
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал предназначен для публикаций результатов оригинальных фундаментальных и прикладных исследований в виде научных статей, докладов, информационных сообщений, библиографических обзоров и рецензий, исторических справок, комментированных публикаций источников. В журнал принимаются материалы, ранее не публиковавшиеся и не представленные для публикации в другие издания. Статьи, поступающие в редакцию, проходят независимое рецензирование.
Теория практик. СПб.: Изд-во Европ. ун-та, 2008. 298 с. <...> Гирца [Гирц, 2004], стратегии «перекодирования», перевода привычных понятий на советский язык – один <...> Клиффорт же вскоре попросил разрешение о переводе из Чехословакии и вернулся в США [Lukes, 2012, p. 65 <...> Большие опасения вызывал перевод старых объектов туризма на коммерческую основу: «если бизнес не позволяет <...> , текст статьи, пристатейный библиографический список, пристатейный библиографический список (перевод
Предпросмотр: Вестник Пермского университета. Серия История №4 2018.pdf (0,9 Мб)
«Вестник Дипломатической академии МИД России. Россия и мир» – научный периодический журнал, издается с 2014 года.
Миссия журнала – распространение результатов российских и зарубежных исследований в области геополитики, международных отношений, региональных конфликтов и связанных с ними проблем, теории дипломатии, анализа существующих тенденций и прогнозов в этих сферах. Основное содержание журнала представляет собой научные статьи, научные практические обзоры, научные рецензии, отзывы
Основные рубрики журнала:
• ИСТОРИЯ;
• ГЕОПОЛИТИКА;
• РЕГИОНАЛЬНЫЕ КОНФЛИКТЫ И ПРОБЛЕМЫ;
• ЭКОНОМИКА;
• ПРАВО.
Целевая аудитория журнала включает профессиональных исследователей, аналитиков, практиков в области международных отношений и мировой экономики, представителей органов государственного управления, бизнеса, экспертного сообщества, научных работников, преподавателей вузов, аспирантов, студентов, кадровых дипломатов, работников посольств, консульских учреждений и торговых представительств, участников ВЭД и широкий круг читателей, интересующихся вопросами российской и зарубежной внешней политики.
так и в рамках других организаций системы ООН, показывает, что глав1 По данным ФАО, сумма денежных переводов <...> Российский представитель отметил важную роль денежных переводов рабочих-мигрантов, которые стимулируют <...> Теория политической коммуникации Гарольда Д. <...> мероприятий (с применением механизмов распознавания речи, переформатирования ее в текст и качественного перевода <...> Болтон, будучи неоконсерватором – «ястребом», выступал за перевод в практическую плоскость агрессивной
Предпросмотр: Вестник Дипломатической академии МИД России. Россия и мир №4 2020.pdf (0,2 Мб)
М.: Институт Наследия
В сборнике материалов представлены программа и тезисы докладов участников Всероссийской научно-практической конференции «Культурное наследие Сибири: изучение, музеефикация, презентация (к 30-летию Сибирского филиала Института Наследия)», которая прошла в Омске 17‒18 мая 2023 г. в рамках празднования 30-летия Сибирского филиала Российского научно-исследовательского института культурного и природного наследия имени Д. С. Лихачева. На торжественном заседании, посвященном юбилею, представлены доклады, отражающие историю и развитие филиала с момента создания в 1993 г. как Сибирского филиала Российского института культурологии до реорганизации в 2014 г. и современной деятельности в качестве Сибирского филиала Института Наследия. В материалах конференции нашли отражение темы, касающиеся культурного наследия России как фактора стабильного развития общества, исторических исследований и сохранения культурной памяти на постсоветском пространстве, этнической культуры в прошлом и настоящем, музеефикации наследия и музейных процессов в России, цифровизации, медиатизации и презентации культурного наследия. Издание осуществлено в рамках государственного задания Института Наследия.
Шелегина ольга николаевна — ведущий научный сотрудник Института истории СО РАН, профессор кафедры теории <...> Указ «О переводе алфавита казахского языка с кириллицы на латинскую графику» был принят 26 октября 2017 <...> Проект «100 новых учебников на казахском языке» подразумевает перевод и внедрение в казахоязычное образование <...> тиснением отпечатано сокращенное название книги на французском языке: «Albumla Russie et les Russes», в переводе <...> территорию бывшей выставки, которая с начала 2020-х годов оказалась закрыта для обзора и изучения из-за перевода
Предпросмотр: Культурное наследие Сибири изучение, музеефикация, презентация (к 30-летию Сибирского филиала Института Наследия) материалы всероссийской науч.-практ. конф. (Омск, 17-18 мая 2023 г.) .pdf (0,4 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
Кроме того, увеличение объёма обрабатываемых сельскохозяйственных земель объясняется переводом их в другую <...> Калужской области материально-технической базой согласно методики использования условных коэффициентов перевода <...> Методика использования условных коэффициентов перевода тракторов, зерноуборочных и кормоуборочных комбайнов <...> Исходя из семиотической теории символа Ю.М. <...> Вопросы теории и практики. 2018. № 5–1 (83). – С. 155–159.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №2 (0) 2025.pdf (0,8 Мб)
В реферативном журнале публикуются рефераты и реферативные обзоры, отражающие мировой научно-информационный поток по проблемам истории и современности Афро-Азиатского мира. В РЖ имеется общий раздел и 2 региональных: Страны Азии и Африки; Африка. Ближний и Средний Восток, Южная, Юго-Восточная и Восточная Азия. В РЖ представлены научно-информационные материалы по таким темам как: власть, социальные отношения, экономика, международные отношения, история, культура, этнография.
РЖ рассчитан на востоковедов, африканистов, историков и всех, кто интересуется новейшими исследованиями проблем Афро-Азиатского мира.
«Каждый раз, когда приходил срок его перевода в члены ВКП(б), его исключали, и ему приходилось вновь <...> Здесь и дальше Ху Юн ссылается на китайские переводы изданий американских авторов. – Прим. реф. 2 Migdal <...> Даже решение властей о переводе части лесов из одной категории в другую (не позволяющую вести хозяйственную <...> деревенские старосты куки были оскорблены тем, что с ними никто не посоветовался, когда принималось решение о переводе <...> В неоклассической теории Э. Хекшера – Б.
