327Международные отношения. Мировая политика. Внешняя политика. Международное положение стран в целом
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
телефонных атак на клиентов банков, когда мошенники пытаются получить у жертв SMS-код подтверждения перевода <...> Вы неоднократно отмечали важность многосторонних институтов для решения глобальных проблем. <...> Затем он пояснил, что для перевода средств на безопасный счёт необходимо на звать пароль и код, который <...> Но до конца мы никогда не решим эту проблему. Это только для нашей страны характерно? <...> Первые два сета прошли без особых проблем — 25:13 и 25:8.
Предпросмотр: Известия №145 (0) 2019.pdf (1,1 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Эксперты убеждены: проблему нахрапом решить нельзя. <...> За это и получил кличку Pity pas, что в переводе с англо-французского означает «жалкое па». <...> Тот, кто понимает выступление, перевода не слушает. <...> В переводе так же: нужно отвлечься от конструкций и выйти на понимание мысли. <...> / Ах, восточные переводы! / Как болит от вас голова».
Предпросмотр: Известия №108 (0) 2007.pdf (0,9 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Но главная проблема — здоровье. <...> Прокуратура обратилась в суд с исковым заявлением о признании незаконным перевода ОПД на территорию областной <...> По словам директора департамента здравоохранения Андрея Зирина, перевод туберкулезных больных в один <...> наверное, почти ни одного издательства, кроме узкопрофильных, которое не выпустило бы своего варианта перевода <...> делал бы граф Монте-Кристо, окажись он жителем XX века и героем не Дюма, а Фрая, то роман «Гиппопотам» (перевод
Предпросмотр: Известия №150 (0) 2003.pdf (0,5 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
. — А вот с особо чистыми гидразинами, такими как амидол, возникают проблемы. <...> При переводе «покупатель» просит владельца сообщить полученный на телефон код авторизации, назвав который <...> Между тем о необходимости возродить институт перевода литератур с языков народов России говорилось уже <...> О планах по изданию переводов поэтов, пишущих на национальных языках, говорил директор ВГБИЛ Вадим Дуда <...> Там у него не должно возникнуть проблем с адаптацией.
Предпросмотр: Известия №24 (0) 2016.pdf (0,7 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Существует и другая сторона проблемы. <...> системы денежных переводов, а также почтовые службы. <...> Направление перевода Общая сумма в 2005 г., млн долл. <...> У Слуцкой проблемы со здоровьем. <...> Но проблема-то остается.
Предпросмотр: Известия №36 (0) 2006.pdf (0,7 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Но у нашего государства много и других проблем. <...> Я не вижу в этом никакой проблемы, — заявил Юрий Калинин. <...> Я называю это... перевод с философского на русский. <...> никакая не проблема, а данность. <...> Проблемы лежат глубже.
Предпросмотр: Известия №140 (0) 2005.pdf (0,6 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
В целом никаких проблем с реализацией механизма ни мы, ни основные игроки не видят. <...> В результате перевода сотрудников на дистанционный режим банку «Зенит» также удалось сократить расходы <...> Перевод на удалёнку, например, ITспециалистов, позволяет организации стать более мобильной и искать профессионалов <...> Больше других повысить эффективность работы и сэкономить за счёт перевода части сотрудников на удалёнку <...> Я бы отметил как наиболее яркую проблему поражение вирусом эндотелия сосудов.
Предпросмотр: Известия №97 (0) 2021.pdf (1,2 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Владимир Путин лично приезжал туда решать проблемы. <...> Это проблема для всей страны в целом. <...> Отсюда же вытекает проблема повышения платы за общежития. <...> Вторая проблема — сложности с доставкой бензина. <...> У команды появились финансовые проблемы.
