Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 686172)
Контекстум
  Расширенный поиск
902/904

Археология. Предыстория. Археологические памятники древности, античности, средневекового и нового времени


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 800 (3,11 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
151

№1 (15) [Аристей : Классическая филология и античная история, 2017]

Как пишет в предисловии к первому номеру главный редактор журнала А.В. Подосинов, "Аристей" сохраняет и будет стараться сохранять "высокий академический уровень". Журнал включает статьи по филологии, истории, лингвистике, искусствоведению, палеографии. Кроме того, много внимания уделяется истории Северного Причерноморья, поскольку эта область антиковедения в наибольшей степени связывает классическую историю и историю отечественную. Журнал дает возможность молодым исследователям не только использовать журнал как источник информации о последних тенденциях в отечественном антиковедении, но и представлять на суд читателей свои статьи. Подробная хроника событий в мире антиковедения отражает течение научной жизни, включает исследователей, прежде всего молодых, в сообщество антиковедов, способствует их успешной социализации.

Константина Манасси в переводе О.В. <...> из Горация (перевод А.О. <...> Книга вторая (перевод и комментарий Ю.А. <...> Всякая проблема имеет контекст, который предполагает выход на новые темы. <...> Учебная нагрузка на кафедре была очень высокой, но проблемы с заменами не возникали.

Предпросмотр: Аристей Классическая филология и античная история №1 2017.pdf (1,9 Мб)
152

№2 СибСкрипт [Вестник Кемеровского государственного университета (СибСкрипт), 2023]

С 17 февраля 2023 г. "Вестник Кемеровского государственного университета" переименован в "СибСкрипт". Журнал ориентирован на широкий круг тем, связанных с территорией Сибири и Евразии, преимущественно Центральной и Восточной Азии (Дальний Восток, Китай, Монголия, Казахстан). Актуальной представляется их корреляция с мировыми процессами и тенденциями. Также журнал приветствует исследования, посвященные коренным народам России, в том числе изучению языков малых и коренных народов (телеутского, хакасского, башкирского, удмуртского, эвенского и др.). Читателями журнала являются ученые, исследователи, преподаватели и обучающиеся вузов по профильным направлениям.

Первый этап включал в себя перевод методики на русский язык, подбор методик для стандартизации и проведение <...> На первом этапе был осуществлен перевод методики TEIQue-ASF с английского на русский язык в максимально <...> Na, в авторском переводе на русский язык и шкала общей толерантности к неопределенности (Е. Н. <...> В работе применялся собственный вариант перевода опросника (см. [Атаманова, Федоровский 2022]). <...> Русский язык и культура в зеркале перевода: XII Междунар. науч. конф. (Москва, 13–15 мая 2022 г.)

Предпросмотр: Вестник Кемеровского государственного университета №2 2023.pdf (0,2 Мб)
153

№9 [Вопросы истории, 2021]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

РОПиТ потребовало от Палестинского комитета 5% за перевод денег в Палестину. <...> Культура и власть: социология Бурдье (перевод на китайский язык). <...> Переводчик и методы перевода. <...> В процессе доместикации эффективным методом перевода является пропуск. <...> Предложения по переводу, изданию и распространению русских сказок.

Предпросмотр: Вопросы истории №9 2021.pdf (0,3 Мб)
154

№2 [Вестник Калмыцкого университета, 2022]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

Постановка проблемы: обзор литературы. <...> Такие тонкости полезно знать заранее для точного и адекватного перевода юмора бардзеллетты. <...> Для слова «игра» в английском языке существуют следующие переводы: game, play, sport. <...> Для слова «игра» в немецком языке существуют следующие переводы: das Spiel, Sport. <...> Для слова «игра» в калмыцком языке существуют следующие переводы: наадн, ноолдан.

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №2 2022.pdf (0,9 Мб)
155

№4 [Вестник древней истории, 2022]

Журнал публикует оригинальные научные статьи по всем областям древней истории, классической и древневосточной филологии и археологии античной и древневосточных цивилизаций, на русском, английском, французском и немецком языках. Главной целью издания журнала является информирование научной общественности о новых результатах и достижениях, относящихся к области интересов журнала, и всемерное способствование развитию исследований в области классической и восточной древности.

