69.0Строительное производство. Общие вопросы
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Перевод на английский язык О.В. Юденкова Подписано в печать 27.02.2013. Формат 70х108/16. <...> Проблемы времени и проблемы естествознания // Новый Акрополь. 2002. № 6. С. 12—15. <...> Для перевода на правильный английский следует обратиться к специалисту-переводчику, ни в коем случае <...> не использовать машинный перевод. <...> Элементы на английском языке (переводы названий статей, книг, журналов) воспроизводятся прямым шрифтом
Предпросмотр: Вестник МГСУ №2 2013.pdf (0,9 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Федотов Перевод на английский язык О.В. Иванова Подписано в печать 27.03.2014. Формат 70х108/16. <...> ЯЗЫКЕ ( Arial 9, Bold, по центру, интервал 6 пт снизу) Аннотация на английском языке — это не столько перевод <...> Для перевода на правильный английский следует обратиться к специалисту-переводчику, ни в коем случае <...> не использовать машинный перевод. <...> Элементы на английском языке (переводы названий статей, книг, журналов) воспроизводятся прямым шрифтом
Предпросмотр: Вестник МГСУ №3 2014.pdf (0,6 Мб)
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
В трилогию «Инновационный подход к организации и управлению строительной отраслью мегаполиса» вошли: ч. 1. Концепция сбалансированного развития экономики строительной отрасли мегаполиса; ч. 2. Развитие организационных отношений в системе управления строительной отраслью мегаполиса; ч. 3. Балансовые модели и их использование в управлении строительной отраслью мегаполиса. Коллективная монография посвящена актуальным вопросам управления эффективным развитием экономики строительной отрасли мегаполиса. Она представляет авторскую позицию по комплексу вопросов управления строительной отраслью мегаполиса. Данный подход опирается на предложенную авторами концепцию сбалансированного развития мегаполиса и его бюджетную обеспеченность и определяет необходимость развития организационных отношений в системе управления строительной отраслью мегаполиса на базе структур холдингового типа. Управление эффективным развитием экономики обеспечивается использованием системы балансов для устранения ресурсных и территориальных дисбалансов. В первой части трилогии представлена методология управления сбалансированным развитием мегаполиса, определены основные тенденции и экономические показатели развития строительной отрасли мегаполиса, дана содержательная характеристика концепции устойчивого развития экономики строительной отрасли мегаполиса, факторов и подходов, определяющих ее эффективность.
По прошествии века эта проблема только усугубилась. <...> С помощью финансово-экономических мер обеспечивается поощрение перевода промышленных объектов из столичных <...> Кроме этого, возникают проблемы перенаселенности, низкой обеспеченности населения жильем. <...> Естественно, в этой связи возникает общая проблема активизации частных инвестиций. <...> Проблема строительства социалистических городов.
Предпросмотр: Инновационный подход к организации и управлению строительной отраслью мегаполиса монография в 3 ч..pdf (0,1 Мб)
Автор: Силка Д. Н.
М.: МГСУ
Циклы деловой активности в современной экономике продолжают рассматриваться как важнейший индикатор состояния всей экономической деятельности. Вместе с тем циклы деловой активности могут характеризовать
развитие и отдельных сфер деятельности. Рассмотрены актуальные вопросы
государственного управления циклами деловой активности в строительстве.
Строительство является локомотивом экономики любой страны и наравне
с другими отраслями также развивается циклически. Такая цикличность
может нести угрозу устойчивому развитию строительных предприятий,
что негативным образом отражается на общей экономической динамике.
Рассмотрим современные проблемы управления деловой активностью. 1.2. <...> и в других странах, где последние и не создавали предпосылок для таких проблем. <...> Перевод системы в заданное состояние или это деятельность субъекта управления по воздействию на объект <...> управления для его перевода в состояние, необходимое для достижения целей Э.М. <...> Характеристика проблемы Проблема обеспечения жильем категорий граждан Российской Федерации, перед которыми
Предпросмотр: Принципы государственного управления циклами деловой активности в строительстве.pdf (0,1 Мб)
изд-во СКФУ
Пособие составлено в соответствии с требованиями ФГОС, включает в себя тематический план изучения дисциплины, теоретический материал, вопросы для обсуждения, практические задания для контроля владения компетенциями и список рекомендованной литературы.
Декодирование – в техническом смысле это обратный процесс перевода закодированного сообщения на язык, <...> Решить проблему хотят кардинально. <...> У Вас есть какие-то проблемы? <...> Однако возникла проблема. <...> В переводе с греческого оно означает «касающийся нравственности» или «выражающий некие нравственные убеждения
Предпросмотр: Теория и практика профессиональной коммуникации на русском языке.pdf (0,1 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
строительных наук, зав. каф. информатики и прикладной математики, НИУ МГСУ, Москва, Российская Федерация Перевод <...> Отметим, что английская аннотация не обязательно должна быть точным переводом русской. <...> Отражает то, как изучалась проблема. <...> библиографического описания для не англоязычных материалов должны приводиться в официальном варианте перевода <...> Русскоязычные источники необходимо приводить в официальном варианте перевода (т.е. том, который размещен
Предпросмотр: Вестник МГСУ №2 (0) 2025.pdf (0,4 Мб)
Это красочное динамичное издание освещает деятельность различных компаний синхронно с самыми значительными событиями бизнеса - крупнейшими выставками, которые проходят в Экспоцентре, Крокус Экспо, Сокольниках, Гостином Дворе, ВВЦ, Спорткомплексе Олимпийский. Отсюда начинается путь журнала в регионы РФ, зарубежные страны.
На страницах журнала публикуются актуальные материалы с пресс-конференций, брифингов, которые проводятся руководителями ведущих министерств и ведомств различных отраслей промышленности. Особого внимания заслуживают статьи и интервью с руководителями компаний - лидерами промышленности, строительства, архитектуры, медицины, туризма, науки, образования, культуры, что обеспечивает интерес к журналу не только в крупных холдингах, но и среди предприятий малого и среднего бизнеса в России и СНГ. Растёт интерес к журналу и у представителей делового сообщества Германии, Италии, США, Китая и других стран.
