81ЛИНГВИСТИКА. ЯЗЫКОЗНАНИЕ. ЯЗЫКИ (Лингвистика как наука, школы и направления. Общее языкознание. Практическое владение языком)
← назад
![](/i/search_round_green.gif)
Свободный доступ
![](/i/search_round_white.gif)
Ограниченный доступ
РИО СурГПУ
В методических указаниях "Голос как инструмент успешности" представлен материал для работы на практических занятиях. В работе определено содержание работы студента по подготовке к занятиям по данному курсу, представлены планы занятий, словарь терминов и терминологических понятий, рекомендуемая литература. Предназначены студентам направления подготовки "Педагогическое образование", будущим учителям-словесникам. Материалы пособия могут быть использованы преподавателями для осуществления контроля самостоятельной работы студентов.
Предпросмотр: Голос как инструмент успешности.pdf (0,9 Мб)
Автор: Таскаева Анна Вячеславовна
ЮУрГИИ им.П.И.Чайковского
Учебное пособие предназначено для студентов вузов культуры и искусства
и рекомендуется к использованию в качестве основного на практических занятиях по английскому языку с ассистентами-стажерами творческо-исполнительских специальностей, а также как источник дополнительного материала при работе со студентами старших курсов и магистрантами музыкальных факультетов. Пособие рассчитано на студентов с уровнем владения английским языком Intermediate (средний) и Upper-Intermediate (выше среднего).
Освоив содержание учебного пособия, обучающийся достигнет такого уровня иноязычной коммуникативной компетенции, что сможет свободно вести беседу на профессиональные темы с коллегами-музыкантами, принимать участие в международных конкурсах, мастер-классах, семинарах и научно-практических конференциях и др. Кроме того, материал в пособии подобран с намерением формирования у студентов страноведческой и общекультурной компетенций.
Предпросмотр: English for Musicians A Study Guide [Английский язык для музыкантов учебное пособие].pdf (0,9 Мб)
ГГПИ
Пособие содержит страноведческий тематический материал, освещающий вопросы культуры, истории, современной жизни стран изучаемого языка; включает разделы о традициях и обычаях, достопримечательностях, городах, выдающихся личностях, кухне четырех стран. В пособии помещены упражнения: кроссворды, творческие задания.
Предпросмотр: Швейцария, Австрия, Люксембург, Лихтенштейн практическое пособие по страноведению.pdf (0,1 Мб)
Автор: Хартунг Виктория Юрьевна
[б. и.]
Данное пособие содержит краткую информацию по основным вехам исторического, политического и культурного развития Великобритании с эпохи неолита до наших дней. Основное внимание уделяется логике исторического развития и роли страны в контексте мировой истории.
Пособие предназначено для учащихся педагогических вузов по направлению подготовки по направлению подготовки 44.03.05 «Педагогическое образование с двумя профилями подготовки».
Предпросмотр: BRITISH HISTORY IN BRIEF (краткий курс истории Великобритании).pdf (0,4 Мб)
Автор: Агапова Гаделия Хаснуловна
Б. и.
Учебно-методическое пособие «Современный русский язык. Фонетика. Практикум» предназначено для студентов 1 курса Института дошкольного и начального образования, обучающихся по направлению 44.03.05 Педагогическое образование (с двумя профилями подготовки): «Начальное образование и Иностранный язык», «Дошкольное образование и Начальное образование».
Пособие состоит из двух частей: первая содержит краткое изложение теоретического материала курса, вторая – систему практических заданий с образцами и методическими рекомендациями для выполнения.
В приложении даны учебные таблицы артикуляционной и акустической классификации звуков русского языка.
Предпросмотр: СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК. ФОНЕТИКА. ПРАКТИКУМ.pdf (0,4 Мб)
Бурятский государственный университет
Настоящее пособие предназначено для организации тренировки употребления
в речи основных грамматических структур на 1-м курсе языкового факультета.
Пособие содержит упражнения на формирование речевых и языковых грамматических навыков. дополняет базовый учебник для I-го курса.
В. А. Иноземцевой и Дж. Саттон «Начальный курс английского разговорного языка».