Райнер 63 и принятым переводам. 59 Э. <...> Ср. французский перевод М. <...> Брэндвуда «Hermēneus Геродота и трансляция культуры в “Истории”» (с. 15–42) поднята важная проблема перевода <...> Проблемы истории, филологии, культуры 3, 53–71. <...> Старые проблемы и новые перспективы».

Предпросмотр: Вестник древней истории №4 2022.pdf (1,0 Мб)
156

№3 [Гуманитарные науки в Сибири, 2018]

В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы». Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК). Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.

Среди проблем, которым Д.Я. <...> Беляковой, к этому правилу в печатной Кормчей «добавлен… другой перевод из Никона Черногорца» [10, c. <...> XVII в.: Новые библейские переводы в филологических школах XVII в. <...> Переводы труда С. П. Крашенинникова «Описание земли Камчатки» // Советский Север. 1939. № 2. <...> Сведения об авторе даются на русском и английском языках; • название статьи с англоязычным переводом;

Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №3 2018.pdf (0,6 Мб)
157

Ковчег до Ноя: от Междуречья до Арарата. Клинописные рассказы о Потопе [монография], The Ark Before Noah. Decoding the Story of the Flood

Автор: Финкель Ирвинг
М.: Олимп-Бизнес

История Ковчега, построенного Ноем для спасения от Потопа, известна современному человечеству из библейской Книги Бытия. Однако существуют гораздо более древние версии сказания о Потопе — клинописные, которых до недавнего времени было известно три. В книге «Ковчег до Ноя» описывается история обнаружения и расшифровки так называемой «Таблички Ковчега» — четвертой версии мифа о Потопе, датированной II тыс. до н. э.; излагаются технические аспекты строительства Ковчега; проводится сравнение месопотамских версий сказания о Потопе с библейской и коранической версиями; исследуется вопрос о месте конечной остановки Ковчега согласно различным ближневосточным традициям. Автор книги Ирвинг Финкель — британский ассириолог, ассистент-хранитель клинописной коллекции Отдела Ближнего Востока Британского музея.

перевода книги. <...> При этом Смит столкнулся с проблемой, которая и сейчас преследует исследователей табличек: некоторые <...> Проблема заключалась в том, что чем дальше вы продвигаетесь по клинописному тексту на этой необожженной <...> Перед обучающимся клинописи, как я вскоре понял, встает не одна, а целых две труднейшие проблемы: надо <...> Попытка обоснования этого тезиса сталкивается сразу с двумя проблемами.

Предпросмотр: Ковчег до Ноя от Междуречья до Арарата.pdf (0,2 Мб)
158

№1 [Вестник древней истории, 2023]

Журнал публикует оригинальные научные статьи по всем областям древней истории, классической и древневосточной филологии и археологии античной и древневосточных цивилизаций, на русском, английском, французском и немецком языках. Главной целью издания журнала является информирование научной общественности о новых результатах и достижениях, относящихся к области интересов журнала, и всемерное способствование развитию исследований в области классической и восточной древности.

И Ллойд-Джонс, и Фингласс сглаживают этот недостаток в своих переводах, но их переводы оказываются просто <...> При его переводе следует ориентироваться на древнееврейский вариант, а не на греческий перевод, так как <...> «чтобы я оставил тебя жить». 53 Перевод условный. <...> Переводы, комментарии, исследования. СПб. <...> Предисловие, перевод с коптского и комментарии А. А.

Предпросмотр: Вестник древней истории №1 2023.pdf (1,1 Мб)
159

№3 [Россия и современный мир, 2014]

Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.

В 2010 г. объем денежных переводов из России в различные страны составил 12,8 млрд долл. <...> Но это деньги не только трудовых мигрантов, но и переводы родственникам, оплата услуг и т.д. <...> Трудовые мигранты из Украины в странах ЕС и их переводы на родину в посткризисный период. 2013. – http <...> За первое издание перевода книги Лещенко получила 100 тыс. руб., в 1956 г. это была огромная сумма. <...> Биографический метод / Перевод Е.Ю. Мещеркиной // Биографический метод.

