Учредитель и издатель
ООО «Роман-газета»
Главный редактор
Юрий Козлов
Редакционная
коллегия:
Дмитрий Белюкин
Юрий Бондарев
Семен Борзунов
Алексей Варламов
Анатолий Заболоцкий
Юрий Коннов
Владимир Личутин
Юрий Поляков
Ответственный
редактор
Елена Русакова
В оформление
обложки
использована картина
А.-Г. Дюнуи. Речной
пейзаж с домом. 1785
Права
на использование
товарного знака
«Роман-газета»
принадлежат
ООО «Роман-газета»
© ООО «Роман-газета», 2017
Все права защищены
Подписаться
на журнал «Роман-газета»
можно в отделениях связи
и через Интернет:
www.gazety.ru
Подписные
индексы издания:
в каталоге агентства
«Роспечать»
70782 на полугодие,
71752 на год;
в объединенном
каталоге
«Пресса России»
38915 на полугодие;
в электронном каталоге
«Почта России»
П1526 на полугодие
Точка зрения автора может
не совпадать с позицией
редакции
Памяти моих родных посвящается
Я родился в городке Обань у подножия горы Гарлабан, увенчанной короной из пасущихся
коз, в эпоху последних пастухов.
Гарлабан — это огромная башня из голубых скал, выросшая у самого края План
д’Эгль, обширного каменистого плато над зеленой долиной реки Ювон.
Эта башня-скала чуть больше в ширину, чем в высоту, но так как она выходит из
шестисотметрового скалистого плато, то словно вонзается в небо Прованса уже на
большой высоте, и порой на ней устраивается передохнуть минутку-другую белое
июльское облачко.
Гарлабан, собственно, еще не гора, но уже и не холм: именно здесь дозорные римского
военачальника Кая Мария*, завидев далеко в ночи, как на вершине горы
Сент-Виктуар вспыхнул огонек, разожгли костер из сухого валежника, огненная
птица, перелетая в июньской ночи с холма на холм, достигла скалы Капитолия и поведала
Риму, что его галльские легионы только что перерезали в долине Экса сто тысяч
варваров Тевтобоха**.
Мой отец был пятым ребенком в семье каменщика из Вальреаса, что близ Оранжа.
Его род обосновался там несколько веков тому назад. Откуда они пришли? Вероятнее
всего, из Испании — в архивах мэрии я отыскал фамилию Леспаньоль, а потом
и Спаньоль.
К тому же все они, из поколения в поколение, были оружейниками и в дышащих
паром водах реки Увез закаляли стальные мечи, что, как всякий знает, является благородным
испанским занятием.
Однако, поскольку необходимость быть храбрым всегда обратно пропорциональна
расстоянию между противниками, мушкетон и пистолет очень скоро вытеснили
эспадон и шпагу, а следом мои предки обратились к пиротехнике и стали изготовлять
порох, патроны и ракеты для фейерверков.
Однажды взрывом выбило окно, и моего прапрадядю выбросило на улицу вместе
со снопом искр и вращающимися огненными шарами. И хотя он остался в живых,
на его левой щеке перестала расти борода. Вот почему до конца жизни его звали «Лу
Русти», что по-провансальски значит «Поджаренный».
Перевод с французского Пьера Баккеретти.
* К а й Ма р и й (158–86 гг. до н.э.) — древнеримский полководец и политический деятель.
** Те в т о б о х — по легенде, гигант, король кимеров.
2017 №20 /1792/ Основана в 1927 г.
Марсель ПАНЬОЛЬ
Слава моего отца
Воспоминания детства
Стр.3