Предпросмотр: Practise your grammar .pdf (5,4 Мб)
Бурятский государственный университет
Пособие включает основные темы повседневного общения, темы по странам
отучаемого языка (Великобритания, США) и родного края Может быть использовано как для аудиторий, так и для самостоятельной работы по иностранному языку. Составлено в соответствии с требованиями Федерального
государственного стандарта среднего профессионального образования.
Предназначено для студентов I-го и 2-ю курсов колледжа БГУ. Также может быть использовано студентами неязыковых факультетов, учащимися
средних школ
Предпросмотр: English for college students Let`s get it started! .pdf (0,3 Мб)
Бурятский государственный университет
В пособии представлены основы методологии научного познания при изучении категорий и направлений ономасиологических и ономастических исследований, комплексный филологический анализа единиц языка с точки зрения осуществления ими номинативной или репрезентативной, функций, соответствующий терминологический аппарат. Материал пособия ориентирует студентов на более глубокое проникновение в суть специфики
мотивированных и немотивированных знаков, знаков с разной степенью расчлененности в подаче языкового содержания. Пособие выполнено в русле современной антропоцентрической парадигмы, способствует развитию и совершенствованию умения работы с научной и справочной литературой, филологической, коммуникативной и межкультурной компетенций для повышению профессионального уровня будущих специалистов-филологов.
Пособие предназначено для студентов магистратуры и бакалавриата, аспирантов, а также всех тех кто изучает, зарубежную филологию, интересуется историей и культурой стран изучаемого языка.
Предпросмотр: Ономасиология vs ономастика проблемы номинации .pdf (0,5 Мб)
Бурятский государственный университет
Учебно-методическое пособие содержит теоретическую информацию об основных понятиях русской диалектологии, формировании и современном состоянии русских народных говоров Республики Бурятия, а также методические рекомендации к проведению и организации учебной (диалектологической) практики студентов-филологов. Пособие может быть использовано на занятиях по русской диалектологии. спецкурсах по диалектной лексикологии, лексикографии. лингвокраеведению.
Адресовано студентам, аспирантам, специалистам в области диалектологии и этнографии.
Предпросмотр: Диалектология русского языка.pdf (0,7 Мб)
Бурятский государственный университет
Коллективная монография предлагает рассматривать современный бурятский язык как полидисциплинарное исследовательское поле - семио-сферу. Проблемы его функционирования авторами изучаются в рамках теорий эволюции знака, артефактов КАК и ПОЧЕМУ, которые обосновывают прескрипцию о способах и формах ревитализации бурятского языка.
Монография адресована студентам, обучающимся по направлениям подготовки 45.03.01, 45.04.01 Филология, 45.03.02, 45.04.02 Лингвистика, преподавателям бурятского языка, языковедам-исследователям, а также широкому кругу читателей, интересующихся новыми трансдисциплинарными стратегиями изучения языка.
Предпросмотр: Семиосфера бурятского языка. Дескрипция и прескрипция.pdf (0,6 Мб)
Бурятский государственный университет
В монографии представлено комплексное рассмотрение концептуальной метафоры как феномена лингвокультуры — с позиции ее онтологического статуса и ее эволюционной динамики. Предложена авторская методика анализа, позволяющая вычленять контексты с исследуемой метафорой на большом текстовом материале и оценивать ее эволюцию с позиции различных параметров, раскрывающих специфику осмысления метафоризуемого концепта.
Адресована научным работникам, преподавателям, аспирантам, студентам гуманитарных специальностей.
Предпросмотр: Эволюция концептуальной метафоры время - ценная вещь в британской лингвокультуре.pdf (0,5 Мб)
изд-во СКФУ
В пособии рассмотрены актуальные вопросы психолингвистики как теоретической базы логопедии. Изучение данного курса, с учетом требований профессиональных стандартов соответствующего профиля, направлено на овладение навыками конструктивного общения с участниками образовательного процесса, на формирование готовности использовать методы и приемы психолингвистического исследования в практике психолого-педагогического обследования речевой деятельности и уровня развития языковой способности, в том числе у детей с ОВЗ, на формирование готовности использовать методы и приемы психолингвистического исследования в практике психолого-педагогического обследования речевой деятельности и уровня развития языковой способности, в том числе у детей с ОВЗ.
