УДК 811.111 ОРГАНИЗАЦИЯ КОНЦЕПТУАЛЬНОГО ПОЛЯ TO FEEL В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ Л. В. <...> Лаенко Воронежский государственный университет Поступила в редакцию 10 марта 2013 г. Аннотация: в статье анализируются средства и способы языковой репрезентации концептуального поля с глагольным ядром to feel. <...> Выявляются модели пропозициональных конструкций, обозначающих экспериенциальные ситуации и отражающих соответствующие концептуальные структуры, обеспечивающие хранение знаний о рассмотренных ситуациях в лексиконе человека. <...> Conventional propositional construction models are revealed, referring to certain experiential situations and representing defi nite conceptual structures, that provide system storing of knowledge about such situations in English language user`s lexicon. <...> В работе рассматривается, как именно языковые сведения сообщают нам об упаковке знаний в концепте FEEL англоязычного лексикона. <...> Для достижения данной цели будем придерживаться следующей логики исследования: 1) выявление функционального диапазона лексической единицы to feel как глагола-связки (далее – ГС); 2) выявление функционального диапазона предиката состояния to feel с целью определения системы пропозиций. <...> Функциональный диапазон лексической единицы to feel как глагола-связки Глагол-связка to feel в составном именном сказуемом выполняет следующие функции: 1) выражает модальное и временное грамматическое значение сказуемого и является средством образования модально-временной парадигмы составного именного сказуемого; 2) выражает отнесенность предикативного признака к субъекту и является средством формальной связи сказуемого с подлежащим, в частности, формальным посредником между подлежащим и именной частью. <...> Проведенный анализ сочетаемости ГС to feel показал, что только ограниченный круг ЛЕ может быть использован в качестве именной части сказуемого. <...> Используемый в модели feel + adj, рассматриваемый глагол требует после себя Сompliment, который может быть выражен как прилагательным (After © Лаенко Л. В., 2013 50 45 minutes we felt a bit silly), так и причастием прошедшего времени переходных <...>