Предпросмотр: Известия №79 (0) 2014.pdf (1,5 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Однако нынешнее отсутствие перевода стрелок у части населения также вызывает дезадаптацию, считает эксперт <...> В Германии, Австрии, Швеции и Норвегии, решая проблему бродячих животных, начинают с человека. <...> Несмотря на то что за последние годы был сделан большой рывок, остается ряд важных проблем, о которых <...> Проблемы требуют решения, но, поймите, за них не должны отвечать спортсмены. <...> И они очень серьезно выходят за пределы растиражированной в СМИ идеи перевода на Дальний Восток офисов
Предпросмотр: Известия №35 (0) 2014.pdf (1,0 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Продолжение на стр. 03 Газовые проблемы Россия и Евросоюз обсудят без Украины Людмила Подобедова Еврокомиссар <...> По версии следствия, подрядчики ненадлежащим образом провели работы по установке стрелочного перевода <...> проконтролировали. — По техрегламенту рабочие должны были жестко закрепить подвижную часть стрелочного перевода <...> Руководители нашего футбола пошли вначале по самому простому пути — это перевод крымских федераций в <...> То есть осталось дело за малым — заручиться разрешением ФФУ о переводе крымских федераций в РФС.
Предпросмотр: Известия №143 (0) 2014.pdf (1,5 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
не меньше, но уже не наших проблем — их проблем, которые нам придётся решать: вчерашнее непонятное поведение <...> также обновили сценарий — теперь они предупреждают потенциальных жертв о якобы нелегальной попытке перевода <...> Как сообщил мнимый сотрудник кол-центра банка, счёт заблокирован в связи с попыткой нелегального перевода <...> Вопервых, потери денег, во-вторых, они запугивают, что перевод на Украину может рассматриваться в качестве <...> Поэтому то, что теперь в тренде «перевод денег в недружественную страну», ничуть не удивительно.
Предпросмотр: Известия №92 (0) 2022.pdf (1,6 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Наличие проблемы подтверждают и в самом «Федресурсе», о ней также знают в «Опоре России». <...> О такой проблеме знает и президент «Опоры России» Александр Калинин. <...> выручки, разрешение на продажу «новой» наличной валюты банками, увеличение лимитов на трансграничные переводы <...> Правила перевода осуждённых в колонии другого режима могут смягчиться. <...> Сначала такие осуждённые смогут просить суд о своём переводе из колонии строгого режима в колониюпоселение
Предпросмотр: Известия №94 (0) 2022.pdf (1,0 Мб)
Журнал «США & Канада: экономика – политика – культура» был основан в 1970 г. как журнал «США: экономика, политика, идеология». С 1998 г. он получил свое нынешнее название. Его главная цель - информировать читателей о современной внутренней и внешней политике США и Канады, а также об актуальных теоретических и практических проблемах международной политики.
Миссия журнала состоит в том, чтобы быть дискуссионной площадкой для авторитетных исследователей из России и стран СНГ для обмена мнениями о процессах и событиях, происходящих в США и Канаде.
Журнал публикует научные статьи, в которых представлены результаты исследований как российских, так и зарубежных ученых. Являясь ведущим российским периодическим научным изданием по современной американистике и канадоведению, журнал публикует также статьи по таким проблемам, как национальная, региональная и международная безопасность, оборонная политика, процессы глобализации и интеграции, инновации, научно-технический прогресс, международный терроризм и борьба с ним, экологические проблемы и вопросы науки и культуры.
Среди читателей журнала - международные исследователи и студенты, преподаватели, аспиранты и студенты высших учебных заведений, руководители и сотрудники федеральных и региональных органов государственной власти, менеджеры и аналитики банков и корпораций.
Авторами журнала являются научные сотрудники Института США и Канады РАН – ведущего российского исследовательского центра, занимающегося комплексным изучением стран североамериканского региона, а также ученые из других российских научно-исследовательских институтов, зарубежные исследователи, аналитики и банковские специалисты, преподаватели университетов и других высших учебных заведений, аспиранты, представители органов законодательной и исполнительной власти Российской Федерации и стран СНГ.
Есть и проблемы. <...> Перевод конвенции с одного языка на другой достаточно точный, ряд расхождений объясняется применением <...> переводческих приёмов, с точки зрения практики перевода достаточно оправданных. <...> Например, в Статье 1 используется антонимический перевод, не искажающий смысл статьи. <...> Русский перевод «беспрепятственно и с полною свободою» антонимично передаёт все эти значения.