Предпросмотр: Психолингвистика.pdf (0,2 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие составлено в соответствии с требованиями ФГОС ВО к подготовке выпускника для получения квалификации «Бакалавр». Предназначено для студентов заочной формы обучения, обучающихся по направлению 38.03.04 Государственное и муниципальное управление.
Предпросмотр: Практикум по орфографии и пунктуации.pdf (0,4 Мб)
Автор: Беликова Галина Васильевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Обсуждается проблема теоретической и эмпирической интерпретации межъязыковых лакун, таксономический статус которых оспаривается рядом ученых. Выявление, описание и типизация подклассов корневых таксонов лакун – лингвистических и экстралингвистических (культурологических) – обусловлены целями и контекстом (кросскультурный или моноязыковой) проводимых исследований. Вместе
с тем типологическое многообразие лакун затрудняет содержательную дифференциацию их таксономии.
Формулируется обобщенное значение термина «лакуна», интегрирующее различные исследовательские
точки зрения на ее сущность и опосредующее дифференциацию внутриязыковых и межъязыковых лакун.
С позиций онтологического осмысления сущности лакуны и на примерах соотнесения избранных французско-русских безэквивалентов обосновываются целесообразность и правомерность межъязыковой трактовки
лакуны. Предлагается проводить отличие между понятиями «межъязыковая лакуна» и «безэквивалентная
единица», поскольку десигнаты данных терминов находятся вне всякого (аналитического/синтетического)
тождества. Термин «межъязыковая лакуна» отражает иной (в отличие от внутриязыковой лакуны) модус реальности лакуны. Такая лакуна-отсутствие предстает как «динамичное» небытие, которое – при его обнаружении – предполагает культурно-специфическое бытие безэквивалента в языке А. Межъязыковая лакуна есть
лакуна-отсутствие, модус реальности которой задается пределами соотнесения «иноязычная лексема/фразема языка А – сегмент лексико-семантического поля языка В». От лакуны-отсутствия необходимо отличать лакуну-пробел, модус реальности которой находится в рамках системы одного языка, но может обнаруживаться
на фоне другого. Эпистемологический феномен межъязыковой лакуны обусловлен разнородными модусами
реальности лакуны как таковой: атрибутом лакуны-отсутствия выступает ее относительность, модусом лакуны-пробела – наличие концепта при отсутствии его языкового номината.
Автор: Мурашова Евгения Анатольевна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Исследование различного рода речевых проявлений (и в первую очередь лексических прагматических маркеров) как некой кумулятивной базы информации о культурной и языковой самоидентификации донского казачьего субэтноса с помощью методов и приемов активно развивающейся в последние
десятилетия лингвистической прагматики и сопряженных областей лингвистического знания должно
способствовать формированию новых сведений о казачьей лингвокультуре в целом и речевом поведении
отдельных ее представителей в частности, а также интегрировать в современную антропоцентрическую
научную парадигму новые алгоритмы для решения проблемы изучения речевой экспликации субъектаотправителя путем системного описания актуализируемых им речевых средств. Данное положение, как
и потребность в сохранении национальной идентичности, культурной и языковой самоидентификации
донского казачьего субэтноса – одного из составляющих единой самобытной российской культуры в
условиях современной прогрессирующей глобализации, обусловливает актуальность представленной
работы. Кроме того, в современной лингвистике нерешенной и, следовательно, представляющей безусловный исследовательский интерес можно считать как проблему фиксации и лексикографического описания лексических прагматических маркеров казачьей лингвокультуры (в т. ч. лексических эмотивов),
так и проблему лингвопрагматической интерпретации их контекстной реализации. В статье рассматриваются лексические субъективно и конвенционально детерминированные средства вербализации
эмоций – лексические эмотивы. Иллюстрируются новейшие тенденции в изучении вопроса вербализации эмоций посредством разноуровневых средств языка, в частности лексических. Обосновывается
перспективность лингвопрагматического подхода к рассмотрению заявленной проблемы. На материале
донских казачьих пословиц и поговорок лексические эмотивы распределяются в соответствии с видом
вербализуемых эмоций. Проводится их классификация с учетом направления эмоционального вектора. Формулируется вывод о высоком эмоциональном индексе лексических прагматических маркеров в составе
казачьих пословиц и поговорок – своеобразном депозитарии казачьей субнациональной лингвокультуры.