С нашей помощью компании более эффективно находят новых заказчиков, уверенно позиционируют свои товарные знаки, продукцию и услуги, делятся опытом, устанавливают связи, подтверждают свою деловую репутацию.
Основной проблемой является получение конечным потребителем продукции, заявленные характеристики которой <...> Своевременное выявление проблем строительных сооружений, вызванных изменениями их технического состояния <...> Уже сейчас, по итогам проведённой работы на данном объекте можно выделить несомненные плюсы перевода <...> За всё время существования компании мы накопили серьёзное понимание проблем наших соотечественников, <...> строящих своё дело, и значительный опыт решения этих проблем.
Предпросмотр: Точка опоры №7 2016.pdf (0,3 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Федотов Перевод на английский язык О.В. Иванова, А.З. Измайлов Библиограф О.В. <...> ЯЗЫКЕ (Arial 9, Bold, по центру, интервал 6 пт снизу) Аннотация на английском языке — это не столько перевод <...> Для перевода на правильный английский следует обратиться к специалисту-переводчику, ни в коем случае <...> не использовать машинный перевод. <...> Элементы на английском языке (переводы названий статей, книг, журналов) воспроизводятся прямым шрифтом
Предпросмотр: Вестник МГСУ №7 2014.pdf (1,0 Мб)
Автор: Силка Д. Н.
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
Циклы деловой активности в современной экономике продолжают рассматриваться как важнейший индикатор состояния всей экономической деятельности. Вместе с тем циклы деловой активности могут характеризовать развитие и отдельных сфер деятельности. Рассмотрены актуальные вопросы государственного управления циклами деловой активности в строительстве. Строительство является локомотивом экономики любой страны и наравне с другими отраслями также развивается циклически. Такая цикличность может нести угрозу устойчивому развитию строительных предприятий, что негативным образом отражается на общей экономической динамике.
Рассмотрим современные проблемы управления деловой активностью. 1.2. <...> и в других странах, где последние и не создавали предпосылок для таких проблем. <...> Перевод системы в заданное состояние или это деятельность субъекта управления по воздействию на объект <...> управления для его перевода в состояние, необходимое для достижения целей Э.М. <...> Характеристика проблемы Проблема обеспечения жильем категорий граждан Российской Федерации, перед которыми
Предпросмотр: Принципы государственного управления циклами деловой активности в строительстве монография.pdf (0,3 Мб)
СПб.: ГИОРД
В книге приведены материалы об организации проектирования, строительства
зданий и об инженерном оборудовании предприятий, перерабатывающих сырье
животного происхождения; представлены методики технологических расчетов;
даны рекомендации по организации производственных процессов переработки
сырья и выработки готовой продукции; приложены некоторые нормативы и справочные данные, схемы генпланов, технологические схемы, типовые проекты вспомогательных зданий и сооружений.
Для перевода условных банок в физические используются переводные коэффициенты, приведенные в табл. 3.35 <...> перевода 1 104 0,284 3 250 0,750 4 258 0,750 8 353 1,070 9 375 1,090 12 570 1,670 13 892 2,590 14 3033 <...> развитие которой будет способствовать рационализации традиционного природопользования региона, решению проблемы <...> • Проанализировано ли решение транспортных проблем? <...> Обесклеивание костного шрота — перевод коллагена кости в белок глютин и продукты его распада.
Предпросмотр: Проектирование и основы промстроительства предприятий по переработке сырья животного происхождения.pdf (0,1 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Федотов Перевод на английский язык О.В. Иванова Подписано в печать 29.01.2014. Формат 70х108/16. <...> ЯЗЫКЕ (Arial 9, Bold, по центру, интервал 6 пт снизу) Аннотация на английском языке — это не столько перевод <...> Для перевода на правильный английский следует обратиться к специалисту-переводчику, ни в коем случае <...> не использовать машинный перевод. <...> Элементы на английском языке (переводы названий статей, книг, журналов) воспроизводятся прямым шрифтом
Предпросмотр: Вестник МГСУ №1 2014.pdf (0,9 Мб)
Автор: Стерник Г. М.
М.: Проспект
На начальном этапе становления рынка недвижимости и девелопмента (инвестиционно-строительной деятельности) в переходной экономике России технико-экономические параметры будущих проектов определялись эмпирически, на основе субъективного экспертного мнения архитекторов, маркетологов и менеджеров рынка недвижимости (девелоперов, брокеров, риелторов и др.). За 25 лет с 1991 по 2015 г. такая практика еще не полностью себя изжила. Обобщая 25-летний опыт развития рынка, настоящее учебное пособие кратко излагает научно обоснованный подход к оптимизации технико-экономических параметров девелоперских проектов по критерию рыночной реализуемости на основе инвестиционного анализа и прогнозирования рынка недвижимости, который разрабатывался и внедрялся в том числе и авторами настоящего пособия.
