ISBN 978-5-7996-0680-0
Ïîñîáèå âêëþ÷àåò â ñåáÿ îðèãèíàëüíûé òåîðåòè÷åñêèé ìàòåðèàë
ïî ñòèëèñòèêå ïåðåâîäà àíãëîÿçû÷íûõ òåêñòîâ, ñîäåðæèò ðàçíûå òèïû
òåêñòîâ äëÿ àóäèòîðíîé è ñàìîñòîÿòåëüíîé ðàáîòû ñòóäåíòîâ.
Äëÿ ñòóäåíòîâ ôèëîëîãè÷åñêèõ ôàêóëüòåòîâ, èçó÷àþùèõ êóðñ «Òåîðèÿ è ïðàêòèêà ïåðåâîäà».
ÁÁÊ Ø143.21-937.7
ISBN 978-5-7996-0680-0
2
© Óðàëüñêèé ôåäåðàëüíûé óíèâåðñèòåò, 2012
ÎÒ ÑÎÑÒÀÂÈÒÅËß
Ó÷åáíî-ìåòîäè÷åñêîå ïîñîáèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ ñòóäåíòîâ ÷åòâåðòîãî êóðñà ôèëîëîãè÷åñêîãî ôàêóëüòåòà. Ñòèëèñòè÷åñêèì àñïåêòàì óäåëÿåòñÿ ïðèñòàëüíîå âíèìàíèå â êóðñå «Òåîðèÿ è ïðàêòèêà ïåðåâîäà», ïîñêîëüêó èìåííî îíè âî
ìíîãîì îïðåäåëÿþò ñòðàòåãèþ ïåðåâîäà òåêñòà.
Ïîñîáèå ñîñòîèò èç òðåõ ÷àñòåé. Ïåðâàÿ ïðåäñòàâëÿåò ñîáîé òåîðåòè÷åñêèé ìàòåðèàë, ïîñâÿùåííûé âîïðîñàì ñòèëèñòè÷åñêîé îðãàíèçàöèè òåêñòîâ.  ðàçäåëå «Îñíîâíûå òðóäíîñòè ïåðåâîäà ñòèëèñòè÷åñêè îêðàøåííûõ ÿçûêîâûõ åäèíèö» óäåëÿåòñÿ âíèìàíèå ñîîòâåòñòâóþùåé êëàññèôèêàöèè
ëåêñè÷åñêèõ åäèíèö àíãëèéñêîãî ÿçûêà, ðàññìàòðèâàþòñÿ îñîáåííîñòè ñòèëèñòè÷åñêè îêðàøåííûõ ÿçûêîâûõ åäèíèö, ðàñêðûâàåòñÿ ñóòü îñíîâíûõ ñòèëèñòè÷åñêèõ ïðèåìîâ, ïðåäëàãàþòñÿ âîçìîæíûå ñïîñîáû ïåðåâîäà ÿâëåíèé, òðàäèöèîííî
âûçûâàþùèõ òðóäíîñòè.  ðàçäåëå «Îñîáåííîñòè òåêñòîâ ðàçíûõ ôóíêöèîíàëüíûõ ñòèëåé» îáúåêòîì èçó÷åíèÿ ñòàíîâÿòñÿ
ïóáëèöèñòè÷åñêèå, íàó÷íûå, îôèöèàëüíî-äåëîâûå è õóäîæåñòâåííûå òåêñòû.  íèõ ðàññìàòðèâàþòñÿ ëåêñè÷åñêèå è ãðàììàòè÷åñêèå îñîáåííîñòè, ïðèåìû âûðàçèòåëüíîñòè, à òàêæå
ñïîñîáû ïåðåâîäà. Ïðåäñòàâëåííûé òåîðåòè÷åñêèé ìàòåðèàë
ÿâëÿåòñÿ îñíîâíûì äëÿ àíàëèçà òåêñòîâ èç âòîðîé ÷àñòè
äàííîãî ïîñîáèÿ.
Âî âòîðóþ ÷àñòü âêëþ÷åíû òåêñòû ïóáëèöèñòè÷åñêîãî, íàó÷íîãî, îôèöèàëüíî-äåëîâîãî ñòèëÿ, âçÿòûå èç ïåðèîäè÷åñêîé
ïå÷àòè ñ ñîõðàíåíèåì èõ ñòðóêòóðû. Ïîñëå êàæäîãî òåêñòà
äàþòñÿ âîïðîñû è çàäàíèÿ, ïîçâîëÿþùèå ïðîàíàëèçèðîâàòü
3
åãî ñ òî÷êè çðåíèÿ ñòèëèñòè÷åñêîé îðãàíèçàöèè, óäåëèòü îñîáîå âíèìàíèå êîíêðåòíûì ñòèëèñòè÷åñêèì îñîáåííîñòÿì è
âûÿâèòü ðàçëè÷íûå ñïîñîáû åãî ïåðåâîäà. Ïðè îáñóæäåíèè
òåêñòîâ ðåêîìåíäóåòñÿ îáðàùàòüñÿ ê òåîðåòè÷åñêîìó ìàòåðèàëó èç ïåðâîé ÷àñòè. Òåêñòû ìîãóò áûòü èñïîëüçîâàíû êàê
íà ïðàêòè÷åñêèõ çàíÿòèÿõ, òàê è ïðè ñàìîñòîÿòåëüíîé ðàáîòå ñòóäåíòîâ.
Òðåòüÿ ÷àñòü ñîäåðæèò îðèãèíàëüíûå òåêñòû èç ñîâðåìåííîé ïðåññû, íàó÷íîé ëèòåðàòóðû, îôèöèàëüíûõ äîêóìåíòîâ, ïðåäíàçíà÷åííûå äëÿ ñàìîñòîÿòåëüíîé ðàáîòû. Ñòóäåíòàì ïðåäëàãàåòñÿ âûïîëíèòü èõ ïîëíûé ïèñüìåííûé ïåðåâîä, âûÿâèòü ñòèëèñòè÷åñêèå îñîáåííîñòè è ïðîêîììåíòèðîâàòü âîçìîæíûå òðóäíîñòè, êîòîðûå ìîãóò âîçíèêíóòü ïðè
ïåðåâîäå. Òåêñòû ìîãóò áûòü èñïîëüçîâàíû òàêæå äëÿ âûïîëíåíèÿ êîíòðîëüíûõ ïåðåâîäîâ.
4 <...>
Перевод_стилистические_аспекты.pdf
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
УРАЛЬСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
ИМЕНИ ПЕРВОГО ПРЕЗИДЕНТА РОССИИ Б. Н. ЕЛЬЦИНА
ПЕРЕВОД:
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ
Рекомендовано методическим советом УрФУ
в качестве учебно-методического пособия для студентов,
обучающихся по программе бакалавриата
по направлению подготовки
032700 «Филология (романо-германская филология)»
Екатеринбург
Издательство Уральского университета
2012
Стр.2
ББК Ø143.21-937.7
Ï27
Составитель О. В. Степанова
Научный редактор О. Г. Сидорова
Рецензенты
С. В. Грецова, кандидат филологических наук,
старший преподаватель кафедры общегуманитарных
и естественнонаучных дисциплин (Российский экономический
университет им. Г. В. Плеханова (Уральский филиал));
Г. А. Кутыева, старший преподаватель кафедры иностранных языков
(Уральский государственный лесотехнический университет)
Ï27
Перевод: стилистические аспекты : учеб.-метод. пособие
/ [ñîñò. Î. Â. Степанова ; íàó÷. ðåä. Î. Ã. Ñèäîðîâà].
— Екатеринбург : Èçä-âî Óðàë. óí-òà, 2012. — 60 ñ.
ISBN 978-5-7996-0680-0
Пособие включает в себя оригинальный теоретический материал
по стилистике перевода англоязычных текстов, содержит разные типы
текстов для аудиторной и самостоятельной работы студентов.
Для студентов филологических факультетов, изучающих курс «Теория
и практика перевода».
ББК Ø143.21-937.7
ISBN 978-5-7996-0680-0
2
© Уральский федеральный университет, 2012
Стр.3
ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
Учебно-методическое пособие предназначено для студентов
четвертого курса филологического факультета. Стилистическим
аспектам уделяется пристальное внимание в курсе
«Теория и практика перевода», поскольку именно они во
многом определяют стратегию перевода текста.
Пособие состоит из трех частей. Первая представляет собой
теоретический материал, посвященный вопросам стилистической
организации текстов. В разделе «Основные трудности
перевода стилистически окрашенных языковых единиц»
уделяется внимание соответствующей классификации
лексических единиц английского языка, рассматриваются особенности
стилистически окрашенных языковых единиц, раскрывается
суть основных стилистических приемов, предлагаются
возможные способы перевода явлений, традиционно
вызывающих трудности. В разделе «Особенности текстов разных
функциональных стилей» объектом изучения становятся
публицистические, научные, официально-деловые и художественные
тексты. В них рассматриваются лексические и грамматические
особенности, приемы выразительности, а также
способы перевода. Представленный теоретический материал
является основным для анализа текстов из второй части
данного пособия.
Во вторую часть включены тексты публицистического, научного,
официально-делового стиля, взятые из периодической
печати с сохранением их структуры. После каждого текста
даются вопросы и задания, позволяющие проанализировать
3
Стр.4
ОГЛАВЛЕНИЕ
От ñîñòàâèòåëÿ.................................................... 3
Часть 1. Теоретические основы стилистики перевода ......... 5
Основные трудности перевода стилистически
окрашенных языковых единиц ............................ 5
Особенности текстов разных функциональных
ñòèëåé. Стратегии их перевода ........................... 10
Publicist Style. Language of Newspapers .......... 10
Scientific Prose ............................................. 12
The Style of Official Documents ....................... 12
Literary Translation....................................... 14
Часть 2. Практический анализ разностилевых текстов..... 16
Публицистический стиль ................................... 16
Eye-witness history ........................................ 16
Вопросы и çàäàíèÿ........................................ 18
Here is my list of the century’s greatest
political figures (by Paul Johnson) ................... 19
Вопросы и задания ............................................................. 22
DANGER! Women at work! (by John Parrish) .... 22
Вопросы и çàäàíèÿ........................................ 24
Is this Leonardo? ........................................... 24
Вопросы и çàäàíèÿ........................................ 29
Another playboy of the western world .............. 30
Вопросы и çàäàíèÿ........................................ 31
Научный стиль ................................................. 32
Стр.58
Political Correctness ...................................... 33
Вопросы и çàäàíèÿ........................................ 34
Synchronous Hydro Generators. Horizontal
Applications .................................................. 35
Вопросы и çàäàíèÿ........................................ 36
Официально-деловой стиль ................................ 37
Section 307 ................................................... 37
Вопросы и çàäàíèÿ........................................ 38
The Constitution of the United States
of America .................................................... 38
Вопросы и çàäàíèÿ........................................ 43
Часть 3. Тексты для самостоятельного анализа ............... 44
Pushy mothers .............................................. 46
The Mother and Blue Surge (by Lloyd Evans) ..... 46
Japan Inc. Asks why women leave.................... 48
Oh to be in misery, now that autumn’s here!
(by Paul Johnson) .......................................... 50
The definitions game (by Nicholas Fearn) .......... 53
Стр.59