Автор: Ганжина Ирина Михайловна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Личные имена, как исконные, так и заимствованные, в обществе во все времена были не просто средством номинации и идентификации личности, но и выполняли многие дополнительные функции (социальная, эмоциональная, адресная, указательная, эстетическая и др.), о чем неоднократно писали ономатологи,
и в разные периоды истории у народов указанные функции проявлялись по-разному. При этом у русских
людей не только в дохристианской культуре, но и в старорусский период, когда происходили полная ассимиляция и обрусение греко-византийских имен, многие функции антропонимов сохранили свое значение. Однако изучение личных имен в пределах семьи показывает, что нередко в выборе антропонимов
немаловажную роль играла и их способность связывать друг с другом представителей одного рода. Статья
посвящена исследованию связующей функции личных имен, отражающейся в территориальной антропонимической системе преднационального периода. На материале тверской деловой письменности рассматривается, как в XVI–XVII веках проявлялась способность онимов объединять членов одной семьи, одного
рода. Анализируются разные способы подобной связанности: семантическая (которая выражается в употреблении нехристианских имен одной тематической группы), фонетическая (при которой перекликались
по звучанию произвольные части имен), структурная (которая проявлялась прежде всего в использовании одинаковых финалей в именах близких родственников), а также наиболее наглядное проявление этой
функции – наличие одноименности у представителей одного рода. Наблюдения за использованием личных
имен в дворянских семьях XVIII–XIX веков позволяют утверждать, что и в этот период при имянаречении
важным оставалось указание на крепкие родовые связи, чувство причастности к единому роду
Автор: Воронцова Юлия Александровна
Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова
Данное исследование подчеркивает необходимость достижения переводческой эквивалентности с помощью переводческих (межъязыковых) трансформаций и необходимость использования грамматических
трансформаций ввиду значительных различий во внутренней структуре исходного языка и языка перевода; раскрывает типы грамматических трансформаций, сопровождаемые примерами придаточных обстоятельственных предложений времени из англоязычных источников и их перевода на русский язык. Цель
работы – проанализировать специфику английских сложноподчиненных предложений с придаточным обстоятельственным предложением времени и выявить их общие принципы перевода. Теоретическая и практическая значимость статьи заключается в акцентуации отсутствия полной параллели между английским
сложноподчиненным предложением с придаточным времени и его русским коррелятом и анализе грамматических трансформаций, используемых при переводе сложноподчиненных предложений с придаточным
времени. Основными методами исследования выступили семантико-синтаксический, морфологический
и сравнительно-сопоставительный анализ, метод контекстуального анализа. В результате проведенной
работы автор пришел к выводу, что перевод сложноподчиненных предложений с придаточным времени
сохраняет лишь часть оригинала, т. к. потери неизбежны. Грамматические видоизменения связаны в
первую очередь с отсутствием эквивалентной части речи в языке перевода. Наиболее частым способом
перевода английских сложноподчиненных предложений с придаточным времени является аналогичное
сложноподчиненное предложение в русском языке, а также замена частей речи, перестановка членов
предложения, изменение грамматической формы, объединение или членение предложений, замена модели синтаксических конструкций, залоговых форм. Проанализированные в настоящей статье примеры перевода сложноподчиненных предложений с придаточными обстоятельственными предложениями
времени могут быть эффективны при переводе других художественных книг с английского языка на
русский.
Автор: Трибунская С. А.
Изд-во Российской таможенной академии: М.
Учебное пособие состоит из четырех глав, в которых рассматривается актуальная экономическая тематика. Разнообразные упражнения направлены на отработку лексических и грамматических навыков. В приложении представлены словник и расшифровка сокращений, наиболее часто встречающихся как в текстах пособия, так и в сфере бизнеса в целом.
