30ТЕОРИЯ, МЕТОДОЛОГИЯ ОБЩЕСТВЕННЫХ НАУК В ЦЕЛОМ. СОЦИОГРАФИЯ
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
«Сфинкс» Оскара Уайльда в переводе Н.С. <...> Ключевые слова: поэма; перевод; сфинкс. Н.С. <...> Анализируя перевод, Гаспаров выделяет 4 типа пословных соответствий между подстрочником и переводом: <...> соответствий между оригиналом и переводом. <...> Основное различие между существующей теорией конституционного права, теорией конституционного правосудия
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №8 2009.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
Теория». <...> Также следует отметить, что в «Теории» В. В. <...> Дидактику он трактовал как теорию образования и обучения и как теорию воспитания, а среди основных требований <...> ; 3) проверку теории на прикладных моделях. <...> Перевод места работы дается полностью без использования сокращенного названия.
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №4 2022.pdf (0,8 Мб)
Новая серия публикаций по философии и ряду конкретных общественных наук, созданная по инициативе философского факультета университета. Большинство материалов журнала представлено в рубриках по проблемам, разработка которых требует совместных усилий философов, социологов, политологов, экономистов, культурологов и религиоведов.
Перевод с английского А. С. <...> Y., 2005 (русский перевод: Сонтаг С. О фотографии. M., 2013). <...> Неопределенность перевода говорит о существовании нескольких правильных и грамматически корректных переводов <...> перевода: между акторно-сетевой теорией и международными отношениями» (Э. <...> Берри), в которой исследуются возможности перевода акторно-сетевой теории — довольно популярного сегодня
Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Сер. 3. Общественные науки №4 2014.pdf (0,3 Мб)
Всероссийский научный журнал «Студент. Аспирант. Исследователь» является электронным периодическим изданием.
Статьи журнала содержат информацию, где обсуждаются наиболее актуальные проблемы современной науки и результаты исследований в различных областях знаний. Отдельные выпуски журнала могут быть посвящены освещению научных конференций и содержать материал докладов участников конференций.
Журнал адресован ученым, аспирантам, соискателям, магистрантам, преподавателям-практикам, студентам.
Владивосток ОБРАЗ ЛИЧНОСТИ В ЗАРУБЕЖНЫХ ПСИХОЛОГИЧЕСКИХ ТЕОРИЯХ Аннотация. <...> Авторы анализируют образ личности в теории З. <...> и конструкций, стихийных бедствий и других чрезвычайных ситуаций, повлекшие за собой необходимость перевода <...> По каждому несчастному случаю на производстве, вызвавшему необходимость перевода работника в соответствии <...> Теория и механизмы современного государственного управления. / Д.А.
Предпросмотр: Студент. Аспирант. Исследователь №5 2016.pdf (0,4 Мб)
Единственное в России академическое обществоведческое междисциплинарное издание. Публикуются статьи по политологии и праву, экономике и социологии, философии и истории, культурологии и психологии. Предпочтение отдается исследованиям, находящимся на стыке различных дисциплин. Кредо журнала – плюрализм мнений, состязательность исследовательских школ и направлений, научный диалог, внимательное отношение к точке зрения оппонента.
Соблюдение 2 Формулировка «метавселенная» – дословный перевод идеи «metaverse». <...> Скаржинская Е.Н., Ермаков А.В. (2024) Спортивные метавселенные: теория и практика // Теория и практика <...> Уровень заработной платы мигрантов – ключевая переменная, которая определяет объем денежных переводов <...> Из общей суммы денежных переводов в эти страны в размере 98 млрд долл. <...> Стоит заметить, что зависимость от денежных переводов мобильных работников тоже весьма ощутима.
Предпросмотр: Общественные науки и современность №6 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
Научно-образовательный и прикладной журнал «Известия Высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион» существует более 40 лет, зарегистрирован в Комитете Российской Федерации по печати (регистрационные номера 011018, 011019, 011020). В состав его редколлегий входят ведущие ученые вузов Северного Кавказа. Он был создан в 1972 г. по инициативе чл.-кор. РАН, доктора химических наук, профессора Ю.А. Жданова, ставшего его главным редактором, с целью интеграции ученых Северного Кавказа для решения актуальных проблем науки и народнохозяйственных задач. Тогда журнал носил название «Известия Северо-Кавказского научного центра высшей школы».
С началом перестройки изменилось не только название, но и условия финансирования. Сегодня издание журнала осуществляется при частичной финансовой поддержке его соучредителей — 15 вузов Северного Кавказа (отсюда и название). На его страницах стали печататься статьи ученых как Северного Кавказа, так и стран ближнего и дальнего зарубежья по широкому спектру научных, прикладных и образовательных проблем.Журнал по-прежнему выходит в трех сериях (периодичность с 2015 г. 4 номера в год), отражающих развитие науки в следующих сферах:
Общественные науки: философия, история, экономика.