Сиб. федер. ун-т
В монографии изложены региональные аспекты международных отношений на примере контактов Приенисейской Сибири и Китая в советский период – с 1917 г. и до начала 1980-х гг.; важнейшие сюжеты посвящены истории китайского сообщества на территории Приенисейской Сибири. Авторы выделяют ряд этапов в советско-китайских отношениях, определяемых социальными, политическими и экономическими процессами, проходившими в этот период в Приенисейской Сибири, Советской России и мире. Рассмотрены процессы формирования и эволюции китайской общины в Приенисейской Сибири, участие китайцев в Гражданской войне в России, «Урянхайский вопрос» во взаимоотношениях двух стран, проблемы, связанные с пребыванием на территории региона интернированных китайцев, конфликты СССР и КНР по поводу КВЖД в 1960-е гг., послевоенное сотрудничество и др.
Россия и Китай: теория и история межгосударственных отношений. – М.: Московский общественный научный <...> с другими неясностями или неточностями, выявленными в связи со спецификой перевода. <...> После перевода они направлялись в регионы. <...> Очерки истории и теории традиционной китайской медицины. – Новосибирск: НГУ, 2009. – 139 с. 93. <...> Чжун-Э гуаньси ши имин цыдянь (Словарь перевода терминов по истории русско-китайских отношений) / под
Предпросмотр: Приенисейская Сибирь в советско-китайских отношениях (1917 - начало 1980-х гг.).pdf (0,6 Мб)
Автор: Супрунова Елена Петровна
Медицина ДВ
Представляет собой сборник лекционных материалов, методических рекомендаций, дискуссионных вопросов по важнейшим темам курса, проблемных заданий, персоналий и терминов, приложения (исторические документы, исторические карты, таблицы, содержащие важнейшие персоналии, события, даты, исторические кроссворды, задачи, дидактические игры и т.п.) по курсу отечественной истории для подготовки к практическим занятиям, к различным формам текущего и итогового контроля. Пособие предназначено для специальности 31.02.05 Педиатрия, а также для студентов медицинских вузов региона и всех, интересующихся историей Отечества.
языков южных соседей – скифов, сарматов – можно отнести такое важное слово и понятие, как «бог», в переводе <...> Разумеется, экономические интересы феодалов, заинтересованных в переводе крестьян на денежные выплаты <...> Несмотря на приближавшуюся угрозу войны, царское правительство ничего не сделало для перевода мирной <...> Жданов также способствовал переводу в Москву А.А. <...> Черенков (теория излучения – 1958 г.); Л.Д.
Предпросмотр: История Отечества .pdf (1,2 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Реже пишут о том, где практика послушно следует теории. <...> Самостоятельные органические группы в марксистской теории заменяет безличный коллектив. <...> Уродливое дитя марксистской теории и ленинской революционной практики, нацио нал-коммунизм грозит миру <...> Я и Семенюк решили протестовать и тре бовать перевода в другую камеру. <...> И по общей теории либера лизма просто хотят повторения Февраля, а это — гибель.
Предпросмотр: Посев №4 1979.pdf (0,6 Мб)
Научно-теоретический журнал для гуманитариев - историков, философов, социологов и представителей других обществоведческих дисциплин, а также естественников, проявляющих интерес к проблемам общества.
Ведущие темы публикаций:
- история цивилизаций и народов,
- теоретические проблемы истории,
- основные проблемы современности,
- связь общества и природы.
Фишер (1841–1920 гг.), адмирал флота Британии, один из инициаторов перевода военных кораблей на жидкое <...> Великобритания в целом завершила перевод военного флота на жидкое топливо. <...> Это расплывчатое обозначение, очевидно, являлось дословным переводом немецкого слова Deutschtum (сочетание <...> весьма заманчивой представлялась возможность «преодолеть» несогласие крестьян путем принудительного перевода <...> Марксистская мысль является теорией социальной трансформации.
Предпросмотр: История и современность №2 2017.pdf (0,2 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Такие сделки называют M&A, что расшифровывается как mergers and acquisitions в переводе с английского <...> В приведенном нами примере, именно установление факта перевода М. и назначение ее на другую должность <...> бумаги; – различные ценные предметы; – сберегательные книжки; – квитанции; – лицевые счета; – почтовые переводы <...> Однако до сих пор нет ни одного полноценного перевода его сочинений на русский язык. <...> Эгологическая теория права Карлоса Коссио / Р.Б.
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №11 2022.pdf (1,6 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Дискуссию об особенностях перевода вёл из вестный востоковед Игорь Егоров, переводчик Мо Яня, лауреата <...> А помогали с кропотливым и точным переводом с кириллицы на иерог лифы и наоборот молодые студен ты <...> Написал он более 30 книг, основные работы посвящены вопросам теории литературы, поэзии, истории России <...> Его переводы из Франсуа Вийона стали классикой русской по эзии, и одно из четверостиший, «которое на <...> Увы, возможность обра титься в суд у меня была лишь в теории. И, подозреваю, не только у меня.
Предпросмотр: Литературная газета №1-2 2016.pdf (0,3 Мб)
Автор: Орлов И. Б.
М.: Изд. дом Высшей школы экономики
В монографии раскрыты основные аспекты советской повседневности в контексте ускоренной и неорганичной модернизации страны. Мир советской повседневности реконструирован в книге по ведущим параметрам: бытовое обслуживание и бытовые практики, производственный опыт и трудовые отношения, досуг и активные формы отдыха, семейный опыт и семейные стратегии, «бытовой этатизм» и проч. Реконструктивные возможности исследования существенно расширены благодаря широкому использованию ранее не известных научной общественности материалов ведущих российских архивов. Применение микроисторического подхода и инструментария устной истории помогли в исследовании таких малоизученных сторон советской повседневности, как практики элементарного выживания в обычные и форсмажорные периоды российской истории. Использованные в ряде разделов монографии материалы социальной статистики обеспечили возможность перехода от микросреза к макроизмерению советской повседневности. Приведены авторские концепции места и роли сервиса в советской повседневности, специфики массового туризма как особой формы повседневности и коммунальной квартиры как специфического социокультурного феномена.
Теория коммуникативного действия Ю. <...> Например, теорию А. <...> восстановление смыслов чужого опыта через вникание в традицию, форму жизни и языковую игру, а затем — перевод <...> Это способствовало переводу творческих дискуссий в политическую область и превращению культового творчества <...> Комсомольске-на-Амуре был выпущен перевод сборника «Сонеты» французского поэта XVI в.