Предпросмотр: Профессиональный английский язык для экономистов.pdf (0,5 Мб)
Автор: Двойнина Е. В.
Изд-во Российской таможенной академии: М.
Учебное пособие включает профессионально ориентированные тексты, лексико-грамматические упражнения, задания для развития навыков письменной и устной коммуникации, а также материалы средств массовой информации для чтения и самостоятельной работы, справочный материал, методические указания по работе с данным пособием.
Предпросмотр: Английский язык для бакалавров. Часть 1..pdf (0,3 Мб)
Бурятский государственный университет
В пособии представлены тексты и упражнения, призванные
закрепить у обучающихся знания по страноведению Китая. Издание
имеет практическую направленность и предназначено для
использования на занятиях, а также для самостоятельной работы
студентов по курсу дисциплины «Основной восточный язык:
страноведение», которая предусмотрена учебным планом.
Предпросмотр: Китайский язык страноведение .pdf (2,6 Мб)
Бурятский государственный университет
В пособии представлены аутентичные тексты китайского языка и задания к ним, направленные на совершенствование навыков чтения и устной речи. Система заданий включает предтекстовые и по-слетекстовые упражнения.
Предназначено для обучающихся по направлениям подготовки 58.03.01 Востоковедение и африканистика и 45.03.02 Лингвистика.
Предпросмотр: Китайский язык. Пособие по домашнему чтению .pdf (3,4 Мб)
Бурятский государственный университет
Монография посвящена введению в научный оборот аутентичных текстов русской разговорной речи, записанных в г. Улан-Удэ и в поселках городского типа на территории Республики Бурятия, и их лингворегионоведческому анализу. Представленный в книге корпус текстов содержит специфический языковой материал по фонетике, лексике, синтаксису устно-разговорной речи. В языке текстов отражаются региональные особенности, обусловленные ситуацией двуязычия в Республике Бурятия.
Для широкого круга читателей, интересующихся проблемами устной речи, лингвистического регионоведения (лингвокраеведения), в частности, для преподавателей-филологов, которые включенный в книгу корпус текстов могут использовать как вспомогательный материал при разработке курсов по современному русскому языку, общему языкознанию и других учебных лингвистических дисциплин.
Предпросмотр: Русская разговорная речь Бурятии лингворегионоведческий аспект.pdf (0,8 Мб)
Бурятский государственный университет
Монография посвящена исследованию особенностей русского языка в Байкальском регионе. Основное внимание уделено заимствованной бурятской лексике как компоненту регионального русского языка. Рассматривается заимствованная русским языком бурятская лексика в исследованиях лингвистов и в романе А. А. Бальбурова «Поющие стрелы».
Для лингвистов-исследователей, филологов, студентов и аспирантов факультетов гуманитарного цикла, учителей-словесников.
Предпросмотр: Русский язык в Байкальском регионе лексико-семантический аспект.pdf (0,4 Мб)
Бурятский государственный университет
В монографии представлен процесс концептуализации гидронима Байкал на основе комплексного лингвокультурного и когнитивно-дискурсивного исследования фольклорных, прозаических, поэтических, рекламных и юридических текстов, названий организаций и предприятий (эргонимов) с компонентом Байкал. Концепт Байкал, представляя собой динамичное единство, транслирует пространственные, этно- и социокультурные характеристики, что определяет его исключительную роль в масштабах Сибири, России и мирового сообщества в целом.
Книга предназначена для студентов филологических факультетов, аспирантов, преподавателей и всех тех, кто интересуется проблемами когнитивной лингвистики, теории дискурса и региональной ономастики.
Предпросмотр: Концепт Байкал в региональной лингвокультуре .pdf (0,6 Мб)
Автор: Николаева Наиля Тагировна
[б. и.]
Предлагаемое учебное пособие разработано в соответствии с требованиями ФГОС ВО для подготовки магистрантов очной и заочной форм обучения по направлениям подготовки 44.04.01 Педагогическое образование, 44.04.02 Психолого-педагогическое образование, 44.04.04 Профессиональное обучение (по отраслям). В пособии представлены тексты лекций, теоретический материал по составлению деловой корреспонденции на французском языке, а также дополнительные материалы для самостоятельной работы.
