Фасмера (Vasm.) и — главным образом для
русскоязычного читателя — его перевод («Этимологический словарь
русского языка» = Фасм. или «русский Фасмер»), выполненный
акад. <...> В «Послесловии» ко второму изданию «русского Фасмера» он не
без сожаления писал об угасшей в «зародыше» мысли об «исправленном и дополненном» новом издании, замечая, что заложенную
Фасмером основу «можно дополнять и поправлять бесконечно»
(Фасм. <...> Как известно, первое издание Фасм., вышедшее
в 1964—1973 гг., содержит многочисленные дополнения (доп.) переводчика, помещенные в квадратных скобках непосредственно в тексте словаря. <...> 2000 и др., и мало чем отличаются
от принятых в ЭССЯ и многих других этимологических словарях). <...> Введение
8
В доп. к Фасм. затрагиваются: а) состав словника — включение в
него слов resp. словарных статей, отсутствующих в Vasm.; представленные в Vasm. б) этимологические толкования и в) датировка наиболее
ранних письменных фиксаций слов. <...> В отличие от Черн. и ЭСРЯ МГУ, словник которых включает
только лексику современного русского литературного языка 4, РЭС
4
При этом Черн. содержит, по существу, избранные слова (правда, с
привлечением довольно значительно диалектного и древнерусского мате-
Введение
10
при отборе лексики продолжает традиции Фасмера. <...> Результаты деятельности Группы, в которой участвовал и автор РЭС, отражены в сборниках ИИРС 1993, НРЭ 1 5. <...> На отказ от подобного
ограничения повлиял отзыв (неопубликованный) на упомянутый
сборник НРЭ 1 акад. <...> Из известных автору трудов этого рода следует указать МСФУСЗ и связанные с ним многочисленные разработки екатеринбургских специалистов; публикуемый частями словарь ладого-тихвинских говоров <...> А. С. Герда; складывающиеся в большое этимологическое описание
русских говоров Северо-Запада монографии С. А. Мызникова; пубриала), а ЭСРЯ МГУ в большом количестве привлекает поздние заимствования типа интернационализмов (см. <...> Одним из следствий опоры на фасмеровские принципы отбора
лексики <...>
Русский_этимологический_словарь._Вып._1._(а—аяюшка)_.pdf
РОССИЙСКАЯ АКАДЕМИЯ НАУК
ИНСТИТУТ РУССКОГО ЯЗЫКА им. В. В. ВИНОГРАДОВА
ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ СИБИРСКОГО ОТДЕЛЕНИЯ РАН
А. Е. АНИКИН
РУССКИЙ
ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
Выпуск 1 (а — аяюшка)
Р У КОПИСНЫЕ ПАМЯТНИКИ ДРЕВНЕЙ РУСИ
МОС К ВА 2007
Стр.2
81.2-4
67
()
07-04-94594
- :
. .
:
. . ,
. .
. . .
67
. .
. . 1 ( — ) /
- . . . . . , -
. — .:
, 2007. — 368 .
ISBN 5-9551-0208-6
,
.
,
; ,
.
. —
—
,
, ,
.
1- (
1200 ).
,
.
81.2-4
Электронная версия данного издания является собственностью издательства,
и ее распространение без согласия издательства запрещается.
ISBN 5-9551-0208-6
© . ., 2007
© . . . , 2007
© , 2007
Стр.3
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение ...................................................................................................7
Принятые сокращения...........................................................................25
Литература. Источники ...................................................................25
Языки и диалекты ............................................................................48
Лингвистические термины..............................................................55
Прочие сокращения .........................................................................56
Условные обозначения (знаки).......................................................57
Словарь ...................................................................................................59
Указатель слов......................................................................................359
Стр.4
ВВЕДЕНИЕ
Предлагаемая публикация содержит первый выпуск «Русского
этимологического словаря» — далее РЭС — а именно, лексику на аначальное.
Текст РЭС как таковой, т. е. словарные статьи, предваряется
настоящим «Введением» 1
, содержащим пояснения относительно
содержания и задач словаря (I), а также краткую характеристику
словарных статей (II).
I. Предварительные замечания
I.1. Основными справочниками по русской этимологии остаются
опубликованный в середине прошлого века «Russisches etymologisches
Wörterbuch» М. Фасмера (Vasm.) и — главным образом для
русскоязычного читателя — его перевод («Этимологический словарь
русского языка» = Фасм. или «русский Фасмер»), выполненный
акад. О. Н. Трубачевым.
В «Послесловии» ко второму изданию «русского Фасмера» он не
без сожаления писал об угасшей в «зародыше» мысли об «исправленном
и дополненном» новом издании, замечая, что заложенную
Фасмером основу «можно дополнять и поправлять бесконечно»
(Фасм. 1: 564—565). Как известно, первое издание Фасм., вышедшее
в 1964—1973 гг., содержит многочисленные дополнения (доп.) переводчика,
помещенные в квадратных скобках непосредственно в тексте
словаря. Еще одна серия доп. появилась во втором издании
(1986—1987), на сей раз в виде относительно небольшого списка в
конце 3-го и 4-го томов. Сюда примыкает ряд этимологических иллюстраций
к программным суждениям О. Н. Трубачева в цитированном
«Послесловии» ко второму изданию.
1 Основано на предварительной публикации Аникин 2003 (здесь и далее
см. раздел «Используемые сокращения»: принципы цитирования литературы
и источников в РЭС те же, что в Ан. 2000 и др., и мало чем отличаются
от принятых в ЭССЯ и многих других этимологических словарях).
Стр.6