Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 685916)
Контекстум
  Расширенный поиск
811.133.1

Французский язык


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 7 (0,54 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Словарь современной фразеологии французского языка Африки

М.: ФЛИНТА

Словарь не имеет аналогов в общероссийской лексикографической практике, так как посвящен исследованию современной фразеологии французского языка Африки. Представленный фразеологический материал уникален, поскольку дается не только его толкование, но и описывается лингвокультурологическая составляющая его употребления. Фразеологические единицы описываются как знаки «языка» африканской культуры, которая связана с французским и местными африканскими языками и взаимодействует с ними, отражая особенности образовавшегося афро-французского менталитета.

Жуков, — часто отражают такие стороны действительности, которые не переданы лексической синонимией. <...> Иными словами, фразеологические синонимы имеют самостоятельную познавательную ценность» [Жуков 1986: <...> Жуков В.П. Русская фразеология. — М.: Наука, 1986. 60. Жуков В.П. <...> Войнова Л.А., Жуков В.П., Молотков А.И., Федоров А.И.

Предпросмотр: Словарь современной фразеологиифранцузского языка Африки.pdf (0,3 Мб)
2

Разговорный стиль и культура речи в переводных текстах монография

Автор: Аминова А. А.
КНИТУ

Рассматриваются особенности разговорного стиля и культуры речи на примере переводных текстов. Подробно представлена типология разговорной и стилистически сниженной лексики в английском, русском и французском языках, а также различные подходы в передаче ее значения на иностранный язык. Описание перевода как процесса иллюстрируется текстовыми примерами из произведений английского писателя С. Моэма и их переводов на русский и французский языки. Сопоставление переводов разноструктурных языков осуществляется с целью выявления стилистической нормы.

Жуков (1986), А.В. Кунин (1972), В.М. Мокиенко (1990), А.И. Молотков (1977), А.Г. <...> Жуков, 1986; Н.М. Шанский, 1985; Е.Ф. <...> Жуков, 1986); А.И.

Предпросмотр: Разговорный стиль и культура речи в переводных текстах монография.pdf (0,4 Мб)
3

Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта «Поведение человека») [монография]

Автор: Кравцов С. М.
Ростов н/Д.: Изд-во ЮФУ

Монография представляет собой исследование концепта «Поведение человека» как одного из фрагментов картины мира, реализующегося в русском и французском фразеосемантических полях. Представленная в ней методика анализа концепта вносит существенный вклад в решение проблемы концептуализации действительности и моделирования картины мира. Результаты внутриязыкового исследования обоих фразеосемантических полей позволяют рассмотреть их структуру, системные отношения в составе каждого из них. Анализ русских и французских фразеологических единиц даёт возможность выявить различие в национальных стереотипах поведения, основных жизненных ценностях, национально-культурном опыте представителей двух лингвокультурных сообществ, а также специфику их менталитета. Книга содержит приложение – русско-французский словарь фразеологических единиц, послуживших автору материалом для исследования. Словарь может быть полезен при переводе текстов с русского языка на французский и наоборот.

Жукова, М.И. Сидоренко, В.Т. <...> Жукову, в качестве объяснительного минимума в составе словарной дефиниции. <...> Жуков, В.П. Семантика фразеологических оборотов [Текст] / В.П. Жуков. М., 1978. 108. Жуков, В.П. <...> Жуков. М., 1986. 109. Звегинцев, В.А. О языковых моделях мира [Текст] / В.А. <...> Жуков, В.П., Сидоренко, М.И., Шкляров, В.Т.

Предпросмотр: Картина мира в русской и французской фразеологии (на примере концепта «Поведение человека»).pdf (0,2 Мб)
4

Лингвостилистический анализ этноспецифического художественного текста: сопоставительное исследование монография

Автор: Найденова Наталья Сергеевна
М.: ФЛИНТА

В монографии на основании обширного корпуса литературных текстов, принадлежащих африканскому ареалу, проводится сравнительный анализ использования лингвостилистических средств в художественном дискурсе на французском и испанском языках, исследуются способы репрезентации этноспецифических концептов, а также рассматриваются различные виды интертекстуальности и доминантных хронотопов.

Жуков и Е.С. Котляр. — М.: Вост. лит., 1976. — С. 5—30. 33. Кофман А.Ф. <...> Жуков и Е.С. Котляр. — М.: Вост. лит., 1976. — С. 5—30. 33. Кофман А.Ф.

Предпросмотр: Лингвостилистический анализ этноспецифического художественного текста сопоставительное исследование.pdf (0,9 Мб)
5

АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ: СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ И СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

ФГБОУ ВПО "ИГЛУ"

Целью настоящей работы является рассмотрение актуальное членения в современном французском языке: изучение средства выражения и способы передачи на русский язык.

Жукова; НовГУ им. Ярослава Мудрого. – Великий Новгород, 2011. – С. 161-166.

Предпросмотр: АКТУАЛЬНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ И СПОСОБЫ ПЕРЕДАЧИ НА РУССКИЙ ЯЗЫК.pdf (0,7 Мб)
6

Связность текста: мереологичесие логико-семантические отношения [монография]

Автор: Инькова Ольга
М.: ЯСК

Книга посвящена одному из аспектов логической организации текста, обеспечивающих его связность: логико-семантическим отношениям между частями предложения, высказываниями или более крупными фрагментами текста. Авторы предлагают оригинальную классификацию логико-семантических отношений, построенную с учетом семантической операции, лежащей в основе того или иного отношения, и уровня, на котором оно установлено. В классификации выделяется группа мереологических логико-семантических отношений, в основе которых лежит операция соотнесения общего и частного или элемента и множества. Эта группа включает малоизученные отношения генерализации, спецификации, исключения и аддитивности, каждому из которых посвящена глава монографии, включающая также контрастивное описание показателей этих отношений в трех языках: русском, французском и итальянском.

., Жукова Т. А., Петроченко Т. В., Завьялов В. Н. Словарь служебных слов русского языка. <...> М., Жукова Т. А., Петроченко Т. В., Завьялов В. Н. Словарь служебных слов русского языка.

Предпросмотр: Связность текста мереологичесие логико-семантические отношения.pdf (0,4 Мб)
7

Лингвистика и перевод. Вып. 6 материалы междунар. науч. семинара «Образ Другого в европейской, азиатской и русской культуре: язык – литература – перевод» (Архангельск, 15–18 февраля 2016 г.)

Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова

Сборник содержит научные статьи, посвященные проблеме «образа Другого» в русской, немецкой, английской, французской, китайской и других культурах, а также некоторым вопросам, касающимся прикладной лингвистики, литературы и литературоведения, изучения дискурса, стилистики, переводоведения и терминоведения.

., Жуковой Л.В., Новиковой С.А. и др.

Предпросмотр: Лингвистика и перевод. Выпуск 6..pdf (0,7 Мб)