Предпросмотр: США и Канада экономика, политика, культура №5 (0) 2024.pdf (0,5 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
О гороскопах, трудностях перевода и цифровом формате с Милорадом Павичем побеседовала корреспондент « <...> Но, конечно, у таких браков есть свои проблемы: 1. <...> Этот размер в своих переводах из сербской народной поэзии использовал Пушкин. <...> Я до сих пор недоволен некоторыми своими переводами, опубликованными в 1952 г. <...> Мои переводы Пушкина до сих пор переиздаются, и их читают в Сербии в рамках школьной программы.
Предпросмотр: Известия №68 (0) 2006.pdf (0,8 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Это происходит из-за того, что человек может сделать перевод средств из одного фонда в другой раз в пять <...> В первом полугодии 2020-го граждане подали 35,2 тыс. заявлений о переводе накоплений из одного пенсионного <...> А ведь нам хватает и других проблем. <...> В первую очередь сумма перевода юрлица или индивидуального предпринимателя будет направляться на погашение <...> Насколько проблема серьёзна?
Предпросмотр: Известия №149 (0) 2021.pdf (1,4 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
мошенников, они зачастую не верят сотрудникам банков, которые пытаются предотвратить подозрительный перевод <...> Если после блокировки перевода и звонка сотрудника финорганизации человек по-прежнему настаивал на проведении <...> После блокировки подозрительной операции там в несколько этапов пытаются убедить жертву отказаться от перевода <...> В РФ уже принят закон, который обязывает банки проверять все переводы физлиц на наличие признаков мошенничества <...> увеличит издержки банка, поэтому вряд ли такую систему можно будет использовать для всех клиентов и переводов
Предпросмотр: Известия №29 2024.pdf (0,7 Мб)
Журнал является научно-теоретическим периодическим изданием. Главная цель журнала - содействовать развитию образования и научно-исследовательской работы в области истории и международных отношений. Журнал публикует научные статьи, содержащие новые результаты по проблемам всеобщей отечественной региональной истории и краеведения, историографии, источниковедения и методов исторических исследований, археологии и этнологии, международных отношений и внешней политики. Журнал включен в Перечень ВАК.
Хауталы [5, с. 35], «Путешествие по Святой земле» (в переводе названия Н. С. <...> Горелова) [24, с. 141], «Книжица к восточным народам» (в переводе названия Р. <...> Хауталы) [5, с. 35–36], или «Книга против восточных народов» (перевод названия – Н. С. <...> По этой причине Бауэр решил приступить к переводу популярной книги К. Д. <...> Ушинского, издать которую предполагалось с точным немецким переводом.
Предпросмотр: Известия Саратовского университета. Новая серия. Серия История. Международные отношения №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
После перевода и изучения текста я обратился с просьбой на месте изучить весь предмет. <...> (Фабио Пустерла, перевод с итальянского Евгения Солоновича). <...> (Петер Биксель, «Швейцария глазами швейцарца», перевод Анатолия Егоршева). <...> Вторую книгу вы имеете возможность прочесть в переводе В. Середы. <...> Нет Чечни — нет проблем...
Предпросмотр: Известия №196 (0) 2002.pdf (0,4 Мб)
Научное университетское издание, посвященное проблемам международных отношений и мировой политики. Тематика журнала включает теорию международных отношений и мировой политики, военно-политические, экономические, информационные аспекты международной безопасности, деятельность международных правительственных и неправительственных организаций, эволюцию мировых интеграционных процессов, проблемы комплексного регионоведения и сравнительного страноведения, внешнюю политику России и стран СНГ. В журнале также публикуются экспертные комментарии непосредственных участников мирового политического процесса, оригинальные учебно-методические разработки, рецензии на новейшие исследования по указанной проблематике
Любое решение по поводу изменений в Гуантанамо, например освобождение или перевод заключенных с места <...> На втором этапе был запланирован перевод «небольшого» количества заключенных в Соединенные Штаты для <...> Третий этап плана предполагал сотрудничество с другими странами по проблеме депортации или перевода узников <...> Обама распорядился приостановить перевод заключенных из Гуантанамо в Йемен. <...> Характерно, что финальный абзац закона запрещал перевод заключенных Гуантанамо в Соединенные Штаты.
