
Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
ВОРОНЕЖСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Данное пособие ставит своей целью сформировать разговорные навыки
учащихся в рамках темы «Путешествия».
Un tren / viajar en tren – поезд / путешествовать на поезде Un barco (un buque) / viajar en barco – корабль <...> / путешествовать на корабле Un viaje marítimo (crucero) – путешествие на корабле (круиз) Los billetes
Предпросмотр: Туризм и путешествия (испанский язык) .pdf (0,7 Мб)
Автор: Костылева С. В.
М.: Просвещение
Настоящий учебник — основной компонент УМК по испанскому языку линии «Завтра» для общеобразовательных организаций.
Учебник данной линии является совместным проектом в области испанского языка издательства «Просвещение» (Россия) и учебно-педагогического издательства «Анайя» (Испания) и предназначен для учащихся общеобразовательных организаций. Данный учебник разработан в соответствии со всеми требованиями
ФГОС СОО в редакции Приказа Министерства просвещения РФ № 732 от 12 августа 2022 г.
Особенностями данного курса являются: актуальная методическая концепция коммуникативно-деятельностного подхода к обучению испанскому языку, аутентичный, литературный и разговорный язык современной Испании, продуманная структура каждого урока, оригинальный дизайн и красочное оформление.
Содержание учебных материалов соответствует уровню B2 Европейского стандарта владения иностранным языком.
Границы государств даны на октябрь 2022 г.
(межпланетное) пространство; космос tripular la nave cósmica (espacial) — пилотировать космический корабль <...> el tripulante — член экипажа (корабля; самолёта) el vuelo tripulado — пилотируемый космический полёт <...> (межпланетное) пространство; космос tripular la nave cósmica (espacial) — пилотировать космический корабль <...> el tripulante — член экипажа (корабля; самолёта) el vuelo tripulado — пилотируемый космический полёт <...> el tripulante — член экипажа (корабля; самолёта) el vuelo tripulado — пилотируемый космический полёт
Предпросмотр: Испанский язык. Второй иностранный язык. 10-11 классы. Базовый уровень (2).pdf (2,5 Мб)
Автор: Раевская Марина Михайловна
Русистика
Самоучитель нового поколения адресован тем, кто никогда не изучал испанский язык и хочет овладеть им быстро и самостоятельно. Пособие включает в себя вводный курс, нацеленный на усвоение правил чтения и произношения, 13 уроков основного курса, посвященного лексике и грамматике; последний урок представляет собой итоговый тест. В самоучителе есть поурочные словарики, испанско-русский и русско-испанский словари, грамматический справочник, упражнения разной степени сложности с ключами, постраничные «подсказки». Самоучитель снабжен аудиоприложением, содержащим тексты и диалоги, озвученные испанскими дикторами, а также цветной вклейкой, иллюстрирующей страноведческие материалы уроков. Доступное и пошаговое изложение материала, объяснения на русском языке, эффективная система самоконтроля делают пособие незаменимым для детей, и для взрослых — для тех, кто никогда не изучал языки или думает, что не имеет способностей к ним. Пройдя весь курс, читатель сможет общаться по-испански в типовых ситуациях, читать испанские тексты средней сложности и не попадать в неловкое положение из-за незнания испанских обычаев и норм языкового поведения.
— иммигрировать enfermo [эмфэрмо] — больной en París [эм парис] — в Париже en barco [эм барко] — на корабле <...> f— остров las Canarias — Канарские острова aprovechar — пользоваться, использовать barco m — судно, корабль <...> Barcelona Барселона (город в Испании) barcelonés 1) m житель Барселоны; 2) барселонский barco m судно, корабль <...> caramelo m; (шоколадная) bombón m конфиденциальный confidencial концерт concierto m копать excavar корабль <...> оркестр tuna f стул silla f стыд vergüenza f стюардесса azafata f суббота sábado m судак lubina f судно (корабль
Предпросмотр: Испанский язык. Самоучитель для начинающих.pdf (0,3 Мб)
Автор: Найденова Наталья Сергеевна
М.: ФЛИНТА
В монографии на основании обширного корпуса литературных текстов, принадлежащих африканскому ареалу, проводится сравнительный анализ использования лингвостилистических средств в художественном дискурсе на французском и испанском языках, исследуются способы репрезентации этноспецифических концептов, а также рассматриваются различные виды интертекстуальности и доминантных хронотопов.
Они прибудут на корабле, и думаю, что вновь поднимутся на его борт в этот же день. <...> Фуко именует корабль, курсирующий от одного гетеротопического пространства к другому, «гетеротопией par <...> Ндонго-Бидиого, в котором корабль — гетеротопия par excellence у М. <...> Они прибудут на корабле, и думаю, что вновь поднимутся на его борт в этот же день. <...> Ндонго-Бидиого, в котором корабль — гетеротопия par excellence у М.
Предпросмотр: Лингвостилистический анализ этноспецифического художественного текста сопоставительное исследование.pdf (0,9 Мб)
Автор: Соловьева Е. В.
М.: Изд-во МГТУ им. Н.Э. Баумана
Основной целью методических рекомендаций является подготовка студентов к практическому владению испанским языком в области чтения оригинальных текстов, развитие навыков устной речи согласно требованиям, предъявляемым Программой по обучению иностранному языку в вузах неязыковых специальностей.
взломали дверь жилища, взяли все, что им показалось ценным, и с силой увели с собой хозяйку. 5) Капитан корабля <...> Kнига-Cервис» 15 6) Как только отчалили от берега, береговая охрана обнаружила присутствие вражеских кораблей
Предпросмотр: Легенды народов Испании.pdf (0,3 Мб)
Автор: Арутюнова Н. Д.