Перевод осуществляется федеральными органами государственной власти (Правительство Российской Федерации <...> Зачем девелоперу может понадобиться такой перевод? <...> Освещение проблем РН в СМИ Риэлтор (Realtor) 21. <...> Однако существуют некоторые проблемы. <...> Суммарная поэтажная общая площадь жилой застройки (общая площадь жилого фонда/коэффициент перевода):
Предпросмотр: Девелопмент недвижимости. Учебное пособие.pdf (0,7 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Федотов Перевод на английский язык О.В. Юденкова Подписано в печать 28.03.2013. Формат 70х108/16. <...> Перевод ВНИИГа, 1987. 55 с. 8. Монсеф Белаид. <...> Для перевода на правильный английский следует обратиться к специалисту-переводчику, ни в коем случае <...> не использовать машинный перевод. <...> Элементы на английском языке (переводы названий статей, книг, журналов) воспроизводятся прямым шрифтом
Предпросмотр: Вестник МГСУ №3 2013.pdf (0,9 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Перевод на английский язык О.В. Юденкова Подписано в печать 29.03.2012. Формат 70х108/16. <...> Библиографические записи русскоязычных источников выполняются в транслитерации на латинице и в переводе <...> Для перевода на правильный английский следует обратиться к специалисту-переводчику, ни в коем случае <...> не использовать машинный перевод. <...> Элементы на английском языке (переводы названий статей, книг, журналов) воспроизводятся прямым шрифтом
Предпросмотр: Вестник МГСУ №3 2012.pdf (1,2 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Федотов Перевод на английский язык О.В. Юденкова Подписано в печать 30.05.2013. Формат 70х108/16. <...> Подробное описание методики расчета по французским нормам в переводе на русский язык дано в статье Роже <...> Перевод в тонны условного топлива (т у.т.) осуществляется следующим образом: для тепловой энергии: 1 <...> Для перевода на правильный английский следует обратиться к специалисту-переводчику, ни в коем случае <...> не использовать машинный перевод.
Предпросмотр: Вестник МГСУ №5 2013.pdf (1,1 Мб)
Главный журнал сметчиков Свердловской области!
Посвящен актуальным вопросам ценообразования и сметного нормирования в строительстве, экономики и управления, бухгалтерского учета, охраны труда в строительстве.
На страницах журнала печатаются следующие материалы:
- Полные тексты писем и постановлений МИНИСТЕРСТВА РЕГИОНАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РФ, ГОССТРОЙ РФ, ФГУ "Федеральный центр ценообразования в строительстве и промышленности строительных материалов" связанных с экономикой и ценообразованием в строительстве, Уральского регионального центра экономики и ценообразования в строительстве (УрЦЭЦС).
- Протоколы заседания комиссии по ценообразованию в строительном комплексе Свердловской области.
- Комментарии, статьи, интервью специалистов контролирующих органов в строительстве.
- Охрана труда в строительстве
- Вопросы-ответы (на вопросы строителей отвечают ведущие специалисты ФГУ «ФЦЦС», ЦНИИЭУС, Центринвестпроекта, Минфина, КЦЦС, МЦЦС и т.д.)
"Жителям мегаполисов, как правило, хочется больше времени посвящать себе и семье и меньше решению проблем <...> Будет проанализирована возможность перевода документооборота полностью в электронный вид, исключая бумажный <...> Профессиональное издание по техническому регулированию и стандартизации «Информационный бюллетень ЦНТД» Перевод <...> Производится отметка в журнале учета приказов о приеме, увольнении, переводе (при его наличии). <...> Заказчики с пониманием относятся к возникающим проблемам, они готовы закрывать объёмы по монтажу без
Предпросмотр: Информационный вестник строителя №11 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
ПРОБЛЕМЫ МЕХАНИКИ В СТРОИТЕЛЬСТВЕ Теличенко В.И., Тер-Мартиросян З.Г. <...> Перевод на английский язык О.В. Юденкова Подписано в печать 24.04.2012. Формат 70х108/16. <...> Комплексное их решение возможно при правильной оценке проблем города, таких как проблемы планировки и <...> Для перевода на правильный английский следует обратиться к специалиступереводчику, ни в коем случае не <...> использовать машинный перевод.
Предпросмотр: Вестник МГСУ №4 2012.pdf (0,7 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Федотов Перевод на английский язык О.В. Иванова Подписано в печать 25.11.2013. Формат 70х108/16. <...> С учетом метафорического выражения «модель — это сокращенный систематический перевод на другой язык» <...> Для перевода на правильный английский следует обратиться к специалисту-переводчику, ни в коем случае <...> не использовать машинный перевод. <...> Элементы на английском языке (переводы названий статей, книг, журналов) воспроизводятся прямым шрифтом
Предпросмотр: Вестник МГСУ №11 2013.pdf (0,9 Мб)
Изд-во Орел ГАУ
Данные методические указания предназначены для ознакомления студентов, обучающихся по специальности 08.02.01. Строительство и эксплуатация зданий и сооружений (базовый уровень), очной и заочной формы обучения, с основными требованиями к выполнению дипломных проектов: их составу, объёму, оформлению расчетно-пояснительной записки и графической части, а также руководство, контроль в процессе выполнения дипломного проекта и порядок защиты.
методикой проектирование и расчет при решение разрабатываемых в выпускных квалификационных работах проблем <...> 10727 1184 2575 Накладные расходы 28172 Сметная прибыль 17460 ВСЕГО ПО СМЕТЕ в ценах 2001г. 349197 Перевод <...> Перевод в текущие цены (пример) Индексы для перевода в текущие цены Из.пл.=18,483 ( 2015г4кв) Иэ.м. = <...> В тексте необходимо отразить: актуальность проблемы, цель и задачи Дипломного проектирования, основные <...> ВСЕГО по смете текущих ценах Перевод в текущие цены: Из.пл.= ; Иэ.маш.= ; И мат.= Накладные расходы 18,483
Предпросмотр: МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ВЫПУСКНОЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ РАБОТЫ (ДИПЛОМНОГО ПРОЕКТА) по специальности 08.02.01 Строительство и эксплуатация зданий и сооружений.pdf (1,1 Мб)
Автор: Вохмин С. А.
Сиб. федер. ун-т
В учебном пособии рассмотрены особенности ценообразования в условиях современных рыночных отношений и вопросы организации инвестиционно-строительной деятельности. Изложены порядок и правила определения стоимости строительной продукции. Приведен пакет сметно-нормативной документации для строящихся и реконструируемых объектов.
