КАРАУЛОВА
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
ПРАВО
ENGLISH OF LAW
УЧЕБНИК
Уровни В2—С1
Допущено Учебно-методическим объединением вузов Российской Федерации
по образованию в области международных отношений
в качестве учебника для студентов вузов,
обучающихся по направлениям подготовки
«Международные отношения» и «Регионоведение»
Издательство
«МГИМО-Университет»
2010
ББК 81.2Англ
С29
Селезнева В. <...> FOUNDING DOCUMENTS
TEXT 1 CONSTITUTIONAL DOCUMENTS
Read and translate the following:
I.
Constitutional documents
From Wikipedia, the free encyclopedia
In relation to artificial persons, the constitutional documents
(sometimes referred to as the charter documents) of the entity are
the documents which define the existence of the entity and regulate
the structure and control of the entity and its members. <...> Companies
By convention, most common law jurisdictions divide the constitutional documents of companies into two separate documents
• the Memorandum of Association (in some countries referred
to as the Articles of Incorporation) is the primary document,
and will generally regulate the company's activities with the
outside world, such as the company's objects and powers.
• the Articles of Association (in some countries referred to as
the by-laws) is the secondary document, and will generally
regulate the company's internal affairs and management, such
as procedures for board meetings, dividend entitlements etc. <...> Conceptually a shareholders' agreement
fulfills many of the same functions as the corporate constitution, but
because it is a contract, it will not normally bind new members of
the company unless they accede to it somehow. <...> In some jurisdictions, a more formal
constitution, sometimes referred to as articles of partnership or a
partnership deed is used (particularly where the partnership has certain corporate aspects, such as a Limited Liability Partnership). <...> Trusts
A trust is not a separate legal entity as such, but is often treated as
one for certain legal purposes. <...> Like partnerships, trusts are not normally required to have a written trust instrument to constitute them,
although most large and formal trusts do.
7
Unincorporated associations
An unincorporated association may also have a constitution which
provides for the rights and remedies of the members as between
themselves, and governs the conduct of the association. <...> Translate the terms and expressions given below. <...> Find synonyms to the underlined terms:
constitutional documents; Memorandum of Association; Articles of
Incorporation; Articles of Association; by-laws; charter; articles <...>
Английский_язык_право_=_English_оf_Law.pdf
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ИНСТИТУТ
МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОССИИ
КАФЕДРА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА № 6
В.В. СЕЛЕЗНЕВА, Ю.А. КАРАУЛОВА
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
ПРАВО
ENGLISH OF LAW
УЧЕБНИК
Уровни В2—С1
Допущено Учебно-методическим объединением вузов Российской Федерации
по образованию в области международных отношений
в качестве учебника для студентов вузов,
обучающихся по направлениям подготовки
«Международные отношения» и «Регионоведение»
Издательство
«МГИМО-Университет»
2010
Стр.1
ББК 81.2Англ
С29
С29
Селезнева В.В.
Английский язык : право = English оf Law : учебник : уровни
В2—С1 / В.В. Селезнева, Ю.А. Караулова ; Моск. гос. ин-т междунар.
отношений (ун-т) МИД России, каф. англ. яз. № 6. — М. :
МГИМО-Университет, 2010. — 247 с.
по юридической тематике в области гражданского права. Тематика текстов
охватывает такие важнейшие отрасли права, как договорное, залоговое,
страховое, корпоративное, доверительное управление. Каждый раздел
состоит из нескольких текстов по определенной правовой тематике, а также
прилагающихся к нему глоссариев и упражнений для закрепления навыков
перевода.
Предназначен для студентов бакалавриата Международного инстиISBN
978-5-9228- 0684-8
Целью учебника является формирование навыков перевода текстов
тута управления МГИМО(У), обучающихся по направлению «Юриспруденция».
ББК
81.2Англ
ISBN 978-5-9228-0684-8 © Московский государственный институт международных
отношений (университет) МИД России, 2010
Стр.2
ОГЛАВЛЕНИЕ
Методическая записка ..................................................................................................... 5
LEGAL ENTITIES (CORPORATIONS). FOUNDING DOCUMENTS................... 6
TEXT 1. CONSTITUTIONAL DOCUMENTS ............................................................ 6
TEXT 2. STARTING A COMPANY .......................................................................... 25
PRACTICE .................................................................................................................. 35
TEXT 3. US CORPORATIONS.................................................................................. 38
PRACTICE .................................................................................................................. 42
CORPORATE GOVERNANCE .................................................................................. 48
TEXT 4. ESTABLISHING A SUBSIDIARY IN THE FORM
OF JOINT STOCK OR LIMITED LIABILITY COMPANY IN RUSSIA ................ 48
PRACTICE .................................................................................................................. 55
RIGHT OF OWNERSHIP AND OTHER RIGHTS IN REM .................................. 59
TEXT 5. APPRAISER CAN BE HELD LIABLE TO INVESTORS
FOR INACCURATE APPRAISAL REPORT ............................................................ 59
PRACTICE .................................................................................................................. 64
TEXT 6. FOREIGN OWNERSHIP OF REAL PROPERTY IN THAILAND ........... 67
PRACTICE .................................................................................................................. 74
TRUST ............................................................................................................................ 77
TEXT 7. WHAT IS A TRUST .................................................................................... 77
PRACTICE .................................................................................................................. 89
BANKRUPTCY ............................................................................................................. 92
TEXT 8. BANKRUPTCY ........................................................................................... 92
TEXT 9. RUSSIAN BANKRUPTCY LAW:
THE RIGHTS OF CREDITORS ............................................................................... 105
PRACTICE ................................................................................................................ 119
CONTRACT LAW ...................................................................................................... 126
TEXT 10. INTRODUCTION AND ORIGINS ......................................................... 126