Предпросмотр: Вестник Московского университета. Серия 25. Международные отношения и мировая политика №3 2011.pdf (0,1 Мб)
В журнале публикуются научные статьи российских и зарубежных ученых, соискателей, аспирантов, научных работников по следующим специальностям номенклатуры ВАК: исторические науки, экономические науки, филологические науки, юридические науки, педагогические науки, искусствоведение, архитектура, психологические науки, социологические науки, политические науки, культурология.
; целостное преобразование; компенсацию потерь в процессе перевода. <...> По-видимому, оба перевода следует признать равноценными. <...> Метод в переводе с греческого означает «путь или способ достижения цели». <...> Что означает слово «метод» в переводе с греческого? 4. <...> . / Перевод с нем. – М., 1962; Аверинцев С.
Предпросмотр: Вопросы гуманитарных наук №3 2010.pdf (0,7 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Не проблема. <...> приостановлено увольнение по оргштатным мероприятиям генералов и офицеров, которое осуществляется в рамках перевода <...> Вот где, а не в мифической «нецивилизованности» главная сегодня проблема нашей цивилизации. <...> Лебедевская команда достаточно быстро определила подвох и отправила назад отравленные пожертвования (три перевода <...> Возбраненные законом переводы от иностранцев (заграница большая, занимает 6/7 земной суши) или от мальчиков
Предпросмотр: Известия №65 (0) 2009.pdf (1,0 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
службы пути Валерий Башкатов и помощник дорожного мастера Юрий Гордов, которые обслуживали стрелочный перевод <...> С конца мая 2014 года на перегоне начались подготовительные работы к укладке стрелочного перевода для <...> столичном метрополитене руководство предприятия приняло решение проверить состояние всех стрелочных переводов <...> Также по графику работы по врезке стрелочного перевода на перегоне от «Парка Победы» до «Славянского <...> Я даже не думаю о возможных проблемах.
Предпросмотр: Известия №131 (0) 2014.pdf (1,7 Мб)
Журнал призван способствовать обмену новейшей информацией в области политической лингвистики, а также в сфере взаимоотношений языка, культуры и общества. Включает пять основных разделов – «Теория политической лингвистики», «Политическая коммуникация», «Язык – политика – культура», «Лингвистическая экспертиза: язык и право» и «Из истории политической лингвистики». Предназначен для филологов, политологов, социологов и всех тех, кто интересуется проблемами политической коммуникации.
МОРОЗОВ Заведующий отделом перевода: кандидат филол. наук И. С. <...> дискурсе (на материале оригинала и перевода «Доктрины Никсона»).................. 55 Ковязина М. <...> , тогда как сами проблемы мыслятся как заболевания. <...> ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ОРИГИНАЛА И ПЕРЕВОДА «ДОКТРИНЫ НИКСОНА») АННОТАЦИЯ. <...> Доктрина Никсона в оригинале и переводе President R.
Предпросмотр: Политическая лингвистика №2 2018.pdf (1,5 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Концепция «переселения» предусматривает перевод большинства городских ведомств в один административный <...> Пусть отчитается по проблемам села. <...> Собственно говоря, эти проблемы (то есть проблемы книжного дела и развития книжного бизнеса в целом) <...> Большой товарооборот — большие проблемы. <...> В этом смысле проблем нет.
Предпросмотр: Известия №160 (0) 2005.pdf (0,6 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Согласно действующему закону, для размещения таких объектов применяется процедура перевода земель лесного <...> Депутаты предлагают разрешить строить такие объекты без перевода земель из одной категории в другую, <...> длительность процедуры (иногда до нескольких месяцев), предоставление расширенного комплекта документов с переводом <...> У «Торпедо» существуют подобные проблемы? — Не буду скрывать, проблемы есть. <...> Но это проблема хозяев спортивного объекта, а не нашего клуба.