Предпросмотр: CORRESPONDANCE DAFFAIRES FRANÇAISE.pdf (0,8 Мб)
Бурятский государственный университет
Пособие предназначено для студентов-медиков, где программой предусмотренно изучение тибетского языка. Содержит материалы для чтения и перевода отрывков текстов по тибетской медицине.
Пособие будет иметь практическую значимость для всех, кто интересуется тибетским языком.
Предпросмотр: Тибетский язык начальный курс (1).pdf (0,5 Мб)
Бурятский государственный университет
Учебник предлагает психолингвистический подход к рассмотрению базовых тем и категорий общей теории перевода. В случае обращения к естественному семиозису «мышление-мысль-речь» и к теории значения как к актуализируемой в процессе коммуникации значимости внутренние механизмы осуществления переводческого опосредования межкультурной коммуникации приобретают вид закономерности.
Учебное издание адресовано студентам, обучающимся по направлениям подготовки 45.03.02 Лингвистика. 45.04.02 Лингвистики, лицам, обучающимся по программе дополнительной квалификации «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». преподавателям, а также широкому кругу читателей, интересующихся этим видом межкультурного посредничества.
Предпросмотр: Теория перевода психолингвистический подход (1).pdf (0,2 Мб)
Издательский дом ВГУ
Целью пособия Environmental Challenges является развитие у студентов продуктивных и рецептивных видов речевой деятельности: говорения, чтения и аудирования в рамках профессиональной сферы общения.
Предпросмотр: Environmental Challenges.pdf (0,9 Мб)
Изд. дом Высшей школы экономики: М.
Коллективная монография посвящена анализу проблематики дисциплинарности, которая в XXI в. вновь активно привлекает внимание исследователей. В книге по-новому освещены вопросы преемственности в гуманитарных и социальных дисциплинах, перераспределение фундаментальных и прикладных сфер в этих областях, обмен идеями и концептуальными моделями между различными научными сообществами. Авторы исследования — ученые из России, Франции, США, Швеции и других стран — всесторонне раскрывают проблемы истории и социологии социогуманитарного знания, обращаясь к мало изученным ранее вопросам академической иерархии и механизмам вытеснения «миноритарных» направлений, явным и теневым практикам закрепления приоритета тех или иных дисциплин и школ.
Предпросмотр: Науки о человеке история дисциплин коллект. моногр..pdf (0,2 Мб)
РГГУ: М.
Книга включает в себя 128 задач (с решениями), подобранных по темам: «Миф и ритуал», «Структура фольклорного текста», «Функционирование фольклорного текста», «Семантика пространства», «Системы именования», «Календарь и времяисчисление», «Язык и общество» и т.д. Сборник демонстрирует системный подход к изучению многообразного фольклорного материала, рассматриваемого в различных аспектах (с точки зрения структуры общества, внутренней структуры языка, типологии текстов). В отечественной фольклористике это первый опыт такого рода, раньше существовали лишь сборники лингвистических задач.
Предпросмотр: Сваренный шаман, лживая рабыня и другие. Задачи по культурной антропологии, фольклористике и социолингвистике учебное пособие.pdf (1,5 Мб)
РГГУ: М.
Сборник посвящен процессам взаимодействия и соперничества между языками в истории и современности, а также проявлениям конкуренции во внутренней жизни языка, в его структуре и словаре, в современных социокультурных и коммуникативных практиках и текстах. Авторы сборника — участники одноименной международной конференции, состоявшейся в Институте лингвистики РГГУ в октябре 2014 г.
Предпросмотр: Конкуренция в языке и коммуникации сб. статей.pdf (0,3 Мб)
РГГУ: М.
Книга посвящена темам карнавала и карнавализации в языковой системе и языковых практиках — в публицистическом дискурсе, интерент-коммуникации, рекламе, в художественных текстах, фольклоре. В ней обобщены результаты докладов и дискуссий в рамках одноименной конференции Института лингвистики РГГУ, состоявшейся в 2013 году. В культурно-языковых сопоставлениях авторы обращаются к материалу русского и других языков: белорусского, польского, немецкого, японского, санскрита, к традициям и текстам иных языковых культур.