Крамсков, д-р техн. наук, гл. науч. сотр. лаборатории горногеологических проблем разработки месторождений <...> ценовой и тарифной политике проектные организации разрабатывают коэффициенты к сметным ценам 1984 г. для перевода <...> Механизм индексирования цен широко используется во всем мире, т. к. позволяет достаточно просто решать проблему <...> уделяют большое внимание разработке территориальных сметных нормативов на базисном и текущем уровнях цен, переводу <...> себестоимость продукции и прибыль строительных организаций снижения риска стать банкротом и пр. для решения проблемы
Предпросмотр: Основы проектно-сметного дела учебное пособие.pdf (0,8 Мб)
Автор: Шамёнова Р. А.
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
Хрестоматия представляет собой сборник профессионально ориентированных текстов с упражнениями и является приложением к учебному пособию Р.А. Шамёновой, С.А. Кулиш «Современное строительство» (Москва: МГСУ, 2011). Материал сопровожден подробным словарем и приложениями, содержащими географические названия, биографии известных ученых, материал для преподавателей.
специальностей технических вузов, имеющих достаточную языковую подготовку, и для спецкурсов по техническому переводу <...> Каждый текст сопровожден упражнениями, развивающими на выки всех видов чтения, перевода (устного и письменного <...> Ручное рытье тоннелей в скальных породах ... . .. другие проблемы становятся очевидными только ... . <...> По фрагментам найдите предложения и закончите перевод. 66 • Энергия играет основную роль ... • ... эволюция <...> По фрагментам найдите и переведите предложения . • • • • • . .. в переводе на запланированную мощность
Предпросмотр: Современное строительство хрестоматия для чтения на английском языке.pdf (0,4 Мб)
Автор: Ретинская Ю. П.
Изд-во Орел ГАУ
Методические указания предназначены для ознакомления обучающихся по специальности 08.02.01. Строительство и эксплуатация зданий и сооружений (базовый уровень) очной и заочной формы обучения, с основными требованиями к выполнению дипломных проектов: их составу, объёму, оформлению расчетно-пояснительной записки и графической части, а также руководство, контроль в процессе выполнения дипломного проекта и порядок защиты.
методикой проектирование и расчет при решение разрабатываемых в выпускных квалификационных работах проблем <...> 10727 1184 2575 Накладные расходы 28172 Сметная прибыль 17460 ВСЕГО ПО СМЕТЕ в ценах 2001г. 349197 Перевод <...> Перевод в текущие цены (пример) Индексы для перевода в текущие цены Из.пл.=18,483 ( 2015г 4кв) Иэ.м. <...> В тексте необходимо отразить: актуальность проблемы, цель и задачи Дипломного проектирования, основные <...> ВСЕГО по смете текущих ценах Перевод в текущие цены: Из.пл.= ; Иэ.маш.= ; И мат.= Накладные расходы 18,483
Предпросмотр: МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ ВЫПУСКНОЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ РАБОТЫ (ДИПЛОМНОГО ПРОЕКТА) по специальности 08.02.01 Строительство и эксплуатация зданий и сооружений .pdf (1,1 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Перевод на английский язык О.В. Юденкова Подписано в печать 03.09.2012. Формат 70х108/16. <...> В составе медицинских учреждений есть подразделения, полное закрытие которых или перевод их на новые <...> Для перевода на правильный английский следует обратиться к специалисту-переводчику, ни в коем случае <...> не использовать машинный перевод. <...> Элементы на английском языке (переводы названий статей, книг, журналов) воспроизводятся прямым шрифтом
Предпросмотр: Вестник МГСУ №9 2012.pdf (0,7 Мб)
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
В учебном пособии представлены теоретические основы выполнения строительного контроля в промышленном и гражданском строительстве. Изложены система государственного строительного надзора, содержание исполнительной документации в строительстве, технологии информационного моделирования при выполнении строительного контроля. В пособии приведено множество примеров и иллюстраций, способствующих усвоению теоретического материала.
, включенных в информационную модель объекта капитального строительства, путем их изменения и (или) перевода <...> государственным унитарным предприятием «Научноисследовательский и проектноизыскательский институт по проблемам
Предпросмотр: Строительный контроль в промышленном и гражданском строительстве.pdf (0,3 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Сильванович Перевод на английский язык А.В. Сахарова, А.П. Суворов Подписан в печать 12.12.2017. <...> ПРОблеМы МехАНИКИ В СтРОИтельСтВе Андреев В.И., Каплий Д.А. <...> ЭКОлОГИчеСКИе ПРОблеМы В СтРОИтельСтВе. <...> Цель статьи вытекает из постановки научной проблемы. <...> Автоматический анализ грамматики английского предложения при реализации машинного перевода текстов по
Предпросмотр: Вестник МГСУ №12 2017.pdf (1,0 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Перевод на английский язык О.В. Юденкова Подписано в печать 05.10.2012. Формат 70х108/16. <...> ЯЗЫКЕ ( Arial 8, Bold, по центру, интервал 6 пт снизу) Аннотация на английском языке — это не столько перевод <...> Для перевода на правильный английский следует обратиться к специалисту-переводчику, ни в коем случае <...> не использовать машинный перевод. <...> Элементы на английском языке (переводы названий статей, книг, журналов) воспроизводятся прямым шрифтом
Предпросмотр: Вестник МГСУ №10 2012.pdf (0,5 Мб)
Автор: Бушуев Н. И.
М.: МГСУ
Рассмотрена специфика технологии основных процессов производства природного урана, его обогащения, изготовления тепловыделяющих элементов и сборок, радиохимической регенерации отработавшего ядерного топлива и обращения с радиоактивными отходами. Дана функциональная связь технологии и применяемого оборудования со строительными решениями. Приведены основные природные радиоактивные изотопы, требующие радиационного контроля при строительстве зданий и сооружений. Рассмотрены вопросы защиты окружающей среды от внешних техногенных воздействий, в том числе и от атомных станций.
