Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634794)
Контекстум
.
Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №4 2013

Функционирование форм перфекта в переводе научного текста с русского на болгарский язык (60,00 руб.)

0   0
Первый авторГригоренко
Страниц7
ID470138
АннотацияО функционировании форм глагола в тексте перевода научного текста с русского на болгарский язык. Анализируются основные значения, в которых выступают в исследуемом тексте формы перфекта (минало неопределено). Также рассматривается конкуренция форм перфекта и пересказа для обозначения не наблюдавшихся говорящим событий.
УДК811.161.1
Григоренко, Ю.А. Функционирование форм перфекта в переводе научного текста с русского на болгарский язык / Ю.А. Григоренко // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2013 .— №4 .— С. 117-123 .— URL: https://rucont.ru/efd/470138 (дата обращения: 25.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

№ 4 Ю.А. Григоренко ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ФОРМ ПЕРФЕКТА В ПЕРЕВОДЕ НАУЧНОГО ТЕКСТА С РУССКОГО НА БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК Статья посвящена функционированию форм глагола в тексте перевода научного текста с русского на болгарский язык. <...> Анализируются основные значения, в которых выступают в исследуемом тексте формы перфекта (минало неопределено). <...> Также рассматривается конкуренция форм перфекта и пересказа для обозначения не наблюдавшихся говорящим событий. <...> Одной из отличительных черт болгарского языка, благодаря которой он непохож на другие славянские языки, является возможность выразить в глагольной форме целый набор специфических значений. <...> Когда речь идет об исторических событиях, свидетелем которых говорящий заведомо не является, используется одна из следующих форм — так называемое настоящее историческое и формы пересказа. <...> Кроме того, при упоминании исторических фактов может быть использована и форма перфекта. <...> Формы перфекта и пересказа аналогичны по своему составу (съм + аористное причастие на -л) и отличаются только наличием/ отсутствием вспомогательного глагола в 3-м лице. <...> Выпадение вспомогательного глагола в формах 3-го лица первыми отмечают братья Цанковы. <...> Идея выделения пересказа в отдельное наклонение была впервые высказана Т. <...> Теодоровым-Баланом, который обратил особое внимание на модальное противопоставление глагольных форм по признаку свидетельственности/несвидетельственности2. <...> В парадигму несвидетельских входят формы как с сохраненным вспомогательным глаголом в 3-м лице, так и без него. <...> выделяет два значения перфекта, имеющие модальную окраску, — предположительное (с сохранением вспомогательного глагола) и пересказывательное (в этом случае вспомогательный глагол в 3-м лице выпадает) — и предлагает объединить их термином “невоспринятость” и выделить в особую категорию. <...> Он отмечает объективно-модальный характер форм пересказа, в отличие от субъективно-модальных форм, выражающих <...>