№ 4 Дэн Цзе (Китай) РОДНОЙ ДИАЛЕКТ КАК ОСНОВА ФОНЕТИЧЕСКОЙ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ В РУССКОЙ РЕЧИ КИТАЙЦЕВ В статье показано, что в ходе освоения иноязычной фонетики на произношение китайца может оказывать интерферирующее воздействие как фонетическая система китайского литературного языка, так и фонетическая система его родного диалекта. <...> В связи с этим сопоставлены характеристики фонетической интерференции в русской речи северных и южных китайцев. <...> Особое внимание уделяется отклонениям, обусловленным структурой слога в китайском литературном языке и в диалекте «юэ», на котором говорит значительная часть жителей южных территорий Китая. <...> Учет диалектного влияния наряду с влиянием литературного языка способствует повышению эффективности обучения китайцев русской звучащей речи. <...> Исследование лингвистических проблем преподавания русского языка как иностранного (РКИ) началось достаточно давно. <...> Анализ особенностей иностранного акцента в русской речи — важная составляющая такого исследования. <...> До настоящего времени мало внимания обращалось на то, какое влияние оказывают диалекты и говоры родного языка на произношение иностранцев, изучающих русский язык. <...> Для многих стран, особенно небольших, указанная проблема не является акту194 альной, поскольку в этих странах языковая ситуация относительно проста. <...> В России языковая ситуация имеет свои особенности: отношение к орфоэпической норме достаточно жесткое, что определяется преимущественно парадигматическим характером звукового строя русского языка [Горшкова, 1980; Бархударова, Щукина, 2006]. <...> В связи с этим одна из задач школьного образования — добиться, чтобы диалектные черты были изжиты в произношении учащихся. <...> При изучении иностранных языков диалектное влияние редко сказывается на процессе овладения ими иноязычного произношения. <...> В целом ряде стран, в частности в Китае, языковая ситуация гораздо сложнее, чем в России. <...> В речи образованных китайцев <...>