Предпросмотр: Россия и современный мир №3 2014.pdf (0,9 Мб)
160

№2(20) [Аристей : Классическая филология и античная история, 2019]

Как пишет в предисловии к первому номеру главный редактор журнала А.В. Подосинов, "Аристей" сохраняет и будет стараться сохранять "высокий академический уровень". Журнал включает статьи по филологии, истории, лингвистике, искусствоведению, палеографии. Кроме того, много внимания уделяется истории Северного Причерноморья, поскольку эта область антиковедения в наибольшей степени связывает классическую историю и историю отечественную. Журнал дает возможность молодым исследователям не только использовать журнал как источник информации о последних тенденциях в отечественном антиковедении, но и представлять на суд читателей свои статьи. Подробная хроника событий в мире антиковедения отражает течение научной жизни, включает исследователей, прежде всего молодых, в сообщество антиковедов, способствует их успешной социализации.

Проблема политического устройства (часть II). <...> Проблема политического устройства (часть II). <...> Перевод И.А. <...> Перевод И.А. <...> «Проблема Бранхидов».

Предпросмотр: Аристей Классическая филология и античная история №2(20) 2019.pdf (1,8 Мб)
161

№4 [Вестник Калмыцкого университета, 2016]

В журнале публикуются результаты научных исследований по биологии, истории, педагогике, физике, математике, филологии, философии, экономике, юриспруденции, сельскохозяйственным и техническим наукам. Наряду с результатами научных исследований, в журнале систематически публикуются рецензии, персоналии, освещается хроника научной жизни Калмыцкого государственного университета.

“My home is my castle” (перевод: «Мой дом – моя крепость»). <...> [Подстрочный перевод]. <...> Авторизованный перевод с калмыцкого И. Варламовой и А. <...> Одной из актуальных проблем современной лингвистики является проблема изучения переходности в грамматике <...> «Ошибка в истолковании и переводе других книг не так серьезна, как ошибка в истолковании или переводе

Предпросмотр: Вестник Калмыцкого университета №4 2016.pdf (0,3 Мб)
162

№1 [Аристей : Классическая филология и античная история, 2011]

Как пишет в предисловии к первому номеру главный редактор журнала А.В. Подосинов, "Аристей" сохраняет и будет стараться сохранять "высокий академический уровень". Журнал включает статьи по филологии, истории, лингвистике, искусствоведению, палеографии. Кроме того, много внимания уделяется истории Северного Причерноморья, поскольку эта область антиковедения в наибольшей степени связывает классическую историю и историю отечественную. Журнал дает возможность молодым исследователям не только использовать журнал как источник информации о последних тенденциях в отечественном антиковедении, но и представлять на суд читателей свои статьи. Подробная хроника событий в мире антиковедения отражает течение научной жизни, включает исследователей, прежде всего молодых, в сообщество антиковедов, способствует их успешной социализации.

Но с геродотовым Мильтиадом связаны и серьезные проблемы. <...> (Перевод с англ.: А.В. <...> (Перевод И. <...> перевода. <...> (Приблизительные примеры: «Что такое перевод? Перевод это дрянь».

Предпросмотр: Аристей Классическая филология и античная история №1 2011.pdf (2,8 Мб)
163

№3 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2016]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Кузнецова, канд. филол. наук (перевод) СЕРИЯ ВЫХОДИТ С 1999 г. 4 РАЗА В ГОД © Уральский федеральный университет <...> Успешная учеба способствовала переводу А. Л. <...> Он становится единственным владельцем состояния жены (критики подсчитали, что в переводе на современные <...> Чаще всего среди сатирических 5 Здесь и далее подстрочный перевод стихотворений сделан автором статьи <...> В частности, в издании английского перевода хроники впервые было использовано деление текста на книги

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №3 2016.pdf (2,2 Мб)
164

№3 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2022]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

В сносках дается перевод некоторых наиболее сложных слов. Е. <...> Первые варианты перевода он писал на полях подстрочника, карандашом. <...> Переводы Мартынова многие хороши. Но не чета все же пастернаковским. <...> Перевод «Хроники» на русский язык см.: [Близнюк, 2018]. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №3 2022.pdf (3,7 Мб)
165

№2 [Аристей : Классическая филология и античная история, 2011]

Как пишет в предисловии к первому номеру главный редактор журнала А.В. Подосинов, "Аристей" сохраняет и будет стараться сохранять "высокий академический уровень". Журнал включает статьи по филологии, истории, лингвистике, искусствоведению, палеографии. Кроме того, много внимания уделяется истории Северного Причерноморья, поскольку эта область антиковедения в наибольшей степени связывает классическую историю и историю отечественную. Журнал дает возможность молодым исследователям не только использовать журнал как источник информации о последних тенденциях в отечественном антиковедении, но и представлять на суд читателей свои статьи. Подробная хроника событий в мире антиковедения отражает течение научной жизни, включает исследователей, прежде всего молодых, в сообщество антиковедов, способствует их успешной социализации.