Существуют проблемы загазованности воздушного бассейна, «кислых» дождей. <...> В ней сформулирован новый подход к проблеме пространства и времени. <...> Наш интерес к этой проблеме — чисто научный». В 1934 г. Ирен и Ф. <...> Таблицы перевода единиц основных дозиметрических и радиационных величин: справочник. <...> Современные проблемы атомной науки и техники в СССР. 2-е изд. М. : Атомиздат, 1972. 63.
Предпросмотр: История и технология ядерной энергетики (1).pdf (1,1 Мб)
Автор: Бушуев Н. И.
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
Рассмотрена специфика технологии основных процессов производства природного урана, его обогащения, изготовления тепловыделяющих элементов и сборок, радиохимической регенерации отработавшего ядерного топлива и обращения с радиоактивными отходами. Дана функциональная связь технологии и применяемого оборудования со строительными решениями. Приведены основные природные радиоактивные изотопы, требующие радиационного контроля при строительстве зданий и сооружений. Рассмотрены вопросы защиты окружающей среды от внешних техногенных воздействий, в том числе и от атомных станций.
Существуют проблемы загазованности воздушного бассейна, «кислых» дождей. <...> В ней сформулирован новый подход к проблеме пространства и времени. <...> Наш интерес к этой проблеме — чисто научный». В 1934 г. Ирен и Ф. <...> Таблицы перевода единиц основных дозиметрических и радиационных величин: справочник. <...> Современные проблемы атомной науки и техники в СССР. 2-е изд. М. : Атомиздат, 1972. 63.
Предпросмотр: История и технология ядерной энергетики учебное пособие.pdf (0,7 Мб)
Научно-технический журнал по строительству и архитектуре
Федотов Перевод на английский язык О.В. Иванова Подписано в печать 30.10.2013. Формат 70х108/16. <...> ЯЗЫКЕ (Arial 9, Bold, по центру, интервал 6 пт снизу) Аннотация на английском языке — это не столько перевод <...> Для перевода на правильный английский следует обратиться к специалисту-переводчику, ни в коем случае <...> не использовать машинный перевод. <...> Элементы на английском языке (переводы названий статей, книг, журналов) воспроизводятся прямым шрифтом
Предпросмотр: Вестник МГСУ №10 2013.pdf (1,3 Мб)
СПб.: СПбГАУ
Учебно-методическое пособие предназначено для самостоятельной работы по курсу «Ценообразование и сметное дело в строительстве» для обучающихся очной и заочной форм обучения по направлению подготовки 08.03.01 Строительство. Оно содержит сведения о последовательности выполнения необходимых расчетов и обработке полученных данных при составлении сметной документации, отражены основные понятия, связанные со сметным делом в строительстве, а также приведены примеры составления смет в программном комплексе Гранд-Смета.
Затем переходим на закладку «Перевод в тек. цены». <...> БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 102 удорожания, для этого требуется выделить желтым цветом опцию «Перевод <...> В появившейся строке двойным нажатием левой клавиши мыши написать заголовок перевода в текущие цены ( <...> Например: «Перевод в текущие цены», «Индекс», «Итого с рыночным коэффициентом» и т.п.) <...> список потребности материалов. Полные итоги – отображает полные итоги по видам работ. Развернутый перевод
Предпросмотр: Ценообразование и сметное дело в строительстве [Электронный ресурс] учеб.-метод. пособие для обуч. по напр. подготовки 08.03.01 Строительство.pdf (0,7 Мб)
Задача журнала — публикация результатов научных исследований ученых российских и зарубежных вузов и научно-исследовательских организаций для широкого обмена научной информацией и укрепления сотрудничества в области строительной науки и образования, повышения международного авторитета российской строительной науки и профессионального образования различных уровней, внедрения инновационных технологий в процессы подготовки профессиональных и научных кадров строительной отрасли и архитектуры. В непростой ситуации реформирования системы образования и науки, становления многоуровневого высшего профессионального образования, формирования и внедрения новых подходов к организации и оценке исследовательской деятельности журнал нацелен на исследование актуальнейших проблем взаимосвязи академической науки, профессионального образования, архитектурно-проектной деятельности и строительного производства.
В основных тематических разделах журнала публикуются научные статьи, обзоры, краткие сообщения, научно-методические материалы (статьи по вопросам применения научных достижений в образовательном процессе и практической деятельности предприятий строительной отрасли), рецензии на актуальные публикации.
Эта проблема особенно остра для промышленных городов со сложной экологической обстановкой. <...> Философские проблемы биологии и медицины. М. : Принтберри, 2009. С. 147–150. 5. Касаткин А. <...> ЭксплуатацИя зданИй. проблемы жкк. <...> Для перевода стоимостных показателей НЦС в цены в текущие годы применяются индексы-дефляторы; • в случае <...> Опыт реализации и проблемы развития : монография. Нижний Новгород : ННГАСУ, 2017. 320 с.
Предпросмотр: Строительство наука и образование №2 2020.pdf (1,1 Мб)
Задача журнала — публикация результатов научных исследований ученых российских и зарубежных вузов и научно-исследовательских организаций для широкого обмена научной информацией и укрепления сотрудничества в области строительной науки и образования, повышения международного авторитета российской строительной науки и профессионального образования различных уровней, внедрения инновационных технологий в процессы подготовки профессиональных и научных кадров строительной отрасли и архитектуры. В непростой ситуации реформирования системы образования и науки, становления многоуровневого высшего профессионального образования, формирования и внедрения новых подходов к организации и оценке исследовательской деятельности журнал нацелен на исследование актуальнейших проблем взаимосвязи академической науки, профессионального образования, архитектурно-проектной деятельности и строительного производства.
В основных тематических разделах журнала публикуются научные статьи, обзоры, краткие сообщения, научно-методические материалы (статьи по вопросам применения научных достижений в образовательном процессе и практической деятельности предприятий строительной отрасли), рецензии на актуальные публикации.
ПРОБЛЕМЫ ЖКК. ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТЬ И ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ. БЕЗОПАСНОСТЬ ЗДАНИЙ И СООРУЖЕНИЙ. <...> Применены методы анализа публикаций на английском и китайском языках (в переводе на русский язык) с 2010 <...> МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ Применены методы анализа публикаций на английском и китайском языках (в переводе на <...> прямой нормальной, рассеянной горизонтальной и суммарной горизонтальной солнечной радиации в Вт/м2, для перевода <...> При переводе абсолютных величин к относительным значениям целесообразно основываться на кратности последующего
Предпросмотр: Строительство наука и образование №4 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Задача журнала — публикация результатов научных исследований ученых российских и зарубежных вузов и научно-исследовательских организаций для широкого обмена научной информацией и укрепления сотрудничества в области строительной науки и образования, повышения международного авторитета российской строительной науки и профессионального образования различных уровней, внедрения инновационных технологий в процессы подготовки профессиональных и научных кадров строительной отрасли и архитектуры. В непростой ситуации реформирования системы образования и науки, становления многоуровневого высшего профессионального образования, формирования и внедрения новых подходов к организации и оценке исследовательской деятельности журнал нацелен на исследование актуальнейших проблем взаимосвязи академической науки, профессионального образования, архитектурно-проектной деятельности и строительного производства.
В основных тематических разделах журнала публикуются научные статьи, обзоры, краткие сообщения, научно-методические материалы (статьи по вопросам применения научных достижений в образовательном процессе и практической деятельности предприятий строительной отрасли), рецензии на актуальные публикации.
ПРОБЛЕМЫ ЖКК. ЭНЕРГОЭФФЕКТИВНОСТЬ И ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ. БЕЗОПАСНОСТЬ ЗДАНИЙ И СООРУЖЕНИЙ. <...> Применены методы анализа публикаций на английском и китайском языках (в переводе на русский язык) с 2010 <...> МАТЕРИАЛЫ И МЕТОДЫ Применены методы анализа публикаций на английском и китайском языках (в переводе на <...> прямой нормальной, рассеянной горизонтальной и суммарной горизонтальной солнечной радиации в Вт/м2, для перевода <...> При переводе абсолютных величин к относительным значениям целесообразно основываться на кратности последующего
Предпросмотр: Строительство наука и образование №3 (0) 2024.pdf (0,2 Мб)
Автор: Довдиенко И. В.
М.: ЮНИТИ-ДАНА
Определяются теоретические, организационные и правовые основы ипотечного кредитования, а также направления развития жилищного рынка в Российской Федерации, обобщается российская и зарубежная практика формирования системы жилищного кредитования, раскрываются методы социально-экономической оценки объектов недвижимости на региональных рынках жилья. Особое внимание уделяется описанию схем и программ финансирования приобретения жилья, механизма ипотечно-инвестиционного анализа.
является широое распространение вынужденной неполной занятости (или срытой безработицы), например перевод <...> Для перевода личной ответственности в имущественную Солон и предложил ставить на имении должни а (обычно <...> Данная схема выпус а облиаций предполаает перевод прав требования по ипотечным ссудам от эмитента А <...> Перевод права требования необходим для снижения рис а неоплаты облиаций в случае неплатежеспособности <...> А это означает, что при переводе стопроцентной оплате жилищнооммунальных услу ежемесячные обязательные
Предпросмотр: Ипотека. Управление. Организация. Оценка. Уч. пос. Гриф УМЦ Проф. Уч-к.pdf (0,2 Мб)
Автор: Тимошенко Н. В.
СПб.: ГИОРД
Данное издание является руководством для изучения курсов «Проектирование предприятий мясной промышленности с основами САПР» и «Основы промстроительства и инженерное оборудование», выполнения практических заданий, контрольных работ, курсового проекта и выпускной квалификационной работы. В книге приведены сведения об организации проектирования, строительства и инженерном оборудовании объектов мясной отрасли, даны методики технологических расчетов, рекомендации по организации технологических процессов отдельных производств, нормативные и справочные данные, основной перечень технологического оборудования с его стилизованным изображением и основными параметрами, а также ассортимент выпускаемой продукции и рецептуры, нормы расхода сырья и материалов, технологические схемы производств.
производств Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 143 Таблица 3.32 Коэффициенты перевода <...> условных банок в физические Номер банки Вместимость банки, см3 Коэффициент перевода 1 104 0,284 3 250 <...> Диалог человека и машины — центральная проблема автоматизации проектирования. <...> Общее количество кислорода, необходимое для перевода углерода органических соединений в углекислый газ <...> & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 208 Р — создаваемое давление вентилятора, кгс/м2; 102 — коэффициент перевода
Предпросмотр: Проектирование, строительство и инженерное оборудование предприятий мясной промышленности.pdf (0,2 Мб)
Главный журнал сметчиков Свердловской области!
Посвящен актуальным вопросам ценообразования и сметного нормирования в строительстве, экономики и управления, бухгалтерского учета, охраны труда в строительстве.
На страницах журнала печатаются следующие материалы:
- Полные тексты писем и постановлений МИНИСТЕРСТВА РЕГИОНАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РФ, ГОССТРОЙ РФ, ФГУ "Федеральный центр ценообразования в строительстве и промышленности строительных материалов" связанных с экономикой и ценообразованием в строительстве, Уральского регионального центра экономики и ценообразования в строительстве (УрЦЭЦС).
- Протоколы заседания комиссии по ценообразованию в строительном комплексе Свердловской области.
- Комментарии, статьи, интервью специалистов контролирующих органов в строительстве.
- Охрана труда в строительстве
- Вопросы-ответы (на вопросы строителей отвечают ведущие специалисты ФГУ «ФЦЦС», ЦНИИЭУС, Центринвестпроекта, Минфина, КЦЦС, МЦЦС и т.д.)
