Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634617)
Контекстум
.
Грани  / № 27-28 1955

1984, роман. Часть первая. Перевод с английского В. Андреева и Н. Витова (290,00 руб.)

0   0
Первый авторДжордж Орвелл
Страниц65
ID401263
АннотацияГлавный герой — Уинстон Смит — живёт в Лондоне, работает в министерстве правды и является членом внешней партии. Он не разделяет партийные лозунги и идеологию и в глубине души сильно сомневается в партии, окружающей действительности и вообще во всём том, в чём только можно сомневаться. Чтобы «выпустить пар» и не сделать безрассудный поступок, он покупает дневник, в котором старается излагать все свои сомнения. На людях же он старается притворяться приверженцем партийных идей. Однако он опасается, что девушка Джулия, работающая в том же министерстве, шпионит за ним и хочет разоблачить его. В то же время он полагает, что высокопоставленный сотрудник их министерства, член внутренней партии некий О’Брайен также не разделяет мнения партии и является подпольным революционером. Однажды оказавшись в районе пролов (пролетариев), где члену партии появляться нежелательно, он заходит в лавку старьёвщика Чаррингтона. Тот показывает ему комнату наверху, и Уинстон мечтает пожить там хотя бы недельку. На обратном пути ему встречается Джулия. Смит понимает, что она следила за ним, и приходит в ужас. Он колеблется между желанием убить её и страхом. Однако побеждает страх и он не решается догнать и убить Джулию. Вскоре Джулия в министерстве передаёт ему записку, в которой она признаётся ему в любви. У них завязывается роман, они несколько раз в месяц устраивают свидания, но Уинстона не покидает мысль, что они уже покойники (свободные любовные отношения между мужчиной и женщиной, являющимися членами партии, запрещены партией). Они снимают комнатку у Чаррингтона, которая становится местом их регулярных встреч. Уинстон и Джулия решаются на безумный поступок и идут к О’Брайену и просят, чтобы он принял их в подпольное Братство, хотя сами лишь предполагают, что он в нём состоит. О’Брайен их принимает и даёт им книгу, написанную врагом государства Голдстейном. Через некоторое время их арестовывают в комнатке у мистера Чаррингтона, так как этот милый старик оказался сотрудником полиции мыслей. В министерстве любви Уинстона долго обрабатывают. Главным палачом, к удивлению Смита, оказывается О’Брайен. Сначала Уинстон пытается бороться и не отрекаться от себя. Однако от постоянных физических и психических мучений он постепенно отрекается от себя, от своих взглядов, надеясь отречься от них разумом, но не душой. Он отрекается от всего, кроме своей любви к Джулии. Однако и эту любовь ломает О’Брайен. Уинстон отрекается, предаёт её, думая, что он предал её на словах, разумом, от страха. Однако когда он уже «излечен» от революционных настроений и на свободе, сидя в кафе и попивая джин, он понимает, что в тот момент, когда отрёкся от неё разумом, он отрёкся от неё полностью. Он предал свою любовь. В это время по радио передают сообщение о победе войск Океании над армией Евразии, после чего Уинстон понимает, что теперь он полностью излечился. Теперь он действительно любит партию, любит Большого Брата…
Джордж, О. 1984, роман. Часть первая. Перевод с английского В. Андреева и Н. Витова / О. Джордж // Грани .— 1955 .— № 27-28 .— С. 3-67 .— URL: https://rucont.ru/efd/401263 (дата обращения: 20.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Джордж Орвелл 1984 РОМАН Часть первая I Был ясный холодный апрельский день, и часы пробили тринадцать. <...> Пригнув подбородок к груда, чтобы укрыться от отвратительного ветра, Уинстон Смит быстро проскользнул в стеклянные двери Особняка Победы, не успев, однако, помешать вихрю песчанной пыли ворваться следом. <...> В коридоре пахло вареной капустой и старыми половиками. <...> Он изображал громадное, — более метра в ширину, — лицо мужчины лет сорока пяти с густыми черными усами и с грубо-красивыми чертами. <...> Это было частью режима экономии, которым отмечалась подготовка к Неделе Ненависти. <...> На каждой площадке против шахты лифта пристально смотрело с плаката громадное лицо. <...> «Старший Бра т ох - раняе т тебя » — гласила надпись под портретом. <...> Синий комбинезон члена Партии лишь подчеркивал его невысокий рост, хрупкое телосложение и худобу. <...> «Старший Бра т охраняе т тебя » — говорила надпись, в то время, как темные глаза глубоко смотрели на Уинстона. <...> Ниже, на уровне улицы, другой плакат с порванным углом судорожно полоскался на ветру, то открывая, то закрывая единственное написанное на нем слово: АНГСОЦ. <...> . . За спиной Уинстона телескрин всё еще что-то бормотал насчет производства чугуна и перевыполнения плана Девятой Трехлетки. <...> Телескрин соединял в себе приемник и передатчик. <...> Можно было только строить разные догадки насчет того, насколько часто и какую сеть индивидуальных аппаратов включает Полиция Мысли. <...> 1984 5 Министерство Правды — Микправ на Новоречи*) — поразительно отличалось от всего, что открывалось в этот миг взору Уинстона. <...> Оттуда, где стоял Уинстон, можно было прочитать три лозунга Партии, высеченные изящными буквами на белом фоне здания: ВОЙНА — ЭТО МИР СВОБОДА — ЭТО РАБСТВО НЕВЕЖЕСТВО — ЭТО СИЛА Рассказывали, что Министерство Правды насчитывает три тысячи комнат над землею и столько же под нею. <...> Это были здания четырех министерств, между которыми делился весь аппарат государственного управления: Министерство <...>