Предпросмотр: Карнавал в языке и коммуникации коммуникации сб. статей.pdf (0,4 Мб)
Автор: Азов Андрей
Изд. дом Высшей школы экономики: М.
В книге рассматриваются события из истории раннего советского переводоведения. Обсуждается, как с 1920-х по 1950-1960-е годы в теоретических и критических работах, посвященных переводу, менялось отношение к иноязычному тексту и к задачам, которые ставились перед переводчиком. Разбираются переводческие концепции, допускавшие (и даже провозглашавшие) перевод, сохраняющий необычность и стилистическое своеобразие иноязычного произведения, а также концепции, признававшие лишь перевод, приспосабливающий иноязычное произведение к литературным вкусам и мировоззрению читателя. Показывается, как с помощью критических статей, вооружившись наработанными теоретическими построениями, переводчики вели между собой нешуточную борьбу. В качестве развернутой иллюстрации к описываемому приводится история конфликта между И.А. Кашкиным, предложившим теорию реалистического перевода, и носителями иных переводческих взглядов — Е.Л. Ланном и Г.А. Шенгели. Впервые публикуются архивные документы, относящиеся к полемике Кашкина, Ланна и Шенгели 1950-х годов.
Предпросмотр: Поверженные буквалисты Из истории художественного перевода в СССР в 1920-1960-е годы.pdf (0,1 Мб)
Автор: Хомутский К. И.
Изд. дом Высшей школы экономики: М.
Английский язык уже давно проник во все сферы человеческой деятельности и стал инструментом интеграции в глобальное общество. Изучение английского языка признано необходимостью в большинстве стран мира. Однако если в школе упор делается на освоение курса «General English», то при обучении английскому языку в вузе на первый план выходят овладение академическими навыками и навыки профессионального общения. Эти два аспекта и легли в основу данного учебного пособия, которое охватывает первую часть практического курса «Английский для востоковедов» («English for Asian Studies»). Курс построен на принципах коммуникативного подхода к изучению английского языка и включает четыре вида речевой деятельности: прослушивание (Listening), чтение (Reading), говорение (Speaking), письмо (Writing), а также изучение грамматики и вокабуляра. Основной целью учебного пособия является развитие у студентов как академических навыков (написание эссе, аннотаций, тезисов, выступление с презентацией, участие в круглых столах и дебатах), так и навыков в сфере английского для специальных целей (овладение англоязычной терминологией будущей специальности, знакомство с культурологическими, экономическими, историческими, политическими реалиями изучаемого региона). Пособие «Английский для востоковедов» основано на аутентичном англоязычном материале, посвященном странам Восточно-Азиатского региона, и состоит из шести частей (Units): Unit 1. Анимэ (Япония); Unit 2. Бренды (Китай); Unit 3. Образование (Корея); Unit 4. Искусство (Дальний Восток); Unit 5. Инновационные технологии (Япония); Unit 6. Азиатский образ жизни (Дальний Восток).
Предпросмотр: Английский для востоковедов = English for Asian Studies Coursebook.pdf (0,1 Мб)
Автор: Сиранэ Харуо
Изд. дом Высшей школы экономики: М.
Это первое в России современное и полное пособие для изучения грамматики и стилистики классического языка, на котором написаны все величайшие произведения японской литературы. В учебнике охвачены все области грамматики без исключения. Для подтверждения материала приведены отрывки из наиболее известных литературных произведений — это формирует четкое представление о методах описания хода событий и оттенков эмоций, характерных для образованного сословия древней и средневековой Японии.
Предпросмотр: Классический японский язык. Грамматика.pdf (3,5 Мб)
Изд. дом Высшей школы экономики: М.
Книга рассказывает о том, как менялись значения двадцати русских слов на протяжении двух столетий, с начала XIX века (а иногда с середины XVIII века), когда свалка еще не была помойкой, мама не была матерью, а тёти не было вовсе. Читатель узнает, кого А.И. Герцен называл классными ворами, когда слово сволочь стало ругательством и как наречие «пока» превращалось в формулу прощания. Изменения значений слов представлены в виде хронологической шкалы, где момент первого появления нового смысла определен с точностью до десятилетия.