Предпросмотр: Известия №124 (0) 2014.pdf (2,0 Мб)
М.: Проспект
Коллективная монография посвящена исследованию роли права в системе социальных норм современного общества. Право, являясь, с одной стороны, феноменом нематериальной культуры людей, в наши дни выступает также в роли духовных скреп общества. Переход к цифровому обществу, развитие различных форм социальной активности и демократии, процессы глобализации возродили интерес к необходимости широкого осмысления происходящих в современном мире явлений. Законодательство приведено по состоянию на 24 декабря 2020 г.
Помимо этого, в рекламе было использовано иностранное слово «Sale», перевод которого на русский язык <...> Процесс цифровизации неизбежен, поскольку сама процедура перевода денежных средств и функционирование <...> средств, включая при осуществлении перевода электронных денежных средств. <...> В частности, закреплены такие права, как: ڏправо на информацию, ڏправо на устный и письменный перевод <...> Перевод в практическую плоскость заимствованных норм международного частного права и права отдельных
Предпросмотр: Право и общество в эпоху социально-экономических преобразований XXI века опыт России, ЕС, США и Китая. Коллективная монография к 90-летию МГЮА.pdf (0,6 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
По версии следователей, Круглов являлся ответственным за производство работ по врезке стрелочного перевода <...> установили, что Башкатов и Гордов имели непосредственное отношение к проведению работ по укладке стрелочного перевода <...> Проблемы с научными спутниками производства самарского «Прогресса» случаются не впервые. <...> контактного управления — актуальная проблема инженерной психологии. <...> У меня нет проблем с «Шахтером».
Предпросмотр: Известия №136 (0) 2014.pdf (0,6 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Авторское право: Project Syndicate, 2006. www.project-syndicate.org Перевод с англ.: Евгения Унанянц. <...> Все трудности перевода вновь переживает Алексей Кортнев, который после опыта «Cats» может считаться главным <...> Алексей Кортнев вовсю трудится над русским переводом — чтобы успеть к 14 августа, когда креативная команда <...> Единственная проблема для меня здесь пока — мячи. <...> которой нет средств на содержание в суперлиге хоккейного клуба «Молот-Прикамье», рассматривает вариант перевода
Предпросмотр: Известия №95 (0) 2006.pdf (0,7 Мб)
Социально-экономическое положение России, становление демократического общества, укрепление государства, военные и внешнеполитические проблемы, развитие образования, науки, культуры – таков неполный перечень тем, поднимаемых на страницах журнала.
Первым плодом таких занятий стал перевод на французский язык пушкинской «Пиковой дамы», опубликованный <...> В 1790–1800-е годы Люценко публиковался в ряде журналов, но издать этот перевод ему долгое время не удавалось <...> При этом имя автора перевода нигде не фигурировало. <...> В основном они сводились к тому, что Пушкин либо сам перевёл поэму Виланда, либо опубликовал перевод <...> Допущение первой гипотезы предполагало, что «Пушкин уже не тот», поскольку стиль перевода скорее напоминал
Предпросмотр: Обозреватель-Observer №10 2020.pdf (0,2 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Перевод всех процедур в электронный вид существенно облегчит работу канцелярий судов. <...> Чиновники рассматривают возможность перевода и части своей работы в онлайн. <...> расширено в том числе за счет поставок в удаленные населенные пункты, не имеющие сетевого газа, за счет перевода <...> Не исключено, что рабочая группа при ЦБ сможет предложить решение этой проблемы. <...> Какие есть проблемы с защитой детейпотребителей?
Предпросмотр: Известия №233 (0) 2017.pdf (1,2 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
качестве приоритета ВЭБ рассматривает инвестиции в развитие высокотехнологичных отраслей, финансирование перевода <...> приоритета для себя ВЭБ рассматривает инвестиции в развитие высокотехнологичных отраслей, финансирование перевода <...> Как отметили в надзорном ве домстве, чиновники допускают нарушения при переводе земель сельхозназначения <...> В Россельхознадзоре напом нили, что перевод земель из од ной категории в другую относит ся к компетенции <...> Если первое и второе есть, то проблем нет.