Предпросмотр: Советская повседневность исторический и социологический аспекты становления.pdf (0,1 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Дюркгейма, и определяющие социальное здоровье через теорию адаптации и т.д. [4]. <...> Социальное здоровье детей и молодежи: методология, теория, практика: монография. <...> Хабермаса и системная теория Н. Лумана. В основе системной теории обществ Н. <...> Основы теории коммуникации : учебное пособие. Стандарт третьего поколения. <...> С начала XIX в. проводилась политика закрепления этого населения на земле и перевода его на оседлый образ
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №2 2018.pdf (0,5 Мб)
М.: ФЛИНТА
В хрестоматии приведены и комментируются важнейшие документы, отражающие правовые условия становления и развития российского делового мира. Включены материалы, охватывающие ХI - начало XXI в.
Речь идет именно о переводе денег из города в город, из одной страны в другую. <...> же перевод валюты производится в соот ветствии с произведенным экспортом. <...> Речь идет именно о переводе денег из города в город, из одной страны в другую. <...> же перевод валюты производится в соот ветствии с произведенным экспортом. <...> же перевод валюты производится в соот ветствии с произведенным экспортом.
Предпросмотр: История предпринимательства в России .pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Сосновкина Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е <...> Пиаже, теории социокультурного развития Л. С. Выготского, теории научения путем открытия Дж. <...> виде предложения; − построение картинного плана текста; − безошибочное списывание печатного текста (перевод <...> умений чтения, формирование лексико-грамматических навыков говорения и письма, умений литературного перевода <...> Процесс перевода классического музыкального произведения в анимационный образ является оригинальным творческим
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №2 Психолого-педагогические науки 2014.pdf (0,7 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
По, но переводы нигде не публиковала. <...> В различных журналах появлялись переводы её новелл, романов и повестей. <...> В 1911 году появился ещё один, анонимный перевод. <...> Не будь чуждого кандидата – Канта, по праву названного Марксом автором «немецкой теории Французской революции <...> Круглый стол «Перевод чик и издатель».
Предпросмотр: Литературная газета №48 2018.pdf (0,4 Мб)
Как пишет в предисловии к первому номеру главный редактор журнала А.В. Подосинов, "Аристей" сохраняет и будет стараться сохранять "высокий академический уровень". Журнал включает статьи по филологии, истории, лингвистике, искусствоведению, палеографии. Кроме того, много внимания уделяется истории Северного Причерноморья, поскольку эта область антиковедения в наибольшей степени связывает классическую историю и историю отечественную. Журнал дает возможность молодым исследователям не только использовать журнал как источник информации о последних тенденциях в отечественном антиковедении, но и представлять на суд читателей свои статьи. Подробная хроника событий в мире антиковедения отражает течение научной жизни, включает исследователей, прежде всего молодых, в сообщество антиковедов, способствует их успешной социализации.
(Перевод с англ.: А.В. <...> (Перевод И. <...> Возможно, что это напугает – или даже рассердит – друзей литературной теории. <...> (Приблизительные примеры: «Что такое перевод? Перевод это дрянь». <...> Меликова-Толстая С.В. 1937: Античные теории художественной речи // Античные теории языка и стиля (антология
Предпросмотр: Аристей Классическая филология и античная история №1 2011.pdf (2,8 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
История с Зощенко с огромной убеждающей силой показывает, в какое антисоветское болото приводит писателя теория <...> опирающегося на свободного, творческого человека, – это классика не неолиберальной идеологии, а марксистской теории <...> Наталья Иванова Наталья Борисовна Иванова – доктор филологии, профессор кафедры теории литературы и критики <...> Дружу с Laszlo Konsanszky, Stefan Bogdan (с ними работаю над переводом моей новой книги «Контральто к <...> Это и объяснимо, ведь среди авторов переводов – В. Луговской, К. Симонов, П. Антокольский, А.
Предпросмотр: Литературная газета №7 2021.pdf (2,6 Мб)
Архив журнала "Вестник Поморского университета. Серия: "Гуманитарные и социальные науки". С 2011 года выходит под заглавием "Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки".
Ломоносова Сведения о переименовании и переводе Предыдущее название: Вестник Поморского университета. <...> политической теории, а также соотношению нормативного и утопического компонентов в политической теории <...> Политическая теория, нормативный дискурс, критическая теория эти же установки привели к репрессии нормативного <...> Elegy Written in a Country Church // Английская поэзия в переводах В.А. Жуковского. М., 2000. <...> Тургенева, стало понятно, что это не перевод, а оригинальное произведение А.С.
Предпросмотр: Вестник Поморского университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 6 2010.pdf (0,3 Мб)
«Преподавание истории в школе» — современный журнал с богатыми традициями. Мы выходим с 1916 года и являемся старейшим в стране изданием для учителей истории и обществознания. Наша цель — помочь учителю в его труде, познакомив с последними реформами в образовательной сфере, свежими методическими разработками, результатами новых научных исследований. На страницах журнала вы найдете ответы на волнующие нас всех вопросы: как готовить к ЕГЭ? Как эффективнее использовать на уроке компьютерные технологии? Какой учебник лучше? Как улучшить результативность работы при постоянной нехватке времени? — и множество других, не менее актуальных!
Редакция журнала поддерживает живую связь со своими читателями. Мы охотно публикуем самые интересные материалы коллег — учителей и методистов со всех регионов России, готовых поделиться своим опытом.
Из уважения к традиции мы сохранили неизменным название журнала, но расширили его тематику. В каждом номере читатель найдет статьи по преподаванию обществознания, права и различных элективных курсов.
Наша яркая «фишка» — цветная вклейка, содержащая оригинальные изобразительные задания, столь любимые многими читателями!
большого массива практических при" меров представил ключевые результаты в док" торской диссертации «Теория <...> А само слово «проект» в дословном переводе с латинского языка означает «брошенный вперед». <...> В психологической теории Э. <...> В 1903 г. вышла в свет работа основопо" ложника отечественной космонавтики, со" здавшего теорию движения <...> В результате перевода оригинального текста биографии восточно"цзиньского сановника Хэ Чуна («Цзинь шу
Предпросмотр: Преподавание истории в школе №6 2019.pdf (0,2 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Выходит 6 раз в год, публикуются основные научные результаты по следующим отраслям наук: - 07.00.00 - исторические науки и археология, - 09.00.00 - философские науки, - 10.00.00 - филологические науки (группы специальностей: 10.01.00 - литературоведение, 10.02.00 - языкознание).
