Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 611134)
Контекстум
Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики

Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики №1 2013 (50,00 руб.)

0   0
Страниц688
ID350119
АннотацияСборник адресован филологам, лингвистам, специалистам в области перевода и литературоведения, методики обучения иностранным языкам и межкультурной коммуникации, а также педагогам и всем интересующимся проблемами преподавания иностранных языков в вузе (языковом и неязыковом), школе. В настоящее время журнал является площадкой для научной дискуссии более 130 ученых из России, Белоруссии, Украины, Молдовы, Грузии, Узбекистана, Германии, Франции, Азербайджана, Китая, Японии и других стран. Разделы журнала: 1. Сопоставительная лингвистика, терминология, фразеология и исследования в области языковых систем 2. Исследования в области когнитивной лингвистики, дискурса и стилистики 3. Литературоведение и интерпретация текста 4. Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация
Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики .— Екатеринбург : Уральский государственный педагогический университет .— 2013 .— №1 .— 688 с. — URL: https://rucont.ru/efd/350119 (дата обращения: 01.05.2025)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

2 ББК Ш 140/159 А 43 © Институт иностранных языков, 2013 © ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет», 2013 2 Содержание Сопоставительная лингвистика, фразеология переводоведение и исследования в области языковых систем . <...> Инфинитивные конструкции с первообразными предлогами со значением цели в русском и итальянском языках . <...> Модельная личность в ракурсе теории лингвокультурных типажей. <...> Педагогический дискурс: урок иностранного языка как коммуникативное событие . <...> 278 6 Сопоставительная лингвистика, фразеология переводоведение и исследования в области языковых систем УДК 81’33 Буренкова С.В. <...> Различия в семантике лексем Magister и Master кодифицированы в словарях. <...> Несмотря на возможность образования параллельной номинации женского рода, доминирует использование лексемы Master (в значении, имеющем отношение к сфере образования) пока лишь только в форме мужского рода. <...> Вообще следует заметить, что лексема Master преимущественно используется в составе словосочетаний, где она выступает в качестве семантически и грамматически главного члена, ср. <...> Не следует также путать лексемы Master, Magister и Meister, родственные по происхождению и схожие по звучанию. <...> The article is devoted of main approaches to studying of political lexicon Keywords: social-political lexicon, terminology, phraseological units, aphorisms, realities. <...> 2. e-mail: uibrahimov@yahoo.com Общественно-политическая лексика отражает происходящие в социальной жизни человечества исторические события. <...> Общественно-политическая лексика и терминология формируется как результат практической деятельности человечества и развития закономерностей общественных отношений [Гак 1999:7]. <...> Общественно-политическая лексика отражает в словах социальную структуру общества, отношения между людьми разных социальных групп, партий, передает понятия о структуре государства и власти, управление государством, внешнюю и внутреннюю политику государства, международные отношения. <...> Благоприятным материалом для разработки этой проблемы является общественно-политическая <...>
Актуальные_проблемы_германистики,_романистики_и_русистики_№1_2013.pdf
Стр.2
Стр.3
Стр.4
Стр.5
Стр.6
Стр.289
Стр.290
Стр.291
Стр.531
Стр.532
Актуальные_проблемы_германистики,_романистики_и_русистики_№1_2013.pdf
УДК 811.1/.2 ББК Ш 140/159 А 43 Под редакцией: Доктора педагогических наук, профессора Н.Н. Сергеевой Научный редактор: Кандидат педагогических наук, доцент Е.Е. Горшкова А 43 Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. Материалы ежегодной международной конференции. Екатеринбург, 1-2 февраля 2013 г. [Текст] / Урал. гос. пед. ин-т. – Екатеринбург, 2013. – Ч.I. – 283 с. Сборник включает тезисы докладов и сообщений, прочитанных в рамках конференции «Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики», организованных кафедрой немецкого языка и методики его преподавания, ФГБОУ ВПО «Уральского государственного педагогического университета» 1-2 февраля 2013 года. Для студентов, аспирантов и преподавателей, филоолгических и лингвистических специальностей высших учебных заведений. ISBN 978-5-7186-0544-0 УДК 811.1/.2 ББК Ш 140/159 А 43 © Институт иностранных языков, 2013 © ФГБОУ ВПО «Уральский государственный педагогический университет», 2013 2
Стр.2
Содержание Сопоставительная лингвистика, фразеология переводоведение и исследования в области языковых систем ........................................ 7 Буренкова С.В. Псевдопараллели в области лексики университетского обихода ................................................................... 7 Гурова Ю.И. Морфологичекая система глагола в среднеанглийском языке .................................................................................................. 15 Денисова С.Н. Лексикографические аспекты концепта «gift» как составляющего лингвокультурную идею воздаяния в английском языке .................................................................................................. 19 Ибрагимов Ульфет Закир оглу Основные подходы к изучению общественно-политической лексики (на материале французских газет).................................................................................................. 