Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635212)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки".  / № 2 2016

Особенности интерференции при освоении немецкого языка как второго иностранного (90,00 руб.)

0   0
Первый авторНикифорова Светлана Анатольевна
ИздательствоСеверный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Страниц7
ID371987
АннотацияВ статье рассматриваются вопросы интерференции, влияния русского языка как родного и английского языка как первого иностранного на освоение немецкого языка в качестве второго иностранного. Цель данной работы заключается в выявлении особенностей многоязычия, интерференции русского, английского и немецкого языков. Установлено, что в процессе обучения на немецкую языковую систему большее воздействие оказывает английский язык, чем русский. Английский и немецкий языки как генетически родственные системы, с одной стороны, обнаруживают много сходств, приводящих к трансферу форм и структур, положительно влияющему на освоение новой языковой системы. С другой стороны, они имеют много различий, провоцирующих возникновение интерференции, основанной на отождествлении и ложной аналогии. Русский язык как система, освоенная в естественной среде, влияет на процесс овладения всеми последующими языковыми системами. Интерференция русского и иностранных языков наиболее ярко проявляется в просодии и интонации, и это связано прежде всего со способами овладения данными языками. Изучение английского и немецкого языков происходит, как правило, в сознательном возрасте, поэтому на смену простой имитации, с которой начинается освоение родного языка, приходит отождествление языковых систем. При этом первый иностранный язык начинает оказывать большое влияние на второй. Интерференции английского и немецкого языков в наибольшей степени проявляют себя в грамматике и лексике. Графическая интерференция этих языков объясняется психологическими факторами. Единство алфавита создает иллюзию тождественности разных языковых систем. Степень интерференции языков во многом зависит от уровня языковой компетенции индивидов. Повышение языковой компетенции является действенным способом предотвращения интерференции. Для снижения степени воздействия языков друг на друга следует также развивать способность индивидов переключать языковые коды. Универсальные ошибки, возникающие в точке наибольшего приближения языков, корректируются путем целенаправленного закрепления иноязычного материала
Никифорова, С.А. Особенности интерференции при освоении немецкого языка как второго иностранного / С.А. Никифорова // Вестник Северного (Арктического) федерального университета. Серия "Гуманитарные и социальные науки". .— 2016 .— № 2 .— С. 120-126 .— doi: 10.17238/issn2227-6564.2016.2.120 .— URL: https://rucont.ru/efd/371987 (дата обращения: 10.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

В статье рассматриваются вопросы интерференции, влияния русского языка как родного и английского языка как первого иностранного на освоение немецкого языка в качестве второго иностранного. <...> Цель данной работы заключается в выявлении особенностей многоязычия, интерференции русского, английского и немецкого языков. <...> Установлено, что в процессе обучения на немецкую языковую систему большее воздействие оказывает английский язык, чем русский. <...> Английский и немецкий языки как генетически родственные системы, с одной стороны, обнаруживают много сходств, приводящих к трансферу форм и структур, положительно влияющему на освоение новой языковой системы. <...> С другой стороны, они имеют много различий, провоцирующих возникновение интерференции, основанной на отождествлении и ложной аналогии. <...> Русский язык как система, освоенная в естественной среде, влияет на процесс овладения всеми последующими языковыми системами. <...> Интерференция русского и иностранных языков наиболее ярко проявляется в просодии и интонации, и это связано прежде всего со способами овладения данными языками. <...> Изучение английского и немецкого языков происходит, как правило, в сознательном возрасте, поэтому на смену простой имитации, с которой начинается освоение родного языка, приходит отождествление языковых систем. <...> При этом первый иностранный язык начинает оказывать большое влияние на второй. <...> Интерференции английского и немецкого языков в наибольшей степени проявляют себя в грамматике и лексике. <...> Графическая интерференция этих языков объясняется психологическими факторами. <...> Единство алфавита создает иллюзию тождественности разных языковых систем. <...> Степень интерференции языков во многом зависит от уровня языковой компетенции индивидов. <...> Повышение языковой компетенции является действенным способом предотвращения интерференции. <...> Для снижения степени воздействия языков друг на друга следует также развивать способность индивидов <...>