Знаменитой теории общественно-экономических формаций были противопоставлены концепции, подобные теории <...> Сейл признался, что в процессе перевода Корана на английский использовал латинский перевод Людовико Мараччи <...> В издании перевода Корана 1649 г. также было два предисловия, адресованных читателю. <...> Гиббон неоднократно ссылался как на перевод Корана, так и на сам очерк Дж. Сейла. Э. <...> Им тайп сравнивается с фратрией, в переводе с латинского языка означающей братство.
Предпросмотр: Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион. Общественные науки №1 2015.pdf (0,7 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Giacometti Подстрочный перевод А.Н. <...> Giacometti Подстрочный перевод А.Н. <...> Giacometti Подстрочный перевод А.Н. <...> Giacometti Подстрочный перевод А.Н. <...> В русскоязычной теории используются несколько переводов данного термина: «повестка дня», «установление
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №8 (397) 2015.pdf (0,5 Мб)
Автор: Гаджигасанова Н. С.
ЯрГУ
В методических указаниях, выполненных в соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом, изложены теоретико-методологические основы дисциплины «Методы прикладной статистики для социологов». В работе рассмотрены теоретические и практические аспекты использования статистики в социологии, описаны конкретные методы анализа социологических данных. Каждый раздел сопровождается вопросами и задачами для самопроверки, списком литературы, работа с которыми позволит расширить знания материала.
Процесс перевода всех компонент фрагмента реальности на формальный, математический язык, т. е. процесс <...> Курс теории вероятностей / Б. В. Гнеденко. — М. : Наука, 1965. 2. Епархина, О. В. <...> Курс теории вероятностей / Б. В. Гнеденко. — М. : Наука, 1965. 2. Горшков, М. К. <...> Общая теория статистики: учеб. пособие. С. 417. <...> Курс теории вероятностей / Б. В. Гнеденко. — М. : Наука, 1965. 3. Горшков, М. К.
Предпросмотр: Методы прикладной статистики для социологов Методические указания.pdf (0,4 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Халкидий о демонах: фрагменты "Комментария на Тимей Платона" : (перевод и комментарии) / А.В. <...> Комментированный русский перевод глав 120 и 127-136 из «Комментария на Тимей Платона» Халкидия, посвященных <...> Traduttore traditore: проблемы перевода платоновского "Теэтета" / И.А. <...> Особенности перевода и комментария седьмой главы второй книги «О небе» Аристотеля. <...> 80, 214, 229 Патристика 326 Педагогическая антропология 136 Первобытное мышление 363 Первоначало 358 Перевод
Предпросмотр: Философия и социология. Библиографический указатель №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Автор: Калужский Михаил Леонидович
ОмГАУ
Монография посвящена изучению процессов формирования, развития и сглаживания системных противоречий в социальных системах. Используя методологию общей теории систем и теории самоорганизации, автор анализирует на основе обобщения фактического и теоретического материала закономерности проявления системных интересов, потребностей и противоречий на современном этапе развития Российской Федерации.
Историческое направление мало нуждается в подробном комментарии, поскольку очень хорошо представлено в переводах <...> М.А.Маслина. – М.: Республика. 1995. – с. 40. 15 Русский перевод см.: Винер Н. <...> победу предприятия в инвестиционном конкурсе или переход на более экономичный вид сырья (например, перевод <...> при необратимых изменениях в социально-экономических системах, осуществляемых с целью регулируемого перевода <...> Т.1 / перевод А.С.Бобовича – Л.: 1970. С.232).
Предпросмотр: Методологические основы анализа системных противоречий общественного развития.pdf (0,5 Мб)
Автор: Калужский Михаил Леонидович
М.: Директ-Медиа
Монография посвящена изучению процессов формирования, развития и сглаживания системных противоречий в социальных системах. Используя методологию общей теории систем и теории самоорганизации, автор анализирует на основе обобщения фактического и теоретического материала закономерности проявления системных интересов, потребностей и противоречий на современном этапе развития Российской Федерации.
Историческое направление мало нуждается в подробном комментарии, поскольку очень хорошо представлено в переводах <...> М.А.Маслина. – М.: Республика. 1995. – с. 40. 15 Русский перевод см.: Винер Н. <...> победу предприятия в инвестиционном конкурсе или переход на более экономичный вид сырья (например, перевод <...> при необратимых изменениях в социально-экономических системах, осуществляемых с целью регулируемого перевода <...> Т.1 / перевод А.С.Бобовича – Л.: 1970.