25 Иванова С. С. К вопросу о переводе цитат в философском тексте (на материале текста Б. Скарги «Kwintet metafizyczny») .................... 31 Копров В.Ю., Скребова Е.Г. О модели семантико-функционального синтаксиса немецкого языка .............................................................. 36 Краснова М.Б. Инфинитивные конструкции с первообразными предлогами со значением цели в русском и итальянском языках ...... 45 Ларцева Е.В. Американизация британского варианта английского языка и ее осмысление в современной отечественной и зарубежной лингвистике ....................................................................................... 51 Миронова Д.А. К вопросу о концепции непереводимости .................. 59 Нифанова Т.С. Обозначения сторон света в разноструктурных языках ................................................................................................ 64 Осипов П.И. Проблемы перевода литературного текста в межкультурной коммуникации .......................................................... 70 Попова Л.Г. Об универсальном и культурно-специфичном в словах (проблемы перевода) ......................................................................... 77 3
Стр.3
Разумкова Н.В. Особенности концептуальной структуры ‘цвет’ в русской и итальянской лингвокультурах ........................................... 82 Садыхова Г.С. Фразеологизмы с компонентом «Dieu-Бог» во французском и русском языках .......................................................... 88 Скоробогатова Т.И. Факты и персонажи мировой истории во французской фразеологии сексуально-эротической сферы ................ 95 Смолина Л.В. Функциональная значимость эмоциональнооценочных фразеологических единиц во французском научнопопулярном дискурсе ...................................................................... 102 Степанова О. В. Особенности передачи хронотопа драмы при переводе (на материале произведений Т.Стоппарда). ...................... 110 Телегина Е.В. Создание образности во фразеологизмах с числовым компонентом (на материале русского и английского языков) .......... 116 Уланович О.И., Мороз М.В. Концепты эмоций в англоязычной эмотивной фразеологии ................................................................... 121 Федорова М.М. Становление сопоставительной лингвистики как науки ............................................................................................... 126 Федуленкова Т.Н. Английские фразеологические единицы: коннотативный аспект ..................................................................... 133 Филипацци Ю.А. Слог, слово, синтагма, фраза: системнотипологическая классификация итальянских диалектов с точки зрения ведущей фонологической единицы (обсуждение гипотезы) . 141 Хемсакун Чанунпорн, Плотникова Г.Н. Проблемы определения словообразовательного потенциала глагов, относящихся к одной лексико-семантической группе ........................................................ 145 Чагин И.В. Роль вопрошания в типологии научного перевода ......... 154 Чайкисова А.В. Тенденции развития системы модальных глаголов в современном английском языке ....................................................... 160 Шакин П.В. Вызов (challenge): влияние лексического заимствования на русскую концептосферу ...................................... 166 4
Стр.4
Дискурс-анализ и политическая лингвистика ................................ 173 Власик Н.В. Тональные маркеры гендерного стереотипа дискурса массовой коммуникации .................................................................. 173 Гузикова В.В. Использование игры слов и идиом в брендах ............ 181 Гусева Е.В. Прикладные вопросы лингвистики и семиотики: к проблематике референции смысла в отечественной и зарубежной лингвистике ..................................................................................... 188 Дмитриева О.А. Модельная личность в ракурсе теории лингвокультурных типажей. ............................................................ 197 Дрожащих А.В. Лингвистические аспекты кризисной экономической коммуникации (на материале корпоративных годовых отчетов) ............................................................................. 204 Дьяконова С.А. Педагогический дискурс: урок иностранного языка как коммуникативное событие ........................................................ 211 Кошкарова Н.Н. Афоризмы В.В. Путина и Д.А. Медведева как символы политического тандема ..................................................... 217 Соловьева А. С. Антропоморфная метафора в британских СМИ со сферой-мишенью Евросоюз ............................................................. 223 Теоретические и методологические проблемы терминологии и профессиональной коммуникации .................................................... 229 Бурдина О.Б. Функционирование фармацевтических терминов в текстах аннотаций лекарственных средств ...................................... 229 Гаврилова Н.В. К вопросу о неологизации: когда термин «marketing» заменяется термином «mercatique» ............................... 236 Иванова С.А. Специфика контекстуального определения в научноучебном подстиле ............................................................................ 242 Кантышева Н.Г. Отражение научного знания в нормативной терминологии .................................................................................. 250 Лукин О. В. Философские обоснования и лингвистический смысл оппозиции «имя/ глагол» ................................................................. 255 5
Стр.5