черта», «Письма из Тулы», «Детство Люверс», «Воздушные пути» и др.) являются результатом своеобразного перевода <...> Насколько легко давалось ему создание стиха (будь то оригинальное творчество или переводы), настолько <...> В случае Пастернака проза выступала как вторичный творческий продукт, как результат «перевода» метафорических <...> Лихачев назвал прозу Пастернака «подстрочником-переводом стихотворного текста» [4, с. 394], но, как представляется <...> кто-то из руководителей российских органов власти (федеральных или региональных) выступил с инициативой перевода
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки № 4 2017.pdf (1,2 Мб)
Центральное место в журнала отводится актуальным вопросам дидактики и методики преподавания истории и обществознания. Среди них: профильное обучение в старшей школе, переход на новые образовательные стандарты, подготовка к ЕГЭ-аттестации, современные образовательные технологии. Авторы публикаций — авторитетные историки и специалисты в общественных науках, известные методисты, разработчики стандартов, программ, КИМ ЕГЭ, авторы учебников, творчески работающие педагоги. Журнал «Преподавание истории и обществознания в школе» ориентирован на школьных учителей истории и общественных дисциплин, включая экономику и право, методистов, а также на преподавателей средних специальных учебных заведений и высшей школы.
Однако теория «малого народа», развиваемая Шафаревичем вслед за французским историком О. <...> Тема Холокоста1 — Катастрофы (или Шоа́ — в переводе с ивр. — бедствие, катастрофа) европейского еврейства <...> С. 278. 3 Яд Вашем — в переводе с иврита означает «мемориал». <...> Теория обучения в информационном обществе. М., 2011. С. 21. 4 Короткова М.В. <...> В российских архивах сохранился немецкий вариант договора о ненападении, в русский перевод которого Сталин
Предпросмотр: ПРЕПОДАВАНИЕ ИСТОРИИ И ОБЩЕСТВОЗНАНИЯ В ШКОЛЕ с разделом Экономика и право в школе №1 2020.pdf (0,2 Мб)
Автор: Тюшкевич С. А.
М.: Проспект
Эта книга – воспоминания и размышления человека яркой и непростой судьбы.
С.А. Тюшкевич, родившийся в год Великой Октябрьской социалистической революции, посвятил всю свою жизнь служению и защите Отечества. В июле 1941 года он добровольцем вступил в ряды Вооруженных сил и до сих пор находится в строю. Важное место в книге занимают рассуждения С.А. Тюшкевича о Великой Отечественной войне и Великой Победе Советского Союза над фашизмом, их месте и роли в истории. Опираясь на богатый жизненный опыт, автор размышляет о военно-исторических и военно-теоретических знаниях, о проблемах развития философии, о путях обеспечения безопасности Отечества, о послевоенном развитии России и ее будущем.
квантовая теория излучения и поглощения света, теория переменных токов. <...> Был сделан вывод, что воевать будет весь народ, вся страна и для ведения войны потребуется перевод на <...> Как известно, философия в переводе с греческого означает «любовь к мудрости», а мудрость является необходимым <...> Дело в том, что «прогноз» в переводе с греческого и означает как раз «предвидение», а это русское слово <...> что сразу же после войны она сумела замечательно проявить себя во время восстановления страны и ее перевода
Предпросмотр: Мой век. Опыт преодоления и созидания.pdf (0,1 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Его переводы яв ляются полезной работой. Судья. <...> Я взяла у него рукописи перевода, чтобы познакомиться с ними. <...> Да, для таких хо роших переводов, как переводы Бродского, необходимо быть знако мым с произведением автора <...> Я убедилась в этом, чи тая его переводы. Сорокин. <...> Привожу тексты писем в переводе с немецкого. Искренне Ваш Д.
Предпросмотр: Посев №30-31 1964.pdf (0,7 Мб)
Автор: Селезнев Андрей Валерьевич
КрасГАУ
В монографии воссозданы исторические страницы просветительской деятельности Красноярской краевой организации общества «Знание» в 1947–1992 гг. Прослежен путь красноярской интеллигенции, участвующей в большом социальном эксперименте по просвещению и воспитанию советских граждан. Освещены вопросы идеологической борьбы государства за создание нового облика человека, борца и строителя коммунистического общества, в решении которых члены общества «Знание» проявляли себя как активные демиурги своего времени.
Общая теория систем: критический обзор // Исследования по общей теории систем. М.: Прогресс, 1969. <...> -метод. совет по теории и методике лекц. пропаганды. <...> Лекционная пропаганда: Вопросы теории и практики. <...> На хозрасчет переводится Хакасская областная организация, планируется перевод еще ряда организаций192 <...> Организационные эксперименты в 1987–1989 гг. по переводу районных организаций на самоокупаемость в первую
Предпросмотр: Демиурги нового мира просветительская деятельность Красноярской краевой организации общества «Знание» в 1947–1992 гг..pdf (0,9 Мб)
«Дилетант» – это ежемесячный исторический журнал для семейного чтения. Он создан для тех, кто любит историю и хочет знать о ней как можно больше. Это простой способ войти в увлекательнейший водоворот исторических событий. Здесь вам не придется читать громоздкие тексты, все просто, понятно и увлекательно.
В каждом номере есть центральная, сквозная тема. Кроме того, журнал содержит несколько постоянных рубрик: историческая фотография, историческая параллель, инфографика, представляющая разного рода вооружение от древних времен до ХХ века, архивные материалы, новинки на исторические темы из мира кино, книгоиздательства, электронных и настольных игр… Свои постоянные рубрики ведут Андрей Бильжо и Дмитрий Быков.