Предпросмотр: Методологические основы анализа системных противоречий общественного развития.pdf (0,3 Мб)
Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.
Перевод с древнегреческого: В. С. Соловьев, М. С. Соловьев, С. Я. <...> Часть 1 /Перевод с древнегреческого. Под общей редакцией А. Ф. Лосева и В. Ф. <...> Искусство любить /Перевод с английского А. В. <...> Взаимодействие полов /Перевод с английского А. А. Валеева и Р. А. <...> Человеческая природа и социальный порядок /Перевод с англ.: Толстов А.
Предпросмотр: Социально-политические науки №5 2017.pdf (0,6 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Перевод: Никогда еще существо более чистое не украшало мир! <...> Перевод: Я начал лечиться и, право, уже чувствую улучшение. <...> Переводы. Статьи. М., 1990. 4. Теория литературы: Учеб. пособие: В 2 т. / Под ред. Н.Д. Тамарченко. <...> Теория (для средних школ). Томск: Изд-во НТЛ, 2005. <...> Совместное использование элементов теории Серля и эволюционной теории, на наш взгляд, методологически
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №1 2007.pdf (0,3 Мб)
Центральное место в журнала отводится актуальным вопросам дидактики и методики преподавания истории и обществознания. Среди них: профильное обучение в старшей школе, переход на новые образовательные стандарты, подготовка к ЕГЭ-аттестации, современные образовательные технологии. Авторы публикаций — авторитетные историки и специалисты в общественных науках, известные методисты, разработчики стандартов, программ, КИМ ЕГЭ, авторы учебников, творчески работающие педагоги. Журнал «Преподавание истории и обществознания в школе» ориентирован на школьных учителей истории и общественных дисциплин, включая экономику и право, методистов, а также на преподавателей средних специальных учебных заведений и высшей школы.
ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ И ВОСПИТАНИЯ 22 А.Ю. Лазебникова, Е.К. <...> Это запускало процесс перевода армии в штаты военного времени. <...> Предлагаемый вариант текста — перевод одной из наиболее широко принятой версий — периода династии Сонг <...> От современного человека требуется понимание возможностей ИИ по: обработке языка (машинный перевод, распознавание <...> облигации; банковские услуги, предоставляемые гражданам (депозит, кредит, платежная карта, денежные переводы
Предпросмотр: ПРЕПОДАВАНИЕ ИСТОРИИ И ОБЩЕСТВОЗНАНИЯ В ШКОЛЕ с разделом Экономика и право в школе №5 2022.pdf (0,1 Мб)
Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни.
Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.
Теория Джона Кейнса предполагает, что вмешательством в экономику государство должно сглаживать последствия <...> С участием депутатов-коммунистов на нескольких предприятиях осуществлен перевод сотрудников с временных <...> году водоснабжения и водоотведения в Липецке в руки монополистов ООО «РВК-Липецк» и принудительного перевода <...> диктатуры пролетариата; отрицалась принципиальная противоположность либерализма и социализма; отрицалась теория
Предпросмотр: Советская Россия №41 (0) 2025.pdf (0,8 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Перевод с нем. А.Б. <...> Перевод с нем. А.Б. <...> Перевод сделан по изданию: Shusterman R. <...> Перевод Н.Л. <...> Любопытно, что перевод заглавия «В гавани» на английский язык в точности совпал бы с переводом заглавия
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2009.pdf (0,2 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Особого внимания в переводе К. <...> В переводе К. <...> Этническая экология: Теория и практика. М. : Наука, 1991. 376 с. 12. <...> В ходе разработки земско-областной теории А.П. <...> Научная теория А.П.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №1 2018.pdf (0,8 Мб)
Программа издания коротко укладывается в эти два слова: Советская Россия. Мы проповедуем и отстаиваем право наших соотечественников на свою тысячелетнюю историю и ценности советской цивилизации, воссоединяя их в единый вектор развития России. Понимание непрерывности и диалектичности исторического процесса мы стремимся сделать фактом народного сознания в наши дни.
Миссию газеты мы видим в том, чтобы в умах и душах наших читателей срослись корнями два знаковых, ключевых слова нашей истории так же, как срослись они в жизни: Советская Россия. Мы гордимся, что, несмотря на жесточайшее давление, ультимативные требования после расстрела Советов сумели сохранить в названии газеты эти два родственных слова – в то время как множество других изданий, чьи названия также начинались словом «советская», по собственной воле или под прессом режима от него отступились.
Кейнсианство – не только экономическая теория, но и экономическая политика государства. <...> У Кейнса были последователи, которые восприняли его теорию и его метод, но их было немного: Д. <...> В 1976 году было еще одно издание в другом переводе. <...> Среди проектов сотрудничества есть план по созданию альтернативы международной системе межбанковских переводов <...> Государство к 2025 г. декларировало полный перевод школ на обучение в одну смену, однако к 2023 г.
Предпросмотр: Советская Россия №37 2023.pdf (0,7 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Пушкина «На перевод «Илиады» (1829) и «К переводу «Илиады» (1829). <...> Эпиграмма Шиллера представляла собой гневную отповедь сторонникам теории Вольфа (так называемой теории <...> Почему Дельвига привлек именно перевод «Макбета»? <...> Шиллера в переводе В.А. <...> В конце XIX в. теория Ч.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №10 2007.pdf (0,3 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
переиздание перевода А. <...> . 3 Перевод А. <...> перевода Д. <...> (перевод наш. – В.Б.) [22. С. 64]. <...> (перевод наш. – В.Б.) [24. С. 64].
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №3 2018.pdf (0,8 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Перевод с немецкого А.Б. <...> Перевод на русский язык статьи Ф.И. <...> перевода Волгоградского государственного университета (Волгоград). <...> Дословный перевод данной фразы Можешь придти ко мне вечером! <...> Рекомендуемый объем материалов: – научных переводов – не более 2 п.л.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №4 2008.pdf (0,3 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Перевод с немецкого А.Б. <...> Перевод на русский язык статьи Ф.И. <...> перевода Волгоградского государственного университета (Волгоград). <...> Дословный перевод данной фразы Можешь придти ко мне вечером! <...> Рекомендуемый объем материалов: – научных переводов – не более 2 п.л.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №3 2008.pdf (0,3 Мб)
Всероссийский научный журнал «Студент. Аспирант. Исследователь» является электронным периодическим изданием.
Статьи журнала содержат информацию, где обсуждаются наиболее актуальные проблемы современной науки и результаты исследований в различных областях знаний. Отдельные выпуски журнала могут быть посвящены освещению научных конференций и содержать материал докладов участников конференций.
Журнал адресован ученым, аспирантам, соискателям, магистрантам, преподавателям-практикам, студентам.
Теория черт (харизматическая теория). <...> В противовес была выдвинута теория «лидера без черт». <...> Ситуационная теория лидерства. <...> Системная теория лидерства. <...> конфликтной ситуации осуществлять деятельность, направленную на минимизацию негативного конфликта и перевода
Предпросмотр: Студент. Аспирант. Исследователь №1 2015.pdf (0,3 Мб)
Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ
Слово «организация» еще более неопределенно и двусмысленно при переводе. <...> Тироля – теория игр9. <...> У нас в РФ теория игр развита слабо. <...> сугубо математический курс теории игр». <...> Лекции по теории игр и политологии. – НГУ, 2003; Лекции по теории игр и экономического равновесия. –
Предпросмотр: ЭКО №1 (487) 2015.pdf (0,1 Мб)
Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ
В неоклассике такими теориями стали теория ожидаемой полезности Неймана-Моргештерна (1953), теория рациональных <...> «ресурсоемкую» работу, требующую больших усилий и затрат времени (в особенности в том, что касается перевода <...> дружественных стран и через дружественные страны. • Развитие валютного рынка и финансового обеспечения перевода <...> В перспективе надежда на перевод крупных предприятий на газ появляется со строительством магистрального <...> В числе прочего обсуждается перевод на газ улан-удэнских ТЭЦ-1 и ТЭЦ-2, котельных в г. Закаменске.
Предпросмотр: ЭКО №6 2022.pdf (0,3 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Перевод сделан по изданию: Royce J. <...> Перевод публикуется в авторской редакции переводчика. <...> От таких теорий мою теорию следует отличать по ее генезису. <...> Здесь и далее по тексту перевод латинских цитат выполнен Д.А. Федчуком. 6. <...> Да и не каждый язык нуждается в упрощённом переводе. Владимир Николаевич!