Алексеева Л.М., Мишланова С.Л. К истокам отечественного терминоведения ............................................................................... 263 Мякишева И.А. Лингвистические категории в учебном дискурсе .... 274 Постникова Е.А. Контекстуальные идентификаторы художественного образа женщины-китаянки в романе Э. Тэн «The Joy Luck Club» ................................................................................. 278 6
Стр.6
Содержание Литературоведение, стилистика и интерпретация текста ................ 6 Ананьина М.А. Прототипический подход к исследованию стилистического приёма аллюзии .............................................................. 6 Каксин А.Д. Глядь, де и другие средства выражения эвиденциальности и миративности в русском языке (на материале сказок А.С.Пушкина) ................................................................................ 12 Лавриненко И.Ю., Фомина З.Е. Специфика объективизации эмоционального концепта страх (fear) в философской картине мира Ф. Бэкона (на материале произведения Ф. Бэкона «Опыты и наставления нравственные и политические») ........................................ 18 Мезенцева Т.А. Анализ эмотивных языковых средств в художественных текстах ........................................................................... 31 Михайлова Е.С. Теоретические аспекты изучения сказки ..................... 35 Фоменко Е.Г. Эпифаническое откровение в концептуализациях Джеймса Джойса ....................................................................................... 42 Шехтман Н. Г. Хронотоп в романе М. Этвуд «Слепой убийца» ......... 50 Якимович Д.А. Семантика подвидов косвенной речи «размышление» в английских, немецких и русских романах ............... 57 Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация .......................................................................................... 65 Безбородова С. А. Формирование лексичекой компетенции студентов неязыковых специальностей .................................................. 65 Брылина Е.А. «Английская грамматика» И.Е.Грузинова(1812). своеобразие предъявления грамматического материала ....................... 71 Бугакова Н.Б. Концепт «Преподаватель» в языковом сознании студентов ВГАСУ ...................................................................................... 75 Бузмакова Ю.А. Аутентичные видеоматериалы как средство развития социокультурной компетенции студентов торговоэкономических специальностей в процессе обучения иностранному языку .................................................................................. 80 3
Стр.289
Бушманова Ю.А. Иноязычная информационная среда студента специальности «Программное обеспечение вычислительной техники» в системе неязыкового образования. ...................................... 83 Ваганова Т. П. Телеологическая оценка в русском и английском языках: опыт анализа отдельных репрезентаций ................................... 89 Фадейкина О.В., Ванягина М.Р. Внутрипредметная и межпредметная интеграция в процессе иноязычной коммуникации будущих специалистов государственной противопожарной службы МЧС России ................................................................................. 94 Григорьева М. В. Дифференцированное обучение грамматике английского языка в средней школе ........................................................ 99 Катковска Т.А. Читательский клуб как организационная форма иноязычного общения подростков ........................................................ 103 Кокорина О.С. Проектное обучение иностранному языку при помощи массовых открытых онлайн курсов ........................................ 106 Копылова Ю.В. Особенности обучения английскому языку детей дошкольного возраста ............................................................................. 113 Коровушкин П.В. Особенности формирования англоязычного инпута ребенка-билингва ....................................................................... 117 Коротенко Т.Н. К вопросу о развитии иноязычной познавательной компетенции у студентов неязыкового вуза ......................................... 124 Косович О.В. Лингвальные параметры инноваций французского языка ......................................................................................................... 132 Лапина В.Ю. Лингвистическая уверенность ........................................ 137 Ложкина Н.В. Формирование лингводидактической компетенции студентов при изучении дисциплины «Теория и практика перевода» ................................................................................................. 140 Марычева Е.П., Федуленкова Т.Н. Новый подготовительный спецкурс по деловой фразеологии современного английского языка ......................................................................................................... 144 Мельникова И.А. К вопросу реализации национально-культурного компонента невербальной коммуникации на уроках английского языка ......................................................................................................... 150 4
Стр.290