В интервью порталу History.com авторы научной публикации рассказали, что не ставят под сомнение теорию <...> В итоге Сталин и Ворошилов добились перевода Снесарева в Москву. <...> Дарвиновская теория и другие естественно-научные концепции XIX века многим американцам представлялись <...> Львовский трижды — 4, 15 и 16 декабря — телеграфировал в финансово-плановый отдел ГАУ о срочном переводе <...> Штатам: в Нью-Йорке, Питтсбурге, Цинциннати, Чикаго… И если поначалу слово «тушонка» вызывало улыбку (перевод
Предпросмотр: Дилетант №7 2017.pdf (0,4 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Хладнокровно и четко разбирает он причины перевода во Владимирскую тюрьму Юлия Даниэля и Валерия Ронкина <...> Горбаневской и в переводах на иностран ные языки. <...> Он только что вышел отдельной книгой в издательстве «По сев»*) и выходит вскоре в переводе на французский <...> Подписную плату следует посылать: почтовым переводом или чеком (в письме) по адресу: POSSEV-VERLAG D <...> 623 Frankfurt/Main 80, Flnracbeldewef 15 или же банковским переводом на Konto 215 640, Dresdner Bank,
Предпросмотр: Посев №8 1970.pdf (1,3 Мб)
СибСкрипт – национальный научный рецензируемый журнал (до 17 февраля 2023 г. – Вестник Кемеровского государственного университета)
Цель деятельности – освещение, сохранение и распространение результатов новейших научных исследований в области истории, археологии, психологии, литературоведения и языкознания в широком территориальном контексте Сибири и Евразии; создание платформы для публикаций, отражающих инновационные взгляды на проблемы современной науки и их непосредственную связь с реалиями окружающей действительности. Задачи: репрезентация актуальных исследований по представленным в журнале научным специальностям; установление и укрепление научных связей между исследователями всех уровней Азии, Европы и других частей света; популяризация ключевых результатов и оригинальных научных концепций и тенденций современной науки.
Лекции по общей теории права. М.: РОССПЭН, 2010. 520 с. [Korkunov N. M. <...> Правоотношения: теория и практика современного правового регулирования. Ч. 2. <...> Эгон Брунсвик в рамках своей теории вероятностного функционализма. <...> На основе этих теорий Р. Баркер и Дж. <...> Способы перевода эмоциональных состояний на язык действия, знания о способах управления собственными
Предпросмотр: СибСкрипт №2 2024.pdf (0,2 Мб)
Центральное место в журнала отводится актуальным вопросам дидактики и методики преподавания истории и обществознания. Среди них: профильное обучение в старшей школе, переход на новые образовательные стандарты, подготовка к ЕГЭ-аттестации, современные образовательные технологии. Авторы публикаций — авторитетные историки и специалисты в общественных науках, известные методисты, разработчики стандартов, программ, КИМ ЕГЭ, авторы учебников, творчески работающие педагоги. Журнал «Преподавание истории и обществознания в школе» ориентирован на школьных учителей истории и общественных дисциплин, включая экономику и право, методистов, а также на преподавателей средних специальных учебных заведений и высшей школы.
Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ И ВОСПИТАНИЯ 21 <...> Copyright ООО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ И ВОСПИТАНИЯ 23 <...> Заведующий кафедрой теории и истории государства и права юридического факультета СПбГУ В.В. <...> Одно из условий реализации этой функции обществоведческого курса — как можно больший перевод уроков с <...> , — желает он читателям, что в переводе с китайского означает «Пусть на протяжении всего пути дует попутный
Предпросмотр: ПРЕПОДАВАНИЕ ИСТОРИИ И ОБЩЕСТВОЗНАНИЯ В ШКОЛЕ с разделом Экономика и право в школе №3 2023.pdf (0,2 Мб)
Журнал «Идеи и идеалы» представляет исследования по шести научным специальностям: философии, экономике, социологии, культурологии, искусствоведению и педагогике.
Особое внимание будет уделено материалам междисциплинарного и общекультурного значения.
Мы верим в позитивную роль новых научных идей для формирования гуманистических идеалов.
Необходимым условием для становления новых идей является дискуссия, причем дискуссия квалифицированная. Журнал стремится стать форумом для экспертного обсуждения значимых научных, культурных и общественных проблем.
При отборе материалов для публикации предпочтение отдается работам, вводящим в научный и общекультурный оборот новейшие научные идеи по указанной тематике, открывающим новые подходы к важнейшим гуманитарным проблемам современности.
Журнал является многопрофильным, ориентирован на публикацию работ, в которых корректность научного анализа сочетается с очевидной важностью исследуемых проблем для культуры современного общества. Предназначен для ученых, преподавателей и специалистов-практиков, студентов соответствующих специальностей, для всех интересующихся новыми подходами, направлениями и идеями в социально-гуманитарной сфере.
ЖУРНАЛ ПРИЗВАН ВЫЯВЛЯТЬ ТЕНДЕНЦИИ ДУХОВНОГО РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКА И ОБЩЕСТВА, РАЗВИВАЯ ГУМАНИТАРНОЕ ЗНАНИЕ В РУСЛЕ СОВРЕМЕННЫХ НАУЧНЫХ ТЕЧЕНИЙ И ПРЕОДОЛЕВАЯ МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ БАРЬЕРЫ, ИССЛЕДОВАТЬ РОЛЬ РАЗЛИЧНЫХ ФОРМ ОБЩЕСТВЕННОГО СОЗНАНИЯ В ФОРМИРОВАНИИ ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ИДЕАЛОВ.
Журнал является рецензируемым изданием с периодичностью выпуска 1 раз в квартал.
Выпускается в двух томах.
Поэтому с точки зрения социологии ассоциаций «общества нет, социальной сферы нет, а есть переводы между <...> Бройля Бома, сознание, супердетерминизм, механистический материализм, идеализм. 1 Авторизованный перевод <...> Благодарю автора Игоря Салома за детальное внимание к переводу, важные пояснения и полезные предложения <...> Перевод человеческих отношений в цифровые усложняет структуру социальных взаимодействий. <...> Его кошмар это неспособность выразить ментальное в слове, «сбой в переводе эмоционального опыта на
Предпросмотр: Идеи и идеалы №4 (0) 2024.pdf (0,7 Мб)
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
Сборником статей «Висы дружбы» отмечают юбилей доктора исторических наук, ведущего научного сотрудника Института всеобщей истории РАН Татьяны Николаевны Джаксон ее друзья и коллеги. Статьи российских и зарубежных ученых посвящены широкому спектру сюжетов, близких научным интересам юбиляра – известного исследователя исландских саг, древнескандинавских географических представлений и русско-скандинавских отношений эпохи средневековья. Книга будет интересна медиевистам, историкам России и Северной Европы, филологам и этнографам – всем, интересующимся ранней историей нашей страны и ее северных соседей.
К XX в. сформировались два подхода, получившие название «теория свободной прозы» и «теория книжной прозы <...> Перевод мой. – Ю.К.). <...> С. 96 (текст), 110 (перевод). 17 Там же. С. 98 (текст), 112 (перевод). Е.А. <...> Мы приходим к выводу, что теории А. Хойслера и М.И. <...> «Путевая формула» исландских саг // Теории и методы исторической науки: шаг в XXI век.
