Н.М. Кадырова, Ташкентский институт инженеров железнодорожного транспорта Семантика профессиональных терминов в русском и узбекском языках (на примере железнодорожной терминологии) Терминологическая и отраслевая лексика – традиционный объект лингвистов как в России, так и в Узбекистане, однако в аспекте обучения в условиях межъязыковой коммуникации она изучена недостаточно. <...> Есть основания считать, что и в теоретическом, и в прикладном аспекте процесс обучения лексике нуждается в дальнейшем системном изучении, особенно с точки зрения усвоения указанного пласта лексики на языке, не являющимся родным для обучающегося. <...> Русский и узбекский – неродственные языки, принадлежат разным типам языковой структуры. <...> Русский язык по генеалогической классификации – индоевропейский, славянской группы, восточнославянской подгруппы; по типологической характеристике это язык флективного (фузионного) типа, с существенными чертами аналитизма. <...> Узбекский язык принадлежит к тюркской языковой семье, агглютинативный по структуре, сохраняет признаки агглютинативного строя и в грамматической, и в словообразовательной системах. <...> Черты аналитизма характерны и для узбекского языка [1, с. <...> По мнению А.А. Реформатского, «одним из важных следствий проявления двух тенденций – агглютинации и фузии – является общая грамматическая направленность того или иного языка в сторону аналитизма… Под аналитизмом следует понимать расчлененность заданной в высказывании информации по отдельным элементам структуры языка. <...> Общая формула этой тенденции: каждому элементу заданной в высказывании информации – отдельная единица самого высказывания» [3, с. <...> Термины представляются в одном из двух видов: синтетическом (однословная номинация) и аналитичеРассматриваются вопросы терминологической и отраслевой лексики. <...> Сопоставляются русский и узбекские языки, которые являются неродственными, позиции лингвистов У.К. Юсупова, А <...>