Предпросмотр: Два века в двадцати словах.pdf (0,1 Мб)
Автор: Новокшонов Дмитрий
Изд. дом Высшей школы экономики: М.
В монографии рассказывается об истоках и становлении ремесла психолингвистики. Изучение предложенного материала вкупе с самостоятельной проработкой нескольких образцовых психолингвистических отрывков, помещенных в Supplements позволит желающим вполне овладеть профессиональным жаргоном психолингвистов. Положительной стороной книги является краткое изложение новых данных об истории русского и славянских языков и народов.
Предпросмотр: Речь против языка.pdf (0,2 Мб)
Автор: Короткина Ирина
Изд. дом Высшей школы экономики: М.
Учебное пособие помогает правильно понимать, интерпретировать и использовать англоязычную академическую лексику в контексте общественных наук, в увлекательной форме развивая аналитические, лингвистические и общекультурные навыки, способствующие эффективности обучения в университете и успешной коммуникации в международной научной среде. В основе подхода лежит словообразование, не свойственное современному английскому языку, но характерное для латинско-греческих заимствований, составляющих порой до 90% лексики научного текста. Умение оперировать этим словообразованием позволяет не только понимать академическую лексику и терминологию без словарей, но и правильно пользоваться ею при написании научного текста. Учебник содержит ключи и пояснения на русском языке, поэтому его можно использовать как в студенческой аудитории, так и в самостоятельной работе специалистов при подготовке публикаций на английском языке.
Предпросмотр: Academic Vocabulary for Social Sciences = Академическая лексика социальных дисциплин.pdf (0,4 Мб)
Изд-во МИСИ-МГСУ: М.
Рассмотрены основные положения концепции развития процесса познания объектов иноязычной действительности; языковая картина мира как понятие, способное интерпретировать культуру и выявить ее специфические признаки через семантику, коммуникативное поведение, грамматику. Представлены исследования поликультурного образования и его особенностей, опыт экспериментального воплощения комплекса педагогических условий воспитания межкультурной толерантности студентов, модель развития проектировочных умений бакалавров технического профиля в лингвистическом образовании.
Предпросмотр: Диалог культур концепции развития лингвистики и лингводидактики монография.pdf (0,4 Мб)
Автор: Чудакова Мариэтта
Время: М.
Новая книга выдающегося российского филолога и историка литературы Мариэтты Чудаковой адресована тем, «кто готов хотя бы попробовать резко изменить характер преподавания литературы и русского языка в сегодняшних российских школах». Чудакова озабочена далеко не только судьбой учебного предмета под названием «литература» — ее мысль гораздо шире: стремиться к тому, чтоб окончившие школу умели мыслить, не шли на поводу у демагогов, не приучались ненавидеть других людей; не торопились в моральных оценках, критически относились как к всеобщему одобрению, так и к всеобщему осуждению. При чем тут мы? — воскликнут учителя литературы. Очень даже при чем. Потому хотя бы, что, похоже, БОЛЬШЕ НЕКОМУ.
Предпросмотр: Литература в школе. Проходим или читаем книга для учителя.pdf (0,3 Мб)
Автор: Рич Валентин
Время: М.
В новой книге писатель и журналист Валентин Рич предлагает вниманию читателей популярное изложение оригинальной гипотезы о происхождении слов русского языка и доказательства ее применимости для объяснения ряда фактов его истории.
Автор: Косенко А. А.
Генезис: М.
Причин трудностей в обучении масса, но как с ними справиться? Автор этой книги, педагог и психолог, на своём опыте знает, как нелегко подчас научиться — да и научить — грамотно писать и читать. Чтобы помочь преподавателям и родителям разобраться в тонкостях обучения грамотности, он предлагает собственный метод, основанный на понимании внутренних процессов, необходимых для формирования навыков грамотного письма, а также максимально подробные инструкции с упражнениями и приёмами организации учебного процесса.
Предпросмотр: Алгоритмы обучения грамотности. Как заниматься с ребенком, который «не вписывается» в школьную программу.pdf (0,3 Мб)