(Перевод с англ.: А.В. <...> (Перевод И. <...> перевода. <...> (Приблизительные примеры: «Что такое перевод? Перевод это дрянь». <...> Таким образом, здесь вырисовывается актуальная для эпического сознания проблемапроблема соответствия

Предпросмотр: Аристей Классическая филология и античная история №2 2011 (1).pdf (2,0 Мб)
166

№4 [СибСкрипт, 2024]

СибСкрипт – национальный научный рецензируемый журнал (до 17 февраля 2023 г. – Вестник Кемеровского государственного университета) Цель деятельности – освещение, сохранение и распространение результатов новейших научных исследований в области истории, археологии, психологии, литературоведения и языкознания в широком территориальном контексте Сибири и Евразии; создание платформы для публикаций, отражающих инновационные взгляды на проблемы современной науки и их непосредственную связь с реалиями окружающей действительности. Задачи: репрезентация актуальных исследований по представленным в журнале научным специальностям; установление и укрепление научных связей между исследователями всех уровней Азии, Европы и других частей света; популяризация ключевых результатов и оригинальных научных концепций и тенденций современной науки.

Перевод. <...> Перевод на ясный и простой языки: зарубежный опыт и перспективы в России. Вестник ПНИПУ. <...> Символично не только означаемое этих знаков, 3 Перевод А. В. <...> P. 450. 2 Здесь и далее по тексту перевод выполнен автором статьи. Received 29 Apr 2024. <...> к адекватному точечному переводу на уровне отдельных терминологических единиц.

Предпросмотр: СибСкрипт №4 2024.pdf (0,2 Мб)
167

№2 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2021]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Сочинение анонимного автора является практически свободным художественным переводом письма Гуго IV. <...> Поздние греческие хроники и их русские и восточные переводы. Л : Наука. Ленингр. отд-ние, 1968. <...> Проблемам, волновавшим Н. А. <...> Надеждина (Москва, ГИИ МК РФ) подчеркивает проблему перевода вербального в визуальное (и наоборот). <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №2 2021.pdf (0,2 Мб)
168

№4 [ПРОБЛЕМЫ ИСТОРИИ, ФИЛОЛОГИИ, КУЛЬТУРЫ, 2023]

Научный рецензируемый журнал, публикующий работы теоретического характера по археологии, всеобщей истории (история древнего мира и средних веков, включая работы по анализу памятников письменности и культуре (искусству) указанных периодов), материалы полевых исследований археологов, этнографов, музейных и архивных фондов.

Проблема с пониманием текста возникает при переводе начала строки 38, где встречаются лексемы и . <...> Практически схожие переводы были предложены К. <...> Однако подобный перевод порождает новые вопросы. <...> Проблемы датировки импорта и в целом погребальных комплексов, содержащих его включают проблемы установления <...> Скаков (ред.), Проблемы археологии Кавказа.

Предпросмотр: ПРОБЛЕМЫ ИСТОРИИ, ФИЛОЛОГИИ, КУЛЬТУРЫ №4 (0) 2023.pdf (0,2 Мб)
169

«Русь и вси языци»: аспекты исторических взаимосвязей: историко-археологические очерки [монография]

Автор: Петрухин В. Я.
М.: Языки славянской культуры

В монографии рассматривается широкий спектр культурных взаимосвязей формирующегося древнерусского этноса (руси) с окружающим миром и народами («языками»), начиная с проблем древнейших отношений балто-славянской общности с финно-угорским миром и кончая проблемой отношения русских к иным «языкам» в средневековый период. Взаимосвязи с народами, обитающими в разных областях Евразии, — варягами, хазарами и евреями, протоболгарами, уграми-венграми и зауральской югрой — исследуются как в сфере материальной культуры и искусства, так и в области книжных и фольклорных сюжетов, мифа и обряда.