заинтересованных в этой работе и в сотрудничестве с НОПРИЗ, сформулировать перечень наиболее острых проблем <...> Хотя зачастую большая часть проблем связана вовсе не с этим, а, скорее, с недостаточным опытом участия <...> договору о переводе (ст. 72 Трудового кодекса РФ); оформить приказ о переводе (Постановление Госкомстата <...> "перевод" сотрудников на ненормированный рабочий день: Шаг 1. <...> Если у работодателя имеется вакантная должность и работник согласен на перевод, то оформляется перевод
Предпросмотр: Информационный вестник строителя №8 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
Автор: Требухин А. Ф.
М.: МГСУ
Изложены основные понятия о сущности и содержании производственного менеджмента, его целях, задачах, определении места производственного менеджмента в системе менеджмента предприятия, методы рациональной организации производственных процессов, способы наиболее эффективного использования производственных ресурсов предприятия. На примере строительной организации рассмотрены процессы и операции, составляющие производственный процесс, даны представления о производственных системах, классификации и принципах организации производственных процессов.
подчиняться принципу целенаправленности, то есть быть всегда ориентированным на решение конкретных проблем <...> 2 — откидная опора (для кладки второго яруса); 3 — то же, для кладки третьего яруса; 4 — стропы для перевода <...> Так, для перевода в горизонтальное положение панелей перекрытия кассетного производства в крупнопанельном <...> В монолитных конструкциях легче решается проблема стыков, улучшаются теплозащитные свойства ограждающих <...> Утилизация промывочных вод зачастую становится трудно решаемой проблемой на строительной площадке.
Предпросмотр: Основы производственного менеджмента. Ч. 1. Процессы и операции.pdf (3,2 Мб)
Автор: Мазина Н. С.
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
Цель пособия — помочь студентам самостоятельно усвоить грамматический материал, закрепить лексику строительно-архитектурной тематики и усовершенствовать навыки перевода. Предназначено для самостоятельной и аудиторной работы студентов технических вузов (строительно-архитектурного профиля) заочной формы обучения, изучавших язык в школе.
Одинцова (ФГБОУ ВПО «НИУ МЭИ»); старший преподаватель кафедры перевода Е. Г. <...> грамматический материал, закрепить лексику строительно-архитектурной тематики и усовершенствовать навыки перевода <...> Эту проблему уже обсудили. 9. Билеты на поезд куплены. 10. <...> В переводе употребляются слова: якобы, как сообщают. <...> принц principal – главный, основной privé – частный prix (m) – цена, стоимость, премия problème (m) – проблема
Предпросмотр: Французский язык учебное пособие для студентов технических вузов (строительно-архитектурного профиля).pdf (0,6 Мб)
изд-во СКФУ
В пособии (практикуме) рассматриваются основные вопросы определения нормирования продолжительности строительства, подсчетов объемов работ, нормирование и определение трудоемкости в строительстве: подбор и расчет комплексных бригад, сетевое планирование строительства, а также расчет и проектирование строительного генерального плана и др.
Перевод мощности двигателя в л.с. в кВт производится делением на коэффициент, равный 1,35962. <...> 2,0 м/с – для труб больших диаметров; 0,7 – 1, 2 м/с – для труб малых диаметров). 1000 – коэффициент перевода <...> Эквивалент для перевода натурального топлива в условное: для антрацита и каменного угля 0,364... 1,015 <...> Поиск подходов к решению проблем. М.: Синтег, 2000. 221 с. 34.
Предпросмотр: Организация строительного производства.pdf (0,3 Мб)
Автор: Окорокова Г. З.
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
Представлены оригинальные тексты из разных областей строительства (строительные материалы и машины; способы и объекты строительства) для развития навыков чтения литературы по специальности. Система упражнений и заданий способствует активизации лексического и грамматического материала и развивает навыки профессиональной коммуникации. Дан большой немецко-русский словарь слов и выражений по тематике разделов. Можно использовать как для аудиторной работы с преподавателем, так и для самостоятельной работы.
тексты, отражающие современную действительность в строительной индустрии, даны указания по технике перевода <...> насадка; приготовление (раствора); состав, композиция; отложение, налет; осадок; подход (к решению проблемы
Предпросмотр: Bauwesen Ausgewhlte Information учебно-практическое пособие по немецкому языку для строительных вузов.pdf (0,4 Мб)
Автор: Жихарев Федор Карпович
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
В учебно-методическом пособии рассмотрены вопросы конструктивного решения зданий с тонкостенными пространственными покрытиями, приближенные методы расчета тонкостенных пространственных покрытий без использования ЭВМ. Описаны общие положения и требования к численному методу расчета здания с применением программных комплексов, а также приведен пример расчета здания с тонкостенным пространственным покрытием с помощью ПК «Лира-Сапр», необходимый для выполнения курсового проекта по данной специальности. Приведен пример расчета оболочки при свободном деформировании вдоль контурной конструкции.
Для корректного последующего перевода в расчетный комплекс при построении описанным ниже методом размеры
Предпросмотр: Проектирование одноэтажного здания с тонкостенным пространственным покрытием в виде оболочки переноса учебно-методическое пособие.pdf (0,1 Мб)
Автор: Жихарев Ф. К.
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
В учебно-методическом пособии рассмотрены вопросы конструктивного решения зданий с тонкостенными пространственными покрытиями, приближенные методы расчета тонкостенных пространственных покрытий без использования ЭВМ. Описаны общие положения и требования к численному методу расчета здания с применением программных комплексов, а также приведен пример расчета здания с тонкостенным пространственным покрытием с помощью ПК «Лира-Сапр», необходимый для выполнения курсового проекта по данной специальности. Приведен пример расчета оболочки при свободном деформировании вдоль контурной конструкции.
