышел в 2023 году [9]. <...> Теория электромагнитного поля После небесной механики следующим великим открытием физики была теория
Предпросмотр: Идеи и идеалы №4 2023.pdf (0,8 Мб)
Автор: Щавелев С. П.
М.: ФЛИНТА
В книге автор, признавая неоспоримые возможности науки как лидера человеческого познания, обращает внимание на дополнительные и даже альтернативные науке формы рациональности. Речь идет о возможности (и необходимости) теории и методологии вненаучного познания и мышления. Автор обращает внимание на то, что знания же за пределами науки отражают внешне данную целостность феноменологически взятого явления природы, культуры в его своеобразии и динамике. В работе освещаются проблемы вненаучной логики и методологии.
генезис логических форм и общих методов познания шел, как известно палеопсихологии, по линии постепенного перевода <...> – теория», «теория – теория», «практика – практика» /примеры каждого направления в истории идей приводятся <...> генезис логических форм и общих методов познания шел, как известно палеопсихологии, по линии постепенного перевода <...> генезис логических форм и общих методов познания шел, как известно палеопсихологии, по линии постепенного перевода <...> генезис логических форм и общих методов познания шел, как известно палеопсихологии, по линии постепенного перевода
Предпросмотр: Метод практики природа и структура .pdf (0,3 Мб)
Автор: Коськов С. Н.
М.: Директ-Медиа
В данной монографии анализируются мировоззренческие и методологические программы, смена познавательных парадигм, когнитивных задач и ценностных установок. С расширением поля рациональности, признанием значимости социокультурного, антропологического и эволюционного подходов в научном познании на передний план теоретико-познавательных исследований выходят когнитивно-волевые аспекты теоретико-познавательных исследований на фоне формирования полинарности познавательных моделей. Автор раскрывает меру и степень человеческого присутствия в научном познании, без потери статуса научности, на фоне интерпретации феномена человекомерности постнеклассической науки. Анализируется включенность в когнитивные процессы ценностно-мировоззренческих компонентов, выполнение ими не только функций регулирующих принципов, но и функций внутренних факторов развития науки. Автор представил конвенционализм как методологическую рефлексию попыток синтеза человекомерности процесса научного познания с требованиями научности к построению теоретических концепций. Именно данный подход наиболее адекватен положению дел в современном научном познании.
По сути дела, все эти выражения являются не более чем буквальным переводом с латинского языка термина <...> По сути дела, все эти выражения являются буквальным переводом с латинского языка термина «конвенция», <...> В процессе перевода с языка одной теории на язык другой теории переформулировки и концептуализации становятся <...> положения, а совокупность теорий. <...> Фальсификация одной теории возможна только в случае существования или появления лучшей теории.
Предпросмотр: Конвенциональность научного знания и конвенционалистская эпистемология монография.pdf (0,7 Мб)
"Вопросы философии" - академическое научное издание, центральный философский журнал в России. В журнале обсуждаются проблемы судеб российской культуры, вопросы российской ментальности, становления гражданского общества в России, общие проблемы философии истории, политической философии, философии права.
религиозного сознания как философская теория. <...> В теории креативности Д.Б. <...> В них он увидел подсказку перевода требуемого построения из плоскости в пространство. <...> Критический анализ теории творчества Я.А. <...> Перевод исправлен по оригиналу: Hegel 1887, 102]. Если К.
Предпросмотр: Вопросы философии №5 2020.pdf (0,1 Мб)
Издательство СО РАН
Журнал «Идеи и идеалы» представляет исследования по шести научным специальностям: философии, экономике, социологии, культурологии, искусствоведению и педагогике.
Особое внимание будет уделено материалам междисциплинарного и общекультурного значения.
Мы верим в позитивную роль новых научных идей для формирования гуманистических идеалов.
Необходимым условием для становления новых идей является дискуссия, причем дискуссия квалифицированная. Журнал стремится стать форумом для экспертного обсуждения значимых научных, культурных и общественных проблем.
При отборе материалов для публикации предпочтение отдается работам, вводящим в научный и общекультурный оборот новейшие научные идеи по указанной тематике, открывающим новые подходы к важнейшим гуманитарным проблемам современности.
Журнал является многопрофильным, ориентирован на публикацию работ, в которых корректность научного анализа сочетается с очевидной важностью исследуемых проблем для культуры современного общества. Предназначен для ученых, преподавателей и специалистов-практиков, студентов соответствующих специальностей, для всех интересующихся новыми подходами, направлениями и идеями в социально-гуманитарной сфере.
ЖУРНАЛ ПРИЗВАН ВЫЯВЛЯТЬ ТЕНДЕНЦИИ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА И ОБЩЕСТВА, РАЗВИВАЯ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ В РУСЛЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ ТЕЧЕНИЙ И ПРЕОДОЛЕВАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ БАРЬЕРЫ, ИССЛЕДОВАТЬ РОЛЬ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБЩЕСТВЕННОГО СОЗНАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ИДЕАЛОВ.
Журнал является рецензируемым изданием с периодичностью выпуска 1 раз в квартал.
Выпускается в двух томах.
Удивительно, что таков смысл этого псалма только в русском переводе. <...> Подготовил статью «Гёте и Фауст» для издания трагедии в переводе В.Я. Брюсова. <...> Биографии «Гёте» (1913) и «Рембрандт» (1916) были опубликованы в России в переводе А.Г. <...> Удивительно, что таков смысл этого псалма только в русском переводе. <...> Подготовил статью «Гёте и Фауст» для издания трагедии в переводе В.Я. Брюсова.
Предпросмотр: Идеи и идеалы №3 2013.pdf (0,7 Мб)
Предпросмотр: Идеи и идеалы №3 2013 (1).pdf (0,7 Мб)
В журнале публикуются информационные материалы, отражающие общие проблемы философии, философские проблемы науки и техники, психологии, образования, логики и теории познания, этики, эстетики, философии религии и религиоведения, социальной философии, истории философии.
Журнал предназначен для научных работников, преподавателей, студентов высших учебных заведений.
Субъектность «Субъектность» (subjectness) в английском – перевод образованной Хайдеггером немецкой формы <...> В 19 лет сделал перевод «Логико-философского трактата» Витгенштейна, участвовал в дискуссиях с ним. <...> Она отмечает, что в Италии дискуссии вокруг «Черных тетрадей» начались еще до их перевода на итальянский <...> репрезентативные цитаты и фрагменты работ Генона суггестивно и гипнотизирующе действуют и сами по себе, в переводе <...> же, где наследием Хайдеггера интересуются почти так же остро, как и во Франции, выходу итальянского перевода
Предпросмотр: Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 3 Философия. Реферативный журнал №1 2019.pdf (0,8 Мб)
В журнале публикуются статьи отечественных и зарубежных специалистов в области истории и философии науки, культурологии, религиоведения, политологии, глобализации, конфликтологии, философии права, терроризма, философии преступности, философии непознанного, психологии, виртуалистики, эзотерики, универсальной истории, образования, философии для детей.
Журнал включен в перечень изданий, публикации в которых обязательны для защиты диссертаций.
Журнал включен в «Реферативный журнал» и
в базы данных ВИНИТИ РАН. Сведения о журнале ежегодно публикуются в международной справочной системе по периодическим и продолжающимся
изданиям «Ulrich’s Periodicals Directory».
Теории абстракции» (L’art des généralités. <...> Перевод с французского Г.В. <...> Перевод с китайского В.Г. <...> Познание и перевод. <...> Концептуальные языки и проблема перевода 16 В.В. СТАРОВОЙТОВ.
Предпросмотр: Философские науки №12 2010.pdf (1,1 Мб)