[Подосинов 1999], незадолго до появления русского перевода статьи Ги лану, см. <...> Перевод. Комментарий. М., 2002. Голб, Прицак 1997 — Голб Н., Прицак О. <...> «Хроника Георгия амартола» в древнем славяно-русском переводе. т. 1. Пг., 1920. <...> Хроника Иоанна Малалы в славянском переводе. М., 1994. <...> История иудейской войны Иосифа Флавия в древнерусском переводе. М.; л., 1958.

Предпросмотр: Русь и вси языци» Аспекты исторических взаимосвязей Историко-археологические очерки.pdf (0,9 Мб)
170

№3 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2024]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Опыт русско-вогульского словаря и переводов на вогульский язык / сост. свящ. <...> Русский перевод цит. по: [Грацианский, 2021, с. 48]. 110 Известия УрФУ. Серия 2. <...> Рассмотрим несколько примеров перевода станкового произведения в массовую картину. <...> «были опубликованы большинство переводов Щербатова» (с. 67). <...> Бахтерева Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №3 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
171

№3 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2014]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Перевод на английский Т. С. <...> В предисловии был указан источник перевода — французское издание 1840 г. <...> [подстрочный перевод наш. — О. С.] О. Г. Сидорова. <...> Псалом 23 [Электронный ресурс] // Псалмы в переводе Сергея Аверинцева. <...> его переводов.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Сер. 2. «Гуманитарные науки» №3 2014.pdf (0,2 Мб)
172

№3 [Россия и современный мир, 2016]

Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.

модернизационных задач, либо к мерам по созданию условий для роста сбережений и поддержанию механизмов перевода <...> Это, по-видимому, связано со значительным объемом трансфертных переводов из-за границы. <...> допускает упрощенный порядок – при наличии оговоренных двусторонними соглашениями – оформление стажа и перевод <...> постепенного сокращения бюджетного финансирования пенсий работников образования, культуры и искусства и перевод <...> Обсуждается вопрос перевода в общую базовую схему и госслужащих.

Предпросмотр: Россия и современный мир №3 2016.pdf (1,0 Мб)
173

№1 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2025]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Образы инокультурных героев фронтира наделялись качествами, 4 Фраза сопровождается переводом Д. <...> При переводе на английский язык аллитерации не сохраняются: «algal brocade» (p. 418), «rough touch of <...> Раскрываются причины перевода учеников в 1746 г. в школу при Нерчинском заводе. <...> в материальном обеспечении работников Атомного проекта начались после перевода его в состав Министерства <...> Бахтерева Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1 (0) 2025.pdf (3,2 Мб)
174

№2(163) [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2017]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

в том, что предметом исследований и переводов становился только изначальный текст трактата, созданный <...> цитат из Библии не совпадает с синодальным переводом. <...> Проблема природы и границ нарративности относится к центральным и, вероятно, неразрешимым проблемам нарратологии <...> Проблема, однако, в том, что, по мысли с. <...> Макарова редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №2(163) 2017.pdf (0,5 Мб)
175

Василий Алексеевич Городцев в рязанский период его жизни, службы и научной деятельности: монография

Омский госуниверситет

Посвящена истории становления одного из классиков отечественной археологии Василия Алексеевича Городцева в качестве ученого-профессионала. Архивные материалы, которые затронуты и освещены автором, содержат богатые, до сих пор малоизученные массивы.

Да и вообще, проблема истории археологической науки – это проблема основного археологического источника <...> Русский перевод «Начала цивилизации» увидел свет, как я уже сказал, в том же самом году, что и перевод <...> Сама по себе проблема приоритета в открытии тех или иных памятников – и, как следствие, проблема права <...> перевода русских денежных единиц в исторической ретроспективе. <...> По случаю грядущего перевода в Ярославль, В.А.

176

№1 [Российский журнал истории Церкви, 2020]

Российский журнал истории Церкви – независимый проект выпускников и сотрудников кафедры Истории Церкви Московского государственного университета М. В. Ломоносова (Москва), призванный освещать вопросы современной церковно-исторической науки и стать нейтральной площадкой для аспирантов, ученых, научных сотрудников равно как светских, так и религиозных академических учреждений. Журнал рецензируемый с гуманитарной направленностью. Российский журнал Истории Церкви публикует научные статьи и источниковые материалы, непосредственно относящиеся к истории, археологии и истории церковного искусства разных деноминаций христианства, включая западные и восточные конфессии, а также филологические и археографические исследования. Журнал включен в перечень рецензируемых научных изданий ВАК.