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2019.pdf (0,2 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
При переводе ряда русских глаголов на английский или чувашский языки преобладают описательные обороты <...> Докулил понимал под транспозицией перевод слова из одной части речи в другую при отсутствии изменения <...> Однако с учетом логики перевода баллов в результат фактически ответы оцениваются в диапазоне от 0 до <...> По данному тесту можно набрать максимально 50 баллов, что удобно для перевода в проценты и сопоставления <...> методов; в) умением разрабатывать и применять программы для машинного анализа литературных текстов и их перевода
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №1 2016.pdf (0,5 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
В их число вошли статьи и главы из монографий, лекции и научные переводы, обзоры и рефераты, отзывы и <...> Список переводов научной классики (19992006) ........................................ 393 Наши юбиляры <...> Особо хотелось отметить профессиональную работу группы научного перевода (Л.А. Мостова, В.Г. <...> (Перевод глав 13 Theorie des Handelns). 15. Münch R. <...> (Перевод глав 49 Theorie des Handelns). 16. Münch R.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2006.pdf (0,2 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
. <…> Они перекрещиваются, взаимодействуют, потому что имеют разный характер» (здесь и далее перевод <...> Так, идейное содержание, пафос и художественное своеобразие одного из ранних его прозаических переводов <...> Особенно значительным для автора перевода является, конечно, образ Вильгельма Телля. <...> При этом, если в ранних прозаических переводах и сочинениях писателя («Вильгельм Телль, или Освобожденная <...> И здесь можно выстроить целый ряд оригинальных и переводных произведений – начиная от переводов начала
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №3 2007.pdf (0,3 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Перевод Владимира Каганова. 3. <...> 7) Почему эту теорию именуют «нормативной теорией»? <...> Своего апогея техника перевода в России достигла в XIX в. <...> Этот период еще называют «золотым веком» перевода, так как создаются переводческие школы, и перевод сам <...> хаоса и теорией катастроф.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2015.pdf (0,3 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Перевод сделан по изданию: Herskovits M.J. <...> Перевод сделан по изданию: Herskovits M.J. <...> теории. <...> Email: bkachru@uiuc.edu. * Перевод выполнен по изданию: Kachru Braj B. <...> Все переводы греческих слов даются по изданию [2]. 3.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2010.pdf (0,2 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
годовой подписки – 41943 Индекс издания в каталоге Роспечати – 79734 За разрешением на перепечатку или перевод <...> Хайдеггер: «дело мышления» и «дело языка» (предисловие к переводу А.Н. <...> Список переводов научной классики (1999@2007) ........................................ 427 Содержание <...> Рекомендуемый объем материалов: – научных переводов – не более 2 п.л. <...> Николаев (научные переводы), А.Ю. Резник (редакционная подготовка), М.В. Николаев (верстка).
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №4 2007.pdf (0,2 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Обратный перевод как факт рецептивно-интерпретационной истории (на материале английского перевода баллады <...> Белоногова ОБРАТНЫЙ ПЕРЕВОД КАК ФАКТ РЕЦЕПТИВНО-ИНТЕРПРЕТАЦИОННОЙ ИСТОРИИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛИЙСКОГО ПЕРЕВОДА <...> Ключевые слова: баллада; фольклорные образы; перевод. <...> теории изменений. <...> Мир перевода-7 // Прикладная теория устного перевода и переводческой скорописи. М.: Р.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №7 2009.pdf (0,5 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
: переводе Е.К. <...> к вопросам перевода. <...> В своей теории типов Б. <...> Параллельно с классической демократической теорией появилась «критическая демократическая теория», а <...> Зуева за перевод протологов с латыни.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №12 2010.pdf (0,5 Мб)
Научный журнал "Вестник Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева" издаётся с 1997 года.
Публикация статей осуществляется по сериям естественные и технические науки, Гуманитарные и педагогические науки. Отдельный выпуск может быть тематический или в нём могут публиковаться научные статьи по актуальным проблемам естественных, технических и гуманитарных наук.
Учредителем и издателем журнала является ФГБОУ ВПО Чувашский государственный педагогический университет им. И.Я. Яковлева.
Входит в Перечень ВАК
и практики перевода Кубанского государственного университета, г. <...> В соответствии с теорией Ю. Н. <...> и практики перевода, лингвокультурологии, этнопсихолингвистики. <...> : теории этнопедагогики, теории этнопедагогического образования, теории этнопедагогического воспитания <...> , теории трудового обучения учащихся, теории культуры, теории про ектирования и моделирования этнопедагогических
Предпросмотр: Вестник Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева №2 2022.pdf (3,4 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Перевод публикуется в авторской редакции переводчика. <...> Окончание перевода см. в следующем выпуске. Перевод публикуется в авторской редак ции переводчика. <...> Перевод с французского А.Б. Гофмана Примечания 1. <...> См. в рус. переводе: Дюркгейм Э. Со циология. <...> (Philosophy). – Перевод изд.: Capitalisme et schizophr nie.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №2 2018.pdf (0,3 Мб)
Центральное место в журнала отводится актуальным вопросам дидактики и методики преподавания истории и обществознания. Среди них: профильное обучение в старшей школе, переход на новые образовательные стандарты, подготовка к ЕГЭ-аттестации, современные образовательные технологии. Авторы публикаций — авторитетные историки и специалисты в общественных науках, известные методисты, разработчики стандартов, программ, КИМ ЕГЭ, авторы учебников, творчески работающие педагоги. Журнал «Преподавание истории и обществознания в школе» ориентирован на школьных учителей истории и общественных дисциплин, включая экономику и право, методистов, а также на преподавателей средних специальных учебных заведений и высшей школы.
