Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634620)
Контекстум
.
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.

Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. №4 2018 (160,00 руб.)

0   0
Страниц186
ID615690
АннотацияЖурнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. : Научный журнал .— Москва : Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова (Издательский Дом) .— 2018 .— №4 .— 186 с. — URL: https://rucont.ru/efd/615690 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Журнал носит традиционное для отечественной науки о переводе название - «Теория перевода». <...> Он посвящен вопросам теории, истории, методологии, критики, дидактики и практики перевода. <...> Центральным объектом публикаций в этом журнале является переводческая деятельность во всем своем разнообразии! <...>
Вестник_Московского_университета._Серия_22._Теория_перевода.__№4_2018.pdf
Вестник Московского университета Серия 22 теоРия пеРеВодА Издательство Московского университета Содержание Гу Цзюньлин. Десятилетнее развитие Вестника МГУ. Серия 22. Теория перевода: специфика и перспективы ГМетодология перевода ЦюИстория перевода и переводческих учений у Хонфэй. Об устном переводе с китайского языка на русский на основе интенциональности текста Ши. История переводов повести «Чёрный монах» А П Чехова в Китае в XX веке Лингвистические и культурологические аспекты перевода Артемьева Ю.В., Разыграева С.А., Явари Ю.В. Роль языковой личности при переводе реалий в произведениях И С Тургенева 3 14 23 Санчо Инсаути И. Вклад русской литературы в становлении баскской литературной системы: 1956–2017 Вопросы терминологии Алексеева Л.М., Мишланова С.Л. Путь к дискурсивному термино ведению (к 90-летию В М Лейчика) Иконникова В.А. Теория терминологического знака В М Лейчика и истследование лингвокультурологической составляющей отраслевых Какзанова Е.М. Терминообразующие потенции разноязычных минералогических эпонимов в свете когнитивного терминообразования ерминологий Новодранова В.Ф., Манерко Л.А. В М Лейчик: жизненный и научный путь филолога, терминолога и специалиста по переводу арбовский Н.К Китайско-российский педагогический форум «Один пояс — один путь» Сиань 21–23 октября 2018 г Сложеникина Ю.В., Зайцева А.С. Категоризация действительности в специальной картине мира Сорокина Э.А. Проблемы анализа неоднословных терминов ГХроника научной жизни Есакова М.Н. VIII Международная конференция «Русский язык и культура в зеркале перевода» Костикова О.И. Литературный перевод как средство культурной дипломатии Манерко Л.А., Мешкова Е.М. Международный конгресс по когнитивной лингвистике, Москва, МГУ 10–12 октября 2018 г 35 46 78 93 107 124 137 НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ Основан в ноябре 1946 г. № 4•2018•октябРь – декАбРь Выходит один раз в три месяца 150 159 165 168 172 Указатель статей и материалов, опубликованных в журнале «Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода за 2018 год ........... 179
Стр.3
Contents Gu Jun­ling. A review of the 10th anniversary of Vestnik Moskovskogo universiteta. Seria 22. Teoria perevoda: features and prospects GTranslation Methodology u Hong­fei. An analysis of Chinese-Russian interpreting based on the intentionality of discourse QHistory of Translation and Translation Schools ALinguistic and Culturological Aspects of Translation ATerminology Issues iu Shi. The history of translations of Anton Chekhov’s The Black Monk in China in the 20th century rtemyeva, Ju.V., Razygrayeva, S.A., Yavary Ju.V. The role of language personality in translating realia found in literary works by Ivan Turgenev Insausti, I.S. Contribution of Russian literature to the establishment of the Basque literary system: 1956–2017 lekseyeva, L.M., Mishlanova, S.L. The way to Discourse Terminology: celebrating the 90th anniversary of Vladimir M Leitchik’s birth Ikonnikova, V.A. The theory of terminological sign by Vladimir M Leitchik and a study of the socio-cultural component of branch terminologies 3 14 23 35 46 Kakzanova, E.M. Term-formation potentials of multilingual mineralogical eponyms in the light of of cognitive term-formation Novodranova, V.F., Manerko, L.A. Vladimir M Leitchik: the life and scientific path of the philologist, terminologist and specialist in translation Slozhenikina, Yu.V., Zaitseva, A.S Categorization of reality in a special world picture Sorokina, E.A. Issues of analyzing multiword terms GChronicles of Scientifc Life arbovsky, N.K. The Russian-Chinese Pedagogical Forum Xi’an, October 21–23, 2018 78 93 107 124 137 150 Yesakova, M.N. The 8th International Conference “The Russian Language and Culture in the Mirror of Translation” Kostikova, O.I. Literary translation as a tool of cultural diplomacy Manerko, L.A., Meshkova, Ye.M. The International Congress on Cognitive Linguistics Moscow, Lomonosov MSU, October 10–12, 2018 159 165 168 172 © Издательство Московского университета «Вестник Московского университета», 2018
Стр.4