PRACTICE ................................................................................................................ 134
TEXT 11. PRIVITY, CONSENT AND THE "REASONABLE MAN" ................... 136
PRACTICE ................................................................................................................ 152
TEXT 12. CONSIDERATION & DEEDS ................................................................ 154
PRACTICE ................................................................................................................ 162
TEXT 13. OFFER & ACCEPTANCE ....................................................................... 164
PRACTICE ................................................................................................................ 175
TEXT 14. MISTAKE, RECTIFICATION
& MISREPRESENTATION ..................................................................................... 176
PRACTICE ................................................................................................................ 183
TEXT 15. RESTRAINT OF TRADE, ASSIGNMENT,
NOVATION & FRUSTRATION .............................................................................. 185
PRACTICE ................................................................................................................ 191
TEXT 16. TIME LIMITS, BREACH & REMEDIES ............................................... 192
PRACTICE ................................................................................................................ 203
3
Стр.3
SECURITY. PLEDGE ................................................................................................ 205
TEXT 17. OBTAINING, PERFECTING, AND ENFORCING SECURITY
INTERESTS OVER COLLATERAL IN EURASIA ................................................ 205
PRACTICE ................................................................................................................ 211
TEXT 18. THE ROLE OF THE LAWYER IN RUSSIA
AND THE CIS: CREATING SECURITY UNDER RUSSIAN LAW ..................... 213
PRACTICE ................................................................................................................ 221
TEXT 19. REFORM OF THE UKRAINIAN PLEDGE LAW ................................. 224
PRACTICE ................................................................................................................ 227
INSURANCE ................................................................................................................ 228
TEXT 20. WHAT IS AN INSURANCE POLICY? .................................................. 228
PRACTICE ................................................................................................................ 238
TEXT 21. DEVELOPMENTS IN THE RUSSIAN INSURANCE MARKET ......... 240
PRACTICE ................................................................................................................ 246
4
Стр.4
МЕТОДИЧЕСКАЯ ЗАПИСКА
Настоящий учебник предназначен для студентов бакалавриата,
обучающихся по направлению «Юриспруденция».
Учебник основан на принципах компетентностного подхода
к изучению иностранного языка для уровней профессионального
владения B2—C1. Его целью является формирование
у учащихся навыков перевода текстов по юридической тематике
в рамках модуля «Язык профессии», а также закрепление
знаний, полученных в рамках программы.
В учебнике использованы информационные сайты ведущих
американских и британских юридических фирм. Тематика
текстов охватывает такие важнейшие отрасли права, как договорное,
залоговое, страховое, корпоративное, доверительное
управление.
Каждый раздел состоит из нескольких текстов по определенной
правовой тематике, а также прилагающихся к нему
глоссариев и упражнений для закрепления навыков перевода.
Учебный материал рассчитан на 274 часа аудиторных занятий.
5
Стр.5
LEGAL ENTITIES (CORPORATIONS).
FOUNDING DOCUMENTS
TEXT 1
CONSTITUTIONAL DOCUMENTS
Read and translate the following:
I.
Constitutional documents
From Wikipedia, the free encyclopedia
In relation to artificial persons, the constitutional documents
(sometimes referred to as the charter documents) of the entity are
the documents which define the existence of the entity and regulate
the structure and control of the entity and its members. The precise
form of the constitutional documents depends upon the type of entity.
Companies
By convention, most common law jurisdictions divide the constitutional
documents of companies into two separate documents
• the Memorandum of Association (in some countries referred
to as the Articles of Incorporation) is the primary document,
and will generally regulate the company's activities with the
outside world, such as the company's objects and powers.
• the Articles of Association (in some countries referred to as
the by-laws) is the secondary document, and will generally
regulate the company's internal affairs and management, such
as procedures for board meetings, dividend entitlements etc.
In many countries, only the primary document is filed, and the secondary
document remains private. In other countries, both documents
are filed.
6
Стр.6
In civil law jurisdictions, the company's constitution is normally
consolidated into a single document, often called the charter.
It is quite common for members of a company to supplement the
corporate constitution with additional arrangements, such as shareholders'
agreements, whereby they agree to exercise their membership
rights in a certain way. Conceptually a shareholders' agreement
fulfills many of the same functions as the corporate constitution, but
because it is a contract, it will not normally bind new members of
the company unless they accede to it somehow. One benefit of
shareholders' agreement is that they will usually be confidential, as
most jurisdictions do not require shareholders' agreements to be
publicly filed.
Another common method of supplementing the corporate constitution
is by means of voting trusts, although these are relatively uncommon
outside of the United States
jurisdictions.
and certain offshore
Partnerships
Many partnerships also have constitutional documents in the form
of a partnership agreement. In some jurisdictions, a more formal
constitution, sometimes referred to as articles of partnership or a
partnership deed is used (particularly where the partnership has certain
corporate aspects, such as a Limited Liability Partnership).
However, many partnerships are not created formally, and may have
no written partnership agreement and leave the regulation of the
partnership to be regulated in accordance with the understandings of
the parties and by general law. Some of the largest partnerships in
the world have no written partnership agreement.
Trusts
A trust is not a separate legal entity as such, but is often treated as
one for certain legal purposes. Like partnerships, trusts are not normally
required to have a written trust instrument to constitute them,
although most large and formal trusts do.
7
Стр.7