ТЕОРИЯ И МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ И ВОСПИТАНИЯ: ИЗ ОПЫТА РАБОТЫ ПЕТЕРБУРГСКОЙ ШКОЛЫ: МЕТОДИЧЕСКИЕ ПОДХОДЫ К <...> Полный перевод войск на новые образцы стрелкового вооружения намечался на 1955 г. <...> . де Жювенель (первый профессиональный дипломат после череды генералов на этом посту) выдвинул идею перевода <...> Раскрывать смысл положений теории официальной народности и ее роль в общественной жизни. <...> В ответе допущены грубые ошибки или ответ отсутствует 0 Общий максимальный балл 68 Рекомендации по переводу
Предпросмотр: ПРЕПОДАВАНИЕ ИСТОРИИ И ОБЩЕСТВОЗНАНИЯ В ШКОЛЕ с разделом Экономика и право в школе №4 2022.pdf (0,1 Мб)
Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ
экономических механизмов и теории аукционов. <...> Ключевые слова: эффективный контракт; теория иерархических игр; теория экономических механизмов; теория <...> иерархических игр и теории экономических механизмов. <...> экономических механизмов и теории аукционов. <...> Таким образом, суть такой усовершенствованной на основе теории экономических механизмов и теории аукционов
Предпросмотр: ЭКО №9 2018.pdf (0,2 Мб)
«ЛиКО» - это журнал, концептуально объединяющий исходные категории социально-гуманитарных наук, которые выражают главные стороны современного социума – Личность, Культуру и Общество. Приоритетными направлениями издания журнала стали методология комплексного изучения человека, культуры и общества, социальная теория, теория культуры и личности, теория организаций и менеджмента, психология, теория государства и права, гендерные исследования, науковедение, кросскультурные исследования, россиеведение, социальные технологии и прикладные разработки, педагогика и методика преподавания социально-гуманитарных дисциплин.
Журнал предназначен, прежде всего, для профессионалов, заинтересованных в глубоком и всестороннем знании дела, и не озабоченных своей принадлежностью к какому-либо корпоративному сообществу – «узких» специалистов и односторонних прагматиков. Журнал для ученых и практиков, стремящихся к преодолению «дисциплинарных границ» между науками и к решению проблем социальной жизни.
Наш постоянный автор и перевод чик. <...> Наш постоянный автор и перевод чик. <...> . * Перевод сделан по источнику: Herskovits M.J. <...> С приходом теорий М. <...> Воспроизведение значения словаперевода.
Предпросмотр: Личность. Культура. Общество №1 2011.pdf (0,3 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Описания сопровождаются аннотацией или переводом заглавия. Применяется система номерных отсылок. <...> Предисловие и перевод с немецкого А.В.Ямпольской. 930 Шифр: 098561112 Буряк И.В. <...> Предисловие к публикации перевода на русский язык лекций Э. <...> Перевод с английского И.И.Мюрберг. <...> Перевод вступления 1962 г. 960 Шифр: 10177644 Bourdeau M.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №5 2012.pdf (1,9 Мб)
Материалы научно-теоретического журнала посвящены анализу философских проблем социальных коммуникаций в сфере политико-правового, социального и духовного развития человека и общества, выработке теоретико-методологических подходов исследования социальных коммуникаций.
дополнительных соглашений, которые изменяют условия договора об ипотеке, соглашений об уступке требования, о переводе <...> Теория и практика реорганизации (правовой аспект) / А. В. Габов. – М.: Статут, 2014. 6. <...> Трудности перевода специальных терминов с английского языка на русский / Н. К. <...> Лингвокультурология: теория и методы / В. В. <...> Трудности перевода специальных терминов с английского языка на русский / Н. К.
Предпросмотр: Философия социальных коммуникаций №3 2019.pdf (0,7 Мб)
Журнал «История и обществознание для школьников» публикует разнообразные материалы, дополняющие и углубляющие школьный курс этих дисциплин, рассказывает, как лучше подготовиться к сдаче ЕГЭ и участию в олимпиадах, как организовать подготовку к уроку дома, написать реферат, составить конспект. Особое место в журнале занимает информация о вузах России, в которых можно получить социально-гуманитарное образование.
Авторы журнала — известные методисты, ученые — специалисты в области истории и общественных наук, учителя с большим стажем работы. Издание адресовано старшеклассникам, а также их учителям и родителям. Его задача — помочь учащимся пополнить свои знания, расширить кругозор.
Или из квантовой теории? Или что-нибудь о черных дырах? <...> Увлекательную проверку того, что данный вопрос надежно отсекает Бога Истины от Бога Лжи, независимо от перевода <...> Смотрите сами: мы изначально не знаем ни перевода слов, ни истинных сущностей каждого из богов. <...> Приведите примеры гипотез, концепций и теорий. <...> А — гипотеза; Б — концепция; В — теория. 2.
Предпросмотр: ИСТОРИЯ И ОБЩЕСТВОЗНАНИЕ ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ №1 2018.pdf (0,4 Мб)
Автор: Бельская Ю. В.
Изд-во НГТУ
В пособии раскрывается основное содержание дисциплины «Маркетинговые исследования» в соответствии с рабочей программой курса. В издании представлены сущность маркетинговых исследований, причины их проведения и основные направления. Особое внимание уделяется социологическим методам сбора маркетинговой информации. Дано описание этапам разработки социологического исследования в области маркетинга в рамках количественного, классического подхода в социологии. Показана связь маркетинговых исследований с проблемами принятия управленческих и маркетинговых решений. Пособие содержит практические задания, которые могут быть использованы для закрепления теоретического материала.
Определение объема выборки очень важный вопрос во всей теории выборки. <...> Сам процесс кодирования заключается в формализации содержания информации, переводе ее на язык цифр (подробнее <...> Винницкой; науч. редактор перевода Д.М. <...> Маркетинговые исследования: теория и практика: учебник для прикладного бакалавриата / С.П. <...> Конкуренция: теория и практика. – М.: Гном и Д, 2001.
Предпросмотр: Маркетинговые исследования.pdf (0,4 Мб)
Указатель издается с 1946 года, выходит ежемесячно. Его целью является информация об отечественной и зарубежной литературе по философии и социологии. Литература описывается в соответствии с ГОСТом 7.1-84 «Библиографическое описание документа». Описания сопровождаются аннотацией. Издание снабжено авторским и предметным указателями
Описания сопровождаются аннотацией или переводом заглавия. Применяется система номерных отсылок. <...> Проект "Европейский словарь философий", анализ лексикона русских переводов латиноязычных произведений <...> Перевод работы 1982 г. На с. 20 см. авторское вступление 2010 года. 16 Шифр: 13997634 Борисов Г.В. <...> Издания и переводы // Схоле. – Новосибирск, 2010. – Т. 4, вып. 2. – С. 256-259. <...> Сокращенный перевод и предисловие В.И. Молчанова. 964 Шифр: 1759922 Шопенгауэр А.
Предпросмотр: Новая литература по социальным и гуманитарным наукам. Философия. Социология Библиогр. указ. №4 2012.pdf (1,9 Мб)
Издается с января 1970г. Всероссийский (ранее – всесоюзный) экономический журнал «ЭКО» – общеэкономическое издание широкого профиля, рассчитанное как на исследователей, так и на практиков. Его миссия – распространение экономических знаний, достижений мировой экономической мысли, передового опыта хозяйствования. Аудитория – экономисты, финансисты и менеджеры, научные работники, преподаватели и аспиранты вузов, а также работники органов управления всех уровней, руководители и специалисты предприятий разных сфер деятельности. Начиная с 1970 г. журнал не только отражал перипетии экономической жизни страны, но и старался (и часто ему это удавалось) быть впереди происходящего – давать компетентные оценки развития событий в будущем. «ЭКО» стремится следовать славным традициям, заложенным его основателем академиком А.Г. Аганбегяном. Это обсуждение самых сложных и болезненных проблем экономики и хозяйственной практики, анализ современных тенденций развития страны и ее регионов, поиски путей решения народнохозяйственных задач, выхода из экономических «тупиков» – совместно с экономистами, управленцами, экспертами, промышленниками регионов России и ближнего зарубежья. Главный редактор «ЭКО», член-корр. РАН, заместитель директора ИЭОПП СО РАН В.А. КРЮКОВ
Такой перевод выгоден еще и тем, что исчезает проблема размещения отходов на полигонах: отходы I–IV класса <...> Перевод этой книги на английский язык [Knapp, 1924] инициировал Дж. М. Кейнс. <...> Общепринятой теорией денег была теория золотого стандарта <…> Но теория, лежащая в основе новой экономической <...> Экономическое пространство: теория и приложения (перевод с англ. А. П. <...> Еще в 1968 г. издательство «Статистика» опубликовала перевод великолепной книги Оскара Моргенштерна «
Предпросмотр: ЭКО №9 2020.pdf (0,3 Мб)
Журнал является мультидисциплинарным периодическим изданием. Первоначально (с 1889 г.) он выходил под названием «Известия Томского университета», затем - «Труды Томского государственного университета», в 1998 году издание университетского журнала было возобновлено уже под современным названием. В настоящее время выходит ежемесячно. Входит в Перечень ВАК.