Предпросмотр: Висы Дружбы. Сборник статей в честь Т.Н. Джаксон.pdf (1,4 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Отклики прессы ЙЙН / ТАЙНЬІ ВОЙНЫ Право перевода этой "книги на русский язык и печатания этого перевода <...> Перевод на русский язык сделан Евг. Шу гаевым. Редакция. <...> Заказы выполняются а день получе ния денежного перевода или письменного за каза о высылке наложенным <...> На корешках переводов обязательно укатывайте дня какой цели посылаются деньги. я I • •ааааааваааваааааваааавваа <...> На корешках переводов обязательно п указывать: «На журнал Отдых». о Н Н НЧииУІГУГРГв •••••••••» шппгтіппппітпггігіггіі
Предпросмотр: Посев №29 1947.pdf (0,2 Мб)
Общественно-политический журнал. Выходит с 11 ноября 1945 г., издается одноименным издательством. Девиз журнала - «Не в силе Бог, а в правде» (Александр Невский). Периодичность журнала менялась. Первоначально выходил как еженедельное издание, некоторое время выходил два раза в неделю, а с начала 1968 года (номер 1128) журнал стал ежемесячным.
Н / ТАЙНЫ ВОИНЫ / = По материалам =— екого процесса Право перевода этой книги на русский язык и печатания <...> этого перевода приобретено нашим издательством. <...> Перевод на русский язык сделан Евг. ШуРедакция. <...> На корешках переводов обязательно указывайте для какой целя посылаются деньги. <...> На корешках переводов обязательно указывать: «На журнал Отдых».
Предпросмотр: Посев №27 1947.pdf (0,2 Мб)
«Литературная газета» - старейшее российское периодическое издание. Первый номер газеты, основанный группой литераторов при ближайшем участии А.С. Пушкина вышел 1 января 1830 года. Сегодня «ЛГ» - прежде всего общественно-политический еженедельник для широкого круга интеллигенции, посвященный политике и экономике, обществу, литературе и искусству, человеку. Обязательные темы каждого выпуска: «События и мнения», «Политика», «Общество», «Литература», «Искусство», знаменитый «Клуб 12 стульев». Периодически выходят номера с обширными приложениями: «Действующие лица», «ЛАД - Российско-Белорусская газета», «Клуб 206». «Литературная газета» - неотъемлемая часть истории, культуры и духовной жизни России, ее национальное достояние.
Как вы оцениваете переводы Сапгир? – Кира совершила подвиг. <...> Но восстановить двухвековую связь времён через перевод – чудо. <...> Для перевода на французский мне дали сложнейший фрагмент бунинской прозы. <...> Теория относительности Прощай, моя Москва, Вокзал с перронами. <...> Так время и длина Сплелись в теорию.
Предпросмотр: Литературная газета №30 2020.pdf (0,4 Мб)
Автор: Найденова Людмила Петровна
М.: Директ-Медиа
Книга представляет собой попытку изучения внутреннего мира русского человека позднего Средневековья в его повседневности. Особое внимание уделяется рассмотрению системе ценностей и условиям её формирования. Природа, жилище, пища, одежда и предметный мир в целом описываются лишь в той мере, в какой они отражали характер человека и влияли на его изменение, не столько в переломные моменты истории, сколько в рутинной жизни и мелких, привычных обстоятельствах. Основное внимание уделяется восприятию таких феноменов как время, судьба, смерть и загробный мир, а также отношениям между людьми как в семье, в том числе и интимным, так и в более широком социуме. Основными источниками послужили Домострой, Сборники церковного и гражданского права, Поучения церковных иерархов, повести и рассказы людей того времени. Конечно, остается вопрос, насколько сформулированные в них нормы и представления воспринимались аудиторией как собственные. Однозначный и исчерпывающий ответ перечисленные тексты не дают, но общие контуры миросозерцания и мировосприятия русского человека позднего Средневековья автор постаралась наметить.
ХОЗЯЙСТВЕННО-ТРУДОВАЯ ЭТИКА К постановке проблемы В распространении теории предопределения М. <...> Посошкова о хозяйстве стоят в одном ряду с современными ему буржуазными теориями меркантилизма157. <...> Почти всего этого протестант был лишен, а протестантская теория предопределения еще больше усиливала <...> Перевод сделан в 1608–1609 гг. <...> В переводе конца XIX в. А.
Предпросмотр: Жизнь русского человека XVI–XVII веков (вера, семья, дела житейские) монография.pdf (0,3 Мб)
Научный журнал «Ярославский педагогический вестник» издается с 1994 года и является первым научным журналом в Ярославской области,в котором публикуются статьи по различным отраслям наук.
Журнал входит в перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, в которых публикуются основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук.
Публикуемые в журнале материалы рецензируются членами редакционной коллегии.
Кротова Текст на иностранном языке печатается в авторской редакции Переводы на английский язык – Е. <...> Жирмунского «Теория литературы. Поэтика. Стилистика», Б. В. Томашевского «Теория литературы. <...> Теория порождающих (универсальных) грамматик Н. <...> Зиновьева», «сочинения и переводы А. З. Зиновьева». <...> E-mail: arina_mark@mail.ru Марухина Светлана Андреевна – аспирантка кафедры теории и практики перевода
Предпросмотр: Ярославский педагогический вестник №4 2013 Гуманитарные науки 2013.pdf (0,7 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
МОРОЗОВ Заведующий отделом перевода: кандидат филол. наук И. С. <...> Как известно, публикация перевода, в соответствии с решением экспертного совета ВАК, приравнивается для <...> Повтор и речевая реноминация как делокутивные акты // Перевод и сопоставительная лингвистика. 2015. № <...> Циркулирующая в культуре «мягкая память» нередко способствует переводу исторических травм на уровень <...> И., перевод на русский язык, 2018 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Раздел 4
Предпросмотр: Политическая лингвистика №4 2018.pdf (2,8 Мб)
СибСкрипт – национальный научный рецензируемый журнал (до 17 февраля 2023 г. – Вестник Кемеровского государственного университета)
Цель деятельности – освещение, сохранение и распространение результатов новейших научных исследований в области истории, археологии, психологии, литературоведения и языкознания в широком территориальном контексте Сибири и Евразии; создание платформы для публикаций, отражающих инновационные взгляды на проблемы современной науки и их непосредственную связь с реалиями окружающей действительности. Задачи: репрезентация актуальных исследований по представленным в журнале научным специальностям; установление и укрепление научных связей между исследователями всех уровней Азии, Европы и других частей света; популяризация ключевых результатов и оригинальных научных концепций и тенденций современной науки.