Для корректного последующего перевода в расчетный комплекс при построении описанным ниже методом размеры
Предпросмотр: Проектирование одноэтажного здания с тонкостенным пространственным покрытием в виде оболочки переноса [Электронный ресурс] учебно-методическое пособие.pdf (0,3 Мб)
Автор: Симонян Владимир Викторович
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
Приведены задачи и упражнения по геодезии и геодезическому обеспечению в строительстве. Все типовые задачи сопровождаются схемами и подробными решениями, ко всем задачам даны ответы.
Перевод численных масштабов в линейные Пример. <...> Перевод линейных масштабов в численные Пример. <...> Произвести перевод линейных масштабов в численные (табл. 2). <...> Перевод истинных азимутов в дирекционные углы Пример. <...> Перевод истинных азимутов в дирекционные углы .............................19 1.3.5.
Предпросмотр: Геодезия сборник задач и упражнений.pdf (0,2 Мб)
Автор: Симонян Владимир Викторович
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
Приведены задачи и упражнения по геодезии и геодезическому обеспечению в строительстве. Все типовые задачи сопровождаются схемами и подробными решениями, ко всем задачам даны ответы.
Перевод численных масштабов в линейные Пример. <...> Перевод линейных масштабов в численные Пример. <...> Произвести перевод линейных масштабов в численные (табл. 2). <...> Перевод истинных азимутов в дирекционные углы Пример. <...> Перевод истинных азимутов в дирекционные углы .............................19 1.3.5.
Предпросмотр: Геодезия сборник задач и упражнений .pdf (0,3 Мб)
Автор: Симонян В. В.
М.: НИУ МГСУ
Приведены задачи и упражнения по геодезии и геодезическому обеспечению в строительстве. Все типовые задачи сопровождаются схемами и подробными решениями, ко всем задачам даны ответы.
Перевод численных масштабов в линейные Пример. <...> Перевод линейных масштабов в численные Пример. <...> Произвести перевод линейных масштабов в численные (табл. 2). <...> Перевод истинных азимутов в дирекционные углы Пример. <...> Перевод истинных азимутов в дирекционные углы .............................19 1.3.5.
Предпросмотр: Геодезия.pdf (0,1 Мб)
Автор: Симонян В. В.
М.: НИУ МГСУ
Приведены задачи и упражнения по геодезии и геодезическому обеспечению
в строительстве. Все типовые задачи сопровождаются схемами и подробными решениями, ко всем задачам даны ответы.
Перевод численных масштабов в линейные Пример. <...> Перевод линейных масштабов в численные Пример. <...> Произвести перевод линейных масштабов в численные (табл. 2). <...> Перевод истинных азимутов в дирекционные углы Пример. <...> Перевод истинных азимутов в дирекционные углы .............................19 1.3.5.
Предпросмотр: Геодезия.pdf (0,3 Мб)
Главный журнал сметчиков Свердловской области!
Посвящен актуальным вопросам ценообразования и сметного нормирования в строительстве, экономики и управления, бухгалтерского учета, охраны труда в строительстве.
На страницах журнала печатаются следующие материалы:
- Полные тексты писем и постановлений МИНИСТЕРСТВА РЕГИОНАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РФ, ГОССТРОЙ РФ, ФГУ "Федеральный центр ценообразования в строительстве и промышленности строительных материалов" связанных с экономикой и ценообразованием в строительстве, Уральского регионального центра экономики и ценообразования в строительстве (УрЦЭЦС).
- Протоколы заседания комиссии по ценообразованию в строительном комплексе Свердловской области.
- Комментарии, статьи, интервью специалистов контролирующих органов в строительстве.
- Охрана труда в строительстве
- Вопросы-ответы (на вопросы строителей отвечают ведущие специалисты ФГУ «ФЦЦС», ЦНИИЭУС, Центринвестпроекта, Минфина, КЦЦС, МЦЦС и т.д.)
неосведомленность о современных решениях, особенно с использованием российского ПО, пока еще является настоящей проблемой <...> И, на самом деле, это и источник всех проблем... <...> И готовы предлагать стратегические решения не только своих, но и общих проблем. <...> Суд первой инстанции нарушений прав работника не выявил: перевод на другую вакансию был невозможен, так <...> Ей были предложены другие должности, вакантные на предприятии, от перевода на которые она отказалась.
Предпросмотр: Информационный вестник строителя №2 (0) 2025.pdf (0,3 Мб)
Автор: Даниелян М. Г.
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
В практикуме содержится учебный материал, способствующий формированию у студентов-иностранцев, владеющих русским языком в объёме не ниже первого сертификационного уровня (B1), умения работы с учебно-профессиональной литературой путём развития навыков просмотрового и изучающего чтения, поиска в текстах необходимой информации, выделения структурных частей текстов и последующей компрессии.
Компьютерная графика представляет собой отдельную область информатики, занимающуюся проблемами получения <...> Процесс перевода изображения, описанного векторным форматом, в пиксели или точки для вывода на дисплей <...> Если оси имеют разный шаг, могут возникнуть проблемы. <...> Текст в растровой графике также оказывается проблемой. <...> Для векторных редакторов характерно прекрасное качество печати рисунков и отсутствие проблем с экспортом
Предпросмотр: От предложения к тексту (русский язык как иностранный).pdf (0,1 Мб)
М.: Изд-во МИСИ-МГСУ
На основе приведенных терминов и определений рассмотрены физические основы взрывов сосудов, работающих под давлением, детонационных и дефлаграционных взрывов. Приведены расчетные формулы для различных типов взрывов в объеме, необходимом для составления прогнозов воздействия ударных волн на здания и сооружения и разработки мероприятий по снижению материального ущерба и предотвращения людских потерь. Приведены примеры расчета параметров указанных взрывов. Даны описания двух реальных тяжелейших взрывов: сосудов, работающих под давлением, и внешнего дефлаграционного взрыва.
Образуется в результате сильного охлаждения горючих газов и перевода их в жидкое состояние.
Предпросмотр: Аварийные взрывы газовоздушных смесей в атмосфере монография.pdf (0,5 Мб)