Своеобразие переводов басен И.А. Крылова Д. <...> Ключевые слова: Крылов, Лонг, перевод. <...> В каждой басне Лонг решает вопрос об их переводе по-разному. <...> Первоначально производительности теории выступали в виде теории факторов производства (Ж.Б. Сей, Ф. <...> Производительности теории тесно связаны с вменения теорией и предельной полезности теорией.
Предпросмотр: Вестник Томского государственного университета №2 2009.pdf (0,6 Мб)
Издается с 2011г. Журнал публикует материалы по актуальным вопросам социально-политической стабильности в обществе; политической социализации в современной России и в мире; формированию национально-государственной идентичности в России; истории социально-политических учений; правовой социализации; правам и свободам человека и гражданина и гарантиям их обеспечения.
Теория государства и права. М., 1983; Радько Т.Н. Проблемы теории государства и права. <...> В целях перевода общественных отношений в русло саморегуляции необходимо в нормативно-правовых актах <...> предоставления им экономической самостоятельности (которая и была им предоставлена в 1990 году путем перевода <...> и приобретение различных типов денежно-кредитных инструментов (дорожные и банковские чеки, денежные переводы <...> ); использование национальных кредитно-финансовых систем государств с целью перевода финансовых потоков
Предпросмотр: Социально-политические науки №4 2018.pdf (0,9 Мб)
Электронный научный журнал, освещающий актуальные проблемы образовательного процесса, общественных и гуманитарных наук. Его корреспондентами являются как именитые ученые, так и молодые авторы. Журнал включен в Перечень ВАК.
Приведены общие требования к адекватному переводу. <...> Навыки научного перевода приобретаются в процессе работы над текстом. <...> ., формирующие процесс перевода. <...> Математические и статистические методы (теория дифференциального исчисления, теория статистических решений <...> К этим методам относятся теория дифференциального исчисления, теория статистических решений и теория
Предпросмотр: Гуманитарные, социально-экономические и общественные науки №10 2020.pdf (0,6 Мб)
Представляемый вниманию читателей журнал - это еще одна попытка объединить сообщество гуманитариев, создавая условия для профессиональной коммуникации, обсуждения проблем функционирования культуры в истории и современности, выявления актуальных тенденций в различных сферах общественной практики.
Наш журнал - это площадка для представления последних исследований в гуманитаристике и в культурологии как ее составной части.
Мы приглашаем авторов по самому широкому кругу вопросов: теория и философия культуры, история культуры, формы социально-культурных практик, репрезентации культуры, культура и образование
(теория диалога М. <...> Согласно теории У. <...> Согласно теории Г. <...> Познание и перевод. <...> Редакция перевод не обеспечивает.
Предпросмотр: Человек в мире культуры. Региональные культурологические исследования №3 (11) 2014.pdf (1,0 Мб)
Центральное место в журнала отводится актуальным вопросам дидактики и методики преподавания истории и обществознания. Среди них: профильное обучение в старшей школе, переход на новые образовательные стандарты, подготовка к ЕГЭ-аттестации, современные образовательные технологии. Авторы публикаций — авторитетные историки и специалисты в общественных науках, известные методисты, разработчики стандартов, программ, КИМ ЕГЭ, авторы учебников, творчески работающие педагоги. Журнал «Преподавание истории и обществознания в школе» ориентирован на школьных учителей истории и общественных дисциплин, включая экономику и право, методистов, а также на преподавателей средних специальных учебных заведений и высшей школы.
Донской (2 курс) об изучении дисциплины «Теория и методика обучения истории» (профессор Е.Е. <...> Вопросы теории и практики”». <...> «живое» взаимодействие между студентами в режиме реального времени, поскольку именно его лишают при переводе <...> Этот опыт оказался чрезвычайно полезным в условиях перевода педагогической практики в онлайн-формат. <...> Выдающийся русский полководец, генералиссимус, основоположник русской военной теории. 4.
Предпросмотр: ПРЕПОДАВАНИЕ ИСТОРИИ И ОБЩЕСТВОЗНАНИЯ В ШКОЛЕ с разделом Экономика и право в школе №6 2021.pdf (0,2 Мб)