Методологическим основанием для изучения процесса внимания выступает селективная теория внимания – теория <...> методики: Баллы по обратным утверждениям (2, 6, 10, 13, 14, 15, 17) перевести в соответствие со шкалой перевода <...> Пролегомены к системно-антропологической теории мышления. <...> Англоязычные интернет-мемы и специфика их перевода на русский язык. <...> Перевод на симптоматическую терапию может вызвать депрессию у пациентов, и правильные речевые стратегии
Предпросмотр: СибСкрипт №5 2024.pdf (0,3 Мб)
Издание представляет публикацию результатов фундаментальных, перспективных исследований, проводимых учеными Поволжья
Теория и практика личностно ориентированного образования / Е. В. <...> Педагогическая интеграция: методология, теория, технология / Н. К. <...> Как известно, интеграция (в переводе с лат. integratio – восстановление, восполнение) – понятие теории <...> Гиддингс, опубликовавший в 1887 г. книгу «Теория социализации». <...> Борьба с дискриминацией – важное условие социальной адаптации мигрантов, перевода части социокультурных
Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. Гуманитарные науки №2 2009.pdf (0,7 Мб)
Научно-теоретический журнал для гуманитариев - историков, философов, социологов и представителей других обществоведческих дисциплин, а также естественников, проявляющих интерес к проблемам общества.
Ведущие темы публикаций:
- история цивилизаций и народов,
- теоретические проблемы истории,
- основные проблемы современности,
- связь общества и природы.
2022 Тем самым научной проблемой данного исследования является противоречие между политологическими теориями <...> Очерк теории роста человечества. Демографическая революция и информационное общество. <...> твердого стока; 2) ежегодного перемещения около 4 тыс. куб. м. грунта; 3) извлечения горючих ископаемых и перевода <...> Демографическая теория и демографическая история. Избранные демографические труды: в 2 т. Т. 1. <...> несколько сотен лет истории и обширные географические пространства, в нем представлены грандиозные теории
Предпросмотр: История и современность №4 2022.pdf (0,2 Мб)
Автор: Уильямс Стивен
М.: Социум
В книге американского юриста Стивена Уильямса рассказывается о том,
как, начиная с 1906 г., накануне Мировой войны и катастрофической революции, русское правительство предприняло, вероятно, самую массовую «приватизацию» в истории, радикально изменив режим собственности, в условиях которого жили 90 млн крестьян. Предпринятое автором исследование реформ в сфере прав собственности раскрывает преимущества и слабости радикальных преобразований, направленных на создание либеральной демократии и проводимых правительством, которое никак нельзя охарактеризовать ни как либеральное, ни как демократическое. С. Уильямс ищет ответ на вопросы: может ли истинно либеральная реформа успешно быть внедрена «сверху» или она должна осуществляться через «низовую» активность путем формирования общественных групп, которые вырывают уступки у государства? Или же либеральная демократия является
продуктом исключительных исторических обстоятельств и не может быть создана нигде, кроме небольшого числа стран? Автор исследует влияние столыпинской реформы на экономическую производительность и социальные отношения, а также слабости процесса авторитарного реформирования — политическую пассивность заинтересованных групп населения, размытость базовых прав и риск ограничиться полумерами.
либеральнЫЕ реформЫ при нелиберальном режиме Создание частной собственности в россии в 1906—1915 гг. перевод <...> Якимчук Перевод с английского: Б. Пинскер У36 Уильямс, Стивен. <...> Но модель России свидетельствует против теории Макклоски. <...> На эту идею опирается критика в адрес столыпинских реформ: облегчив перевод земель в разряд наследуемых <...> Два обстоятельства делают эту теорию несостоятельной.
Предпросмотр: Либеральные реформы при нелиберальном режиме. Создание частной собственности в России в 1906-1915 гг..pdf (0,2 Мб)
М.: Языки славянской культуры
Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14—17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.
Отправляя весной 1860 года «Послание» для перевода в Петербург А. Ф. <...> Эволюционная теория познания. <...> При этом «театр» личности — это перевод самого Карсавина. <...> В 1821 г. в печати впервые появилось имя Хомякова под переводом Тацита. <...> Хомяков выстроил законченную теорию Церкви.
Предпросмотр: А. С. Хомяков — мыслитель, поэт, публицист. Т. 1 .pdf (1,2 Мб)
Журнал включён в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора и кандидата наук (в список ВАК).
В журнале «Вестник БГУ» публикуются статьи теоретического, методического и прикладного характера, содержащие оригинальный материал исследований автора (соавторов), ранее нигде не опубликованный.
Учредитель и издатель журнала: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Брянский государственный университет имени академика И.Г. Петровского» — ведущий научно-образовательный центр Брянской области.
«Квантовая» теория принятия решений в политической науке. Полис. <...> Русский перевод. [Электронный ресурс] // NEWSru.co.il. <...> Основоположник теории советских финансов В.П. <...> Всё же к своей знаменитой докторской диссертации «Перевод семидесяти. <...> Елчанинова в разработку теории военного искусства изучен довольно хорошо.
Предпросмотр: Вестник Брянского государственного университета №2 2018.pdf (0,8 Мб)
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
Издание представляет собой курс лекций по античному полису, написанных ведущими отечественными специалистами по данной проблематике. Курс структурирован по периодам и тематическим разделам истории древнегреческого полиса и римской гражданской общины (представлявшей собой вариант античной полисной организации). Издание предназначено для студентов-историков, изучающих древнюю историю в рамках любой образовательной программы, поскольку оно посвящено центральной проблеме современного антиковедения. Главная целевая аудитория данного пособия — студенты (магистранты) и аспиранты, проходящие профильную образовательную подготовку (специализацию) в области античной истории
Хёлькескампом, сформулировавшим теорию «римской меритократии». <...> Предисловие, перевод и комментарии О. Сакки и Т. Г. <...> Перевод с английского А.Н. Коваль Книга Эдварда Н. <...> Перевод с латинского языка, статья, комментарии и приложение И. Ю. Шабага 41. <...> «Четырехтомное издание избранных произведений: Переводы (2-й том) 56. Седакова О. А.
Предпросмотр: Античный полис.pdf (0,4 Мб)
Автор: Фонкич Б. Л.