Предпросмотр: Известия №14 (0) 2017.pdf (0,7 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
В регионах другая проблема — слишком раздутый руководящий штат. <...> Мы восстанавливаем не одну проблему, а весь организм. <...> Более того, даже сам Абель Феррара вам не ответит — именно потому, что там много вариантов перевода. <...> Но буквальный перевод только отвлёк бы всех. <...> Главная проблема Джоковича — отсутствие мотивации.
Предпросмотр: Известия №175 (0) 2020.pdf (1,9 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Белоусов: О ходе реализации стартовавшей в 2003 году программы перевода на контрактный принцип комплектования <...> В 2005 году стоит задача перевода сразу 40 частей и подразделений Минобороны. <...> В переводе на наши деньги — минимум 20 тысяч рублей в месяц. Бесплатно лечат. <...> «Увеличить квоты — не проблема. Опасность в другом. <...> Таким образом, проблема выглядит намного прозаичней.
Предпросмотр: Известия №169 (0) 2005.pdf (1,1 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
В переводе на тонны при урожайности в 25 т с гектара как минимум в этом году нужно ожидать плюсом 250 <...> В силу этого сведение российско-украинского диалога к периодическим обсуждениям гуманитарных проблем <...> Только вот проблема — поговаривают, что школу в Александровке могут закрыть. <...> При этом решить структурные проблемы, из-за которых цены и растут, без доступных инвестиционных кредитов <...> Ограничения на перевод призваны минимизировать идеологиче ское влияние в местах лишения свободы.
Предпросмотр: Известия №100 (0) 2025.pdf (0,9 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Константин Ярошенко может надеяться на перевод в Россию. <...> реквизиты платежной карты, чтобы, отключив проверку CVV2/CVC2-кода по карте держателя, осуществить перевод <...> Если да, то банку необходимо сообщить, что перевод отправляли действительно вы, что с вашим аккаунтом <...> Почему демографические проблемы совре менной России начались именно тогда? <...> Мы должны рассказывать о социальных проблемах, о том, как трагична жизнь».
Предпросмотр: Известия №165 (0) 2018.pdf (0,7 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
На встрече с КПРФ премьер затронул экономические вопросы, в частности проблемы фермерства. <...> Помимо кражи платёжных данных злоумышленник может сразу воспользоваться полученными сведениями для перевода <...> Но на самом деле в это же время мошенник использует полученную информацию для транзакции в сервисе перевода <...> и на работе, и с бизнесом плюс связанные с локдауном психологические проблемы. <...> У традиционного оперного репертуара с этим проблемы.
Предпросмотр: Известия №77 (0) 2021.pdf (1,0 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Проблема — в военно-техническом превосходстве противника. <...> приехать в офис, при этом переключая человека на разных «сотрудников», а в итоге направляет инструкцию по переводу <...> со звонка подставного младшего менеджера банка, который сообщает о возможности несанкционированного перевода <...> Открытии» знают о подобном сценарии с некоторыми модификациями: характерно, что клиент сам осуществляет переводы <...> своих членов присоединиться к хартии о соблюдении требований, которые касаются максимально возможного перевода
Предпросмотр: Известия №174 (0) 2020.pdf (1,7 Мб)
Ежедневный бюллетень международной политической информации. Включает все самые актуальные события, определяющие ситуацию в мире. Высказывания иностранных государственных деятелей, оперативные сообщения с саммитов, конференций, переговоров. В рубрике "В зеркале мировой прессы" представлен обзор зарубежных СМИ. Комментарии аналитиков, экспертов и политологов.