Молодцова К. А. Разработка мультимедийного приложения «Лингвострановедение» (английский язык) ......................................... 154 Молокова А.С. Специфика раннего обучения иностранному языку .. 159 Пахарукова В.А. Взаимообусловленность мотивированных и немотивированных реалий межкультурной коммуникации ............... 163 Походзей Г.В. Реализация структурно-функциональной модели развития иноязычной компетенции во внеаудиторной работе ........... 169 Романова Г.В. Создание и использование информационнокоммуникационного пространства при обучении иностранному языку в средней общеобразовательной школе (из опыта работы) ..... 176 Свалова Е.В. К вопросу методики обучения иностранным языкам в условиях современной общеобразовательной школы ......................... 181 Стяжкина О.И. Информационные и коммуникационные технологии в процессе обучения иностранных языков ....................... 185 Тарасова Л.В. Англоязычная песня как средство развития устноречевых умений: из опыта работы ......................................................... 190 Терновая А.Е. Театралиизация как форма проектной деятельности в обучении английскому языку на начальном этапе обучения ........... 194 Фесенко О.П. Знакомство с текстом и его свойствами в начальной школе: плюсы и минусы программы «Школа 2100» ........................... 203 Цаулян М., Варзарь Е. Концепция «Washback» в EFLT ...................... 211 Чикваидзе А.А. Этноцентризм и межкультурное общение .................. 215 Чиршева Г.Н. Формирование переводческой активности детейбилингвов ................................................................................................. 222 Шарифуллина Э.Р. Межкультурное обучение иностранному языку учащихся среднего школьного возраста ............................................... 229 Ярина Е.Г. Использование современных технологий и средств обучения на уроках английского языка как условие формирования социокультурной компетенции у учащихся продвинутого уровня планируемого результата обучения ....................................................... 233 5
Стр.291
Содержание Сопоставительная лингвистика, фразеология переводоведение и исследования в области языковых систем ........................................... 5 Алексеева М. Л. Специфика многоязычного переводного словаря: «Лексикона непереводимостей» ................................................................ 5 Богоявленская Ю.В. Осложнение семантики парцеллирующего членения союзами и их аналогами во французском языке ................... 10 Божко Е.М. Учёт переводчиками коммуникативной ситуации при выборе стратегии перевода на русский язык романа Дж. Р. Р. Толкина «Властелин Колец» .................................................................... 17 Комарова З.И. Дисциплинарно-методологическая структура современной лингвистики ........................................................................ 25 Овешкова А.Н. Некоторые формы сослагательного наклонения (The Present Subjunctive и The Suppositional Mood) в британском варианте современного английского языка ............................................ 44 Томилова А.И. К вопросу об этапах перевода и псевдоэквивалентности ............................................................................. 52 Дискурс-анализ и политическая лингвистика .................................. 57 Зеленина Л.Е. Виды эмоций в деловом общении ................................... 57 Шустрова Е.В. Проявление основных архетипов в карикатурном образе Б. Обамы ......................................................................................... 64 Теоретические и методологические проблемы терминологии и профессиональной коммуникации ...................................................... 69 Буженинов А.Э. Феномен поликатегоризации (на материале подъязыка гомеопатии) ............................................................................. 69 Глазырина А.И. Особенности структуры двухкомпонентных ядерных терминов-словосочетаний английского компьютерного подъязыка ................................................................................................... 76 Лукина О.И. К вопросу об особенностях метаязыка лингвистики и лингвистической терминологии ............................................................... 85 3
Стр.531
Литературоведение, стилистика и интерпретация текста .............. 93 Дубах Т.М. Организация художественного пространства в новеллах А. Шницлера: стилистический аспект .................................... 93 Кузина Ю.В. Лингвокультурный типаж как элемент художественного произведения ............................................................... 98 Мальцева И. Г. Отражение политической полемики в текстах австрийского экспрессионизма: «Политики духа» Р. Мюллера ......... 105 Теория и методика обучения языку и межкультурная коммуникация ....................................................................................... 113 Ваганова Т.П. Лингвокультурная интерпретация английских пословиц с компонентом death на уроках английского языка в ВУЗе ......................................................................................................... 113 Гиниатуллин И.А. Самостоятельная работа в обучении иностранному языку как специальности .............................................. 120 Казакова О.П. Проблемы реализации магистерских программ в педагогическом ВУЗе ............................................................................. 127 Макеева С.О. Систематизация материала к экзамену: идеи, которые работают .................................................................................... 132 Мысик М.С. Оптимизация процесса обучения французскому языку в средней школе в контексте внедрения ФГОС ................................... 137 Овечкина Ю.Р. Выбор подхода к обучению иноязычному письму студентов языкоовго ВУЗа ..................................................................... 143 Савельева Н.Х. Система формирования профессиональноценностных ориентаций у будущих менеджеров ресторанного и гостиничного сервиса ............................................................................. 148 Соколова О.Л. Из опыта раннего обучения французскому языку ...... 154 4
Стр.532