М.: Языки славянской культуры
Работа посвящена истории становления и первым шагам русского просвещения в XVII в., до основания Славяно-греко-латинской академии. Изучаемый период характеризуется особой ролью греков в создании первых правильно организованных средних учебных заведений России.
Книга написана на основе изучения греческих и русских документов, рукописных и старопечатных книг российских собраний, а также некоторых зарубежных хранилищ.
Оп. 2. № 215 (перевод Посольского приказа: Оп. 1. 1645 г. № 32. <...> Л. 7–8. 80 Перевод этой грамоты см.: Та м ж е. <...> Л. 18 и 32 (черновик перевода). 192 Та м ж е. Оп. 2. № 265. Перевод Посольского приказа см.: Ф. 68. <...> В «деле» имеются л. 2–3: л. 2–2 об. — французский перевод грамоты с датой «16 Avril 1828» и русский перевод <...> Перевод Тимофею, иеродиакону, своему русскому ученику.
Предпросмотр: Греко-славянские школы в Москве в XVII в..pdf (0,8 Мб)
Автор: Галенович Ю. М.
М.: ВКН
В настоящее время становится все более очевидным, что на мировой арене двумя «главными игроками» являются американцы и китайцы. Во всяком случае, и те, и другие соперничают и, так или иначе, претендуют на лидерство.
Возникает вопрос о характере их взаимоотношений, история которых насчитывает около 240 лет. Это и мало, и много. С одной стороны, исторически это краткий срок. С другой стороны, здесь многое заставляет задуматься. Обращение к истокам представляется полезным для понимания их нынешнего состояния и перспективы. Это и повод говорить о взаимоотношениях наций на планете. Всего лишь два века тому назад иностранцы стучались в двери Китая, добиваясь их открытия, а сегодня китайцы стучатся в двери остального человечества. Речь начинает идти о проблеме их взаимного приспособления.
Мы хотели бы познакомить читателей с тем, какими представляли себе китайцев и Китай американцы начиная с XVIII века.
Пропаганда КПК навязывает свой перевод этого термина остальному человечеству: «специфика, со спецификой <...> «Хороший перевод Библии — это определенно есть то последнее, что иезуиты вкладывали в руки обращенных <...> Новым доказательством явился перевод памфлета, написанного и распространенного мандаринами, в котором <...> Спустя две недели «Таймс» поместила переводы новых памфлетов, направленных против иностранцев, которые <...> Галеновичем перевод с его предисловием и послесловием китайского классического труда «САНЬ ЦЗЫ ЦЗИН (
Предпросмотр: Истоки американо-китайских отношений.pdf (0,3 Мб)
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Журнал включен Высшей аттестационной комиссией Министерства образования и науки РФ в Перечень российских рецензируемых научных журналов, в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук.
сверхкомплект служилого люда по мере сокращения указанных административно-территориальных единиц подлежал переводу <...> В октябре 2023 года корпусному подходу в лингвистике, переводе и дидактике была посвящена секция международной <...> Разработчики объясняют такой выбор сложностями, возникающими при переводе многочисленных новых функций <...> Вопр. теории и практики. 2022. Т. 12, вып. 8. <...> Вопр. теории и практики. 2022. Т. 15, вып. 9.
Предпросмотр: Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия Гуманитарные и социальные науки Том 24 №5 2024.pdf (1,7 Мб)
Центральное место в журнала отводится актуальным вопросам дидактики и методики преподавания истории и обществознания. Среди них: профильное обучение в старшей школе, переход на новые образовательные стандарты, подготовка к ЕГЭ-аттестации, современные образовательные технологии. Авторы публикаций — авторитетные историки и специалисты в общественных науках, известные методисты, разработчики стандартов, программ, КИМ ЕГЭ, авторы учебников, творчески работающие педагоги. Журнал «Преподавание истории и обществознания в школе» ориентирован на школьных учителей истории и общественных дисциплин, включая экономику и право, методистов, а также на преподавателей средних специальных учебных заведений и высшей школы.
Расхождение теории с повседневной действительностью не волновало Брежнева. <...> Высказал опасения по поводу возможных столкновений интересов супердержав в регионе, переводу ядерного <...> Израиль Гельфанд часто выступал в социалистической печати под псевдонимом Александр Парвус (в переводе <...> С середины XV в. начался перевод античных текстов на немецкий язык. <...> Перевод В.Е. Шера Крестьянин и его жена на рынке. 1519. Германия, Нюрнберг. Бумага, гравюра резцом.
Предпросмотр: ПРЕПОДАВАНИЕ ИСТОРИИ И ОБЩЕСТВОЗНАНИЯ В ШКОЛЕ с разделом Экономика и право в школе №7 2022.pdf (0,2 Мб)
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
В томе ежегодника «Древнейшие государства Восточной Европы» за 2006 год исследуется восприятие пространства и времени, интерпретация и репрезентация этих представлений в средневековых письменных памятниках, принадлежащих к различным эпохам и культурным традициям. В публикуемых статьях и рецензиях выявляется специфика моделирования пространства и хронологизации времени, уделяется особое внимание взаимодействию разных систем временных и пространственных координат: дохристианских (языческих), средневековых христианских и мусульманских в их синхронном и диахроническом аспектах. Анализируются проблемы пространственной ориентации, принципы землеописания, соотношение карты и текста, а также способы хронологизации истории и совмещение различных комплексов временных представлений в пределах одного произведения.
(Перевод С. Ошерова.) <...> (Перевод Я.Н. Любарского.) <...> Перевод М.Д. Бухарина). <...> В переводе О.А. <...> Перевод О.А. Смирницкой.
Предпросмотр: Древнейшие государства Восточной Европы. Пространство и время в средневековых текстах.pdf (1,5 Мб)
Автор: Тельчаров А. Д.
М.: ИТК "Дашков и К"
В учебном пособии раскрываются основные положения дисциплины «Архивоведение»: даются понятия архивоведения, рассматриваются история и современное состояние архивов в России, теория и практика организации
архивного дела.
Предмет архивоведения Архивоведение — наука, изучающая историю, теорию и практику архивного дела. <...> Выходом из него стали перевод архивов из одних помещений в другие, далеко не всегда приспособленные для <...> Поэтому начинается перевод особо ценных документов из местных архивов в центральные. 5.2. <...> Предмет архивоведения Архивоведение — наука, изучающая историю, теорию и практику архивного дела. <...> Поэтому начинается перевод особо ценных документов из местных архивов в центральные. 5.2.
Предпросмотр: Архивоведение.pdf (0,2 Мб)