По его словам, исключение составят только переводы за рубеж средств, не имеющих отношения к финансовым <...> Он заявляет, что «Гринпис» может организовать новую кампанию по поводу этой проблемы», – пишет «Индепендент <...> Это, во-первых, решение проблемы избирательного правосудия (как здесь называют судебные процессы над <...> В этом заключается проблема», – сказал Йовчев. <...> Из-за серьезных проблем с утечками радиоактивной воды на японской станции вопрос дезактивации зараженной
Предпросмотр: Международная экспресс-информация 22.10.2013 0.pdf (0,5 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
В результате перевода он получит 65 копеек. <...> алгоритмы округления для того, чтобы противостоять авторизованным ворам: ограничивать нижнюю сумму перевода <...> Проблема ведь окончательно не решена? — Проблемы по-прежнему есть. <...> Например, в онкологическом отделении нашего центра нет никаких проблем с обезболиванием. <...> Перевод сотрудников на неполную занятость — стандартная схема кризисных времен.
Предпросмотр: Известия №85 (0) 2016.pdf (0,9 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
В стране углубляются социальные и экономические проблемы. <...> В 2011 году от перевода стрелок отказались, оставив «декретный час» и летнее время. <...> Так что сама по себе отмена регулярного перевода стрелок часов положительно сказалась на здоровье населения <...> В Минобрнауки знают о проблеме, но пока не могут ее решить. <...> Это очень серьезная проблема. Ведь балет в России — больше, чем балет.
Предпросмотр: Известия №128 (0) 2017.pdf (0,7 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
ИЕНА 0,5286 ШВЕЙЦАРСКИЙ ФРАНК 60,7153 УКРАИНСКАЯ ГРИВНА 2,0841 КАНАДСКИЙ ДОЛЛАР 44,9062 d g Трудности перевода <...> Но до сих пор все ученые сталкивались с одной проблемой: получается слабый ток. <...> Мнение автора может не совпадать с позицией редакции МНЕНИЕ Трудности перевода A— Банкам придется сложно <...> Кроме того, имел место и не совсем корректный перевод слов Вернблума с шведского на русский. <...> Ключевая проблема в поиске спарринг-партнеров.
Предпросмотр: Известия №31 (0) 2018.pdf (0,8 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
парламент направит в профильные ведомства рекомендацию разработать целевую госпрограмму финансирования перевода <...> Во время дискуссии обсуждались проблемы этой сферы. <...> антикризисных планов учитывают инфляционный потенциал, а существенную их часть составляют межбюджетные переводы <...> Нетепличные условия A Согласно материалам комитета, для перевода одного жилого дома на закрытую систему <...> Но ведь свобода — это не только и даже не столько политическая проблема, сколько проблема психологическая
Предпросмотр: Известия №53 (0) 2021.pdf (1,1 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Но принимать решение придется, потому что проблема, о которой нам постоянно твердят, — это проблема модернизации <...> Есть еще проблема исполнительной вертикали. Это, конечно, не проблема Медведева. <...> Медведеву срочно нужна программа перевода политических часов на другое время. <...> От студентов, которые провалили вступительные экзамены, пошли на платное, а теперь требуют перевода на <...> Перевод. 7. Тягость. 8. Практичность. 13. Апофеоз. 14. Принтер. 15. Лат. 17. Рейдер. 18.
Предпросмотр: Известия №39 (0) 2009.pdf (1,2 Мб)
М.: Проспект
Монография российских и китайских ученых, работающих в рамках совместного
проекта проведения научных исследований по теме «Культурно-философские основания китайско-российского сотрудничества» (проект РФФИ – КАОН № 19-511-93002). Книга содержит итоговые результаты исследований, проведенных в 2020 г., и посвящена анализу теоретических оснований гуманитарных отношений, а также решению прикладных социокультурных задач России и Китая в условиях глобального мира.
С. 35. 2 Перевод Д. Галкина. 90 Часть II. <...> Оба государства договаривались о переводе своих классических произведений. <...> Информация о переводах и изданиях произведений Л. <...> К переводам произведений китайской словесности обратился, например, поэт К. Д. <...> В своих «Изъяснительных замечаниях» к переводам китайских стихотворений К.
Предпросмотр: Теория и практика российско-китайских отношений. Монография.pdf (0,4 Мб)
Уникальный вестник международной аналитической информации. Важнейшие документы международных организаций, обзоры и прогнозы развития ситуации в отдельных странах и регионах мира. Рефераты публикаций авторитетных западных политологов и экспертов-международников, экономистов. Формируется на основе информационных писем собкоров ИТАР-ТАСС.