Вызов религиозного синкретизма: проблема экуменизма. XX начало XXI века. М. 6. <...> Виченце, имеется такой же перевод и от 1510 г. <...> Далее помещен перевод мученичества Карпа, Папилы и Агафоники2 (переводы греческого и латинского текстов <...> Даются переводы греческой и латинской версий. <...> Особое внимание уделяется проблемам новейшей истории Русской Православной Церкви.

Предпросмотр: Российский журнал истории Церкви №1 2020.pdf (0,1 Мб)
177

№1 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2024]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Большой проблемой стала перевозка лошадей. <...> Проблемы образования, науки и культуры. 2020. Т. 26, № 3. <...> Мундтом, содержащее переводы ряда мест позднеантичных авторов и изыскания по их поводу.) <...> Из опущенных текстов отмечу знаменитые переводы ряда мест Res Gestae, выполненные В. В. <...> Бахтерева Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №1 (0) 2024.pdf (0,4 Мб)
178

№4 [Российский журнал истории Церкви, 2022]

Российский журнал истории Церкви – независимый проект выпускников и сотрудников кафедры Истории Церкви Московского государственного университета М. В. Ломоносова (Москва), призванный освещать вопросы современной церковно-исторической науки и стать нейтральной площадкой для аспирантов, ученых, научных сотрудников равно как светских, так и религиозных академических учреждений. Журнал рецензируемый с гуманитарной направленностью. Российский журнал Истории Церкви публикует научные статьи и источниковые материалы, непосредственно относящиеся к истории, археологии и истории церковного искусства разных деноминаций христианства, включая западные и восточные конфессии, а также филологические и археографические исследования. Журнал включен в перечень рецензируемых научных изданий ВАК.

подход, который к настоящему времени складывается в практике конкретно-исторических исследований этой проблемы <...> EDN NQJJEU Изучение истории Реформации в Англии, истории пуританского движения — одна из ключевых проблем <...> Само название новой секты — пуритане, происходящее от латинского слова purus (чистый), в переводе на <...> вульгарном смысле этого слова", "обскурантистским утилитаризмом, враждебным всем исследованиям нерешённых проблем <...> Перевод выполнен с латинского языка. *** "О проведении королевских похорон в прошлом и настоящем" (перевод

Предпросмотр: Российский журнал истории Церкви №4 2022.pdf (0,1 Мб)
179

№2 [ПРОБЛЕМЫ ИСТОРИИ, ФИЛОЛОГИИ, КУЛЬТУРЫ, 2025]

Научный рецензируемый журнал, публикующий работы теоретического характера по археологии, всеобщей истории (история древнего мира и средних веков, включая работы по анализу памятников письменности и культуре (искусству) указанных периодов), материалы полевых исследований археологов, этнографов, музейных и архивных фондов.

К проблеме интерпретации термина dāta обращается и Э.В. Рунг. <...> Соболевского. 16 «Афинская полития» Аристотеля цитируется в переводе С.И. <...> Стратановский допускает в переводе анахронизм. <...> (пер.) 2012: Русский перевод арабского текста из «Книги длинных известий» Абу Ханифы ад-Динавари. <...> Киев ПИФК – Проблемы истории, филологии, культуры.

Предпросмотр: ПРОБЛЕМЫ ИСТОРИИ, ФИЛОЛОГИИ, КУЛЬТУРЫ №2 (0) 2025.pdf (0,2 Мб)
180

№2 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2020]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Заметим, что процесс перевода на новые языки сегодня идет вполне успешно. <...> Удачно была решена проблема учительских кадров. <...> Помимо отрывков текста, введенных в качестве вкраплений без пояснений и перевода, Б. <...> В XXI в. двойственность перевода сохраняется: поручник, старший лейтенант [Ковалёва, с. 139]. <...> Макарова Редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №2 2020.pdf (3,4 Мб)
181

Спецвыпуск [Восточная коллекция, 2015]

Наш журнал — единственное в своём роде научно-популярное иллюстрированное периодическое издание, рассказывающее о культуре, истории и религии народов Востока. Девиз «Журнал для всех, кому интересен Восток» определяет наш творческий принцип: научная достоверность и новизна материала в сочетании с популярной формой подачи. Учредитель и издатель «Восточной коллекции» — