Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635050)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Педагогическое образование в России  / №12 2016

СТИЛИСТИКА И КОНГНИТИВНОСТЬ ИДИОМ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ (125,00 руб.)

0   0
Первый авторЛинь Ма
Страниц4
ID575745
АннотацияИдиомы в качестве активного экспрессивного средства речи, который концентрированно отражает отношения между национальными речами и бытовой жизнью народов, общественной историей, местными условиями и нравами и т.д. Мы рассматриваем идиому как оборот речи, который долгосрочно используется носителями языка, входит в общественную практику, имеет стабильное конструктивное оформление и характерный состав, имеющий свое специальное значение, которое нельзя толковать только буквально; в предложении выступает как типовое словосочетание. Автор рассматривает пять риторических фигур в составе идиом русского и китайского языков: 1) сравнение; 2)
УДК811.161.1'276.1:811.581'276.1
Линь, М. СТИЛИСТИКА И КОНГНИТИВНОСТЬ ИДИОМ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ / М. Линь // Педагогическое образование в России .— 2016 .— №12 .— С. 101-104 .— URL: https://rucont.ru/efd/575745 (дата обращения: 06.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

СТИЛИСТИКА И КОНГНИТИВНОСТЬ ИДИОМ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: идиоматика; идиомы; русский язык; китайский язык; сопоставительное языкознание; стилистика. <...> Идиомы в качестве активного экспрессивного средства речи, который концентрированно отражает отношения между национальными речами и бытовой жизнью народов, общественной историей, местными условиями и нравами и т.д. <...> Мы рассматриваем идиому как оборот речи, который долгосрочно используется носителями языка, входит в общественную практику, имеет стабильное конструктивное оформление и характерный состав, имеющий свое специальное значение, которое нельзя толковать только буквально; в предложении выступает как типовое словосочетание. <...> Автор рассматривает пять риторических фигур в составе идиом русского и китайского языков: 1) сравнение; 2) метафора; 3) синекдоха; 4) метонимия; 5) гипербола, и анализирует их применение в русском и китайском языках, в котором они реализуют важные когнитивные способности. <...> В этой статье сфера исследования идиом русского и китайского языков ограничена семантическим полем, тематика которого связана с выражением человеческих чувств. <...> Кроме центрального семантического поля автор выделяет четыре периферийных, связанных с разного вида особенностями: 1. <...> Автор отмечает, что эта статья отражает когнитивный аспект исследования. <...> STYLISTICS AND COGNITIVE NATURE OF IDIOMS IN RUSSIAN AND CHINESE KEYWORDS: idioms; Russian language; Chinese language; comparative linguistics; stylistics. <...> Idioms are expressive means used in speech to express the relations between the language and the life of people, its history, traditions and customs. <...> The author studies five rheotric tropes found in Russian and Chinese idioms: 1)simile; 2)metaphor; 3)synecdoche; 4) metonymy; 5)hyperbolу and analyzes thei use in Chinese and Russian. <...> In this paper the sphere of the analysis of the idioms in Chinese and Russian is limited to the semantic field of expression people’s emotions. <...> The author underlines the cognitive aspect of this research. ет <...>