Это общая серьезная проблема», – считает Путин. <...> Еще одна проблема власти – отсутствие доверия со стороны населения. <...> .: Гелеос, 2007); Тициано Скарпа с романом «Фундаментальные вещи» (перевод Г. <...> Преподает теорию и технику перевода в университете Милана. <...> Всего было получено более 60 переводов из России и Италии.
Предпросмотр: Компас №28 2013 0.pdf (1,3 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Исходя из этого Минфин разбил финансовую сторону перевода армии на контракт на две части. <...> В результате процесс перевода армии на новый принцип начнется с 1 января 2004 года. <...> Проблемы с рейтингом у «Единой России» (равно как и проблемы этой партии на выборах) могут служить слабым <...> В переводе на русский язык апелляция занимает 18 листов. Основные претензии — процедурные. <...> — Я считаю, что в отличие от абсолютно надуманной проблемы 12летки, в отличие от проблемы ЕГЭ, которая
Предпросмотр: Известия №112 (0) 2003.pdf (0,4 Мб)
Уникальный вестник международной аналитической информации. Важнейшие документы международных организаций, обзоры и прогнозы развития ситуации в отдельных странах и регионах мира. Рефераты публикаций авторитетных западных политологов и экспертов-международников, экономистов. Формируется на основе информационных писем собкоров ИТАР-ТАСС.
— необходимость перевода ядерного потенциала на другие базы. <...> Однако после этого начинаются проблемы. <...> И, как только появляется какая-то проблема, душить ее на корню. <...> вечер, это не очень большая проблема, хотя многие так не считают. <...> Чтобы упростить российским клиентам процедуру перевода платежей, в прошлом году «Алибаба» заключила с
Предпросмотр: Компас №42 2013 0.pdf (0,4 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Затем необходимо ввести счет, банк получателя и сумму перевода. <...> При наличии QR-кода адресата процедура перевода становится еще проще. <...> Использование QR-кодов станет альтернативой переводам по номеру телефона. <...> Например, переводы по QRкодам через мессенджер WeChat используются в Китае. <...> Какие шаги для решения этой проблемы вы предложите внести в нацпрограмму?
Предпросмотр: Известия №81 (0) 2018.pdf (0,9 Мб)
Российская общественно-политическая и деловая ежедневная газета, учреждённая в феврале 1917 года. Тематика газеты — освещение событий в России и за рубежом, аналитика и комментарии, обзор вопросов бизнеса и экономики, событий культурной и спортивной жизни.
Участие в цепочке переводов может закончиться уголовной ответственностью, предупреждают эксперты. <...> ставок букмекерских контор и тотализаторов), для перевода денег «подпольщики» используют так называемых <...> Самые распространённые схемы — это p2p-платежи, в том числе переводы по СБП, но есть также две более <...> Вопрос с переводом в ближайшем времени будет частично решён, сообщили в российском внешнеполитическом <...> В чём главная проблема «Спартака»? В недопонимании между Абаскалем и игроками.
Предпросмотр: Известия №185 2023.pdf (1,8 Мб)
Во второй части круглого стола слово берут российские участники.
Представлены взгляды на японскую внутреннюю (Д.Стрельцов) и внешнюю политику
(С.Чугров), а также на российскую внутреннюю (Л.Карелова) и внешнюю политику
(С.Ознобищев). Участники дискуссии сошлись во мнении, что политический
ландшафт в Японии и в России находится в процессе трансформации, что, возможно,
открывает путь к большему взаимопониманию между двумя странами.
Проблема коалиционных правительств актуализировала значение “малых партий” в политической жизни Японии <...> Мы не говорим здесь об общественном мнении: взгляд широкой публики на проблемы японской внешней политики <...> Но это если только будет очень жесткое обострение внутренних китайских проблем” [там же]. 1 Исследование <...> Эта угроза является одной из главных проблем для России, хотя и не такой драматичной, как для Японии. <...> внешних условий для устойчивого и динамичного роста экономики России, ее технологической модернизации и перевода