М.: Языки славянской культуры
Основная часть работы посвящена проблеме слова - его структуре, асимметрии его сторон - означаемого и означающего, а также его функционированию в дискурсе. Анализируются типы и способы образования новых слов и морфологический состав готовых слов. Показываются принципиальные различия между морфологической и словообразовательной структурой слова и, соответственно, между методами морфологического и словообразовательного анализа. Рассматривается соотношение морфологической структуры существительных и прилагательных, а также имен и глаголов. Исследование выполнено на материале испанского языка. Для сравнения привлекаются другие романские языки, а также существенно более продвинувшийся по пути к аналитизму английский язык. Особое внимание уделено сопоставлению морфологической структуры испанских имен и глаголов, обнаруживающих разную меру аналитизма, и системе времен в испанском языке.
Ср. el manto ‘накидка, плащ’, la manta ‘одеяло, шаль’, el barco ‘судно, корабль’, la barca ‘лодка’, la <...> barquear ‘перевозить на лодке’ лексически соотнесены с la barca, a embarcar (se) ‘погружать(ся) на корабль <...> Ср. partear ‘принимать ребенка при родах’, patronear ‘командовать кораблем’, perfumear ‘душить духами <...> Ср. embarcar ‘погружать на корабль’ — el embarque ‘погрузка товаров’ — el embarco ‘посадка пассажиров <...> терминологии принадлежит и ряд других слов, таких как botavara ‘бизань’, lanzatorpedos ‘миномет на корабле
Предпросмотр: Проблемы морфологии и словообразования .pdf (5,8 Мб)
ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"
Целью диплома является комплексное изучение имён собственных, их классификация, роль и функции в языке, а также изучение особенностей перевода антропонимов.
& ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 19 народов, народностей; Карабонимимика — изучает имена собственные кораблей
Предпросмотр: АНТРОПОНИМ КАК ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА.pdf (1,0 Мб)
Автор: Чеснокова О. С.
М.: РУДН
В монографии разрабатывается проблематика лингвокультурологического своеобразия колумбийского национального варианта испанского
языка в ракурсе влияния менталитета и культуры колумбийцев на их речевую деятельность.
Это был жадный до чтения пассажир с корабля, который узнал меня в очереди.
Предпросмотр: Колумбия в мире испанского языка.pdf (0,3 Мб)
Автор: Кутьева Марина Викторовна
М.: РУДН
В монографии рассматриваются переносные значения обиходных
испанских слов, связанных с миром природы и человека. Именно на
основе переносных значений складывается особый дух языка, формируется языковая картина мира. Фигуральные смыслы ярко проявляются в речи: во фразеологии, фольклоре и художественной литературе. В таком широком контексте исследуются метафорические значения слов «первой тысячи» в этой книге.
украшения; 2) дополнительные титулы (украшающие основной); 3) разг. вымпелы и флаги расцвечивания (на корабле
Предпросмотр: Переносная семантика общеупотребительный лексики испанского языка в аспекте лингвокультурологии.pdf (1,0 Мб)
Автор: Кондрашова Н. А.
М.: Просвещение
Данный учебник завершает линию УМК «Испанский язык» для углублённого изучения испанского языка в старших классах общеобразовательных организаций. В соответствии с требованиями ФГОС среднего (полного) общего образования в учебнике реализуется практическая направленность и деятельностный характер обучения. Он решает задачу комплексного обучения всем видам речевой деятельности, быстрому и эффективному чтению, элементам перевода, помогает старшеклассникам подготовиться к сдаче ЕГЭ и
международного экзамена DELE. Настоящий учебный курс обеспечивает выход на уровень В2 согласно общеевропейской шкале уровней владения иностранным языком.
6” en octubre de 2005. b) Busca frases equivalentes españolas: в чрезвычайной ситуации, космический корабль <...> 6” en octubre de 2005. b) Busca frases equivalentes españolas: в чрезвычайной ситуации, космический корабль
Предпросмотр: Испанский язык. 11 класс. Углублённый уровень (1).pdf (2,0 Мб)
М.: Проспект
Предлагаемый учебник включает материал по темам, изучаемым по направлению «Юриспруденция». По каждой теме представлено большое количество текстов и упражнений к ним, помогающих не только овладеть
необходимой лексикой на изучаемом языке, но и позволяющих студентам
применить свои профессиональные знания. В учебник включены упражнения,
способствующие развитию навыков коммуникации в профессиональной сфере
и навыков двустороннего перевода. В учебник также включен словарь юридических терминов.
bienes — налагать арест на имущество 2. похищать secuestro (m) de la nave marítima o aérea — похищение корабля
Предпросмотр: Испанский язык для юристов.pdf (0,2 Мб)
М.: Проспект
Предлагаемый учебник включает материал по темам, изучаемым по направлению «Юриспруденция». По каждой теме представлено большое количество текстов и упражнений к ним, помогающих не только овладеть необходимой лексикой на изучаемом языке, но и позволяющих студентам применить свои профессиональные знания. В учебник включены упражнения, способствующие развитию навыков коммуникации в профессиональной сфере и навыков двустороннего перевода. В учебник также включен словарь юридических терминов.
bienes — налагать арест на имущество 2. похищать secuestro (m) de la nave marítima o aérea — похищение корабля
Предпросмотр: Испанский язык для юристов. 2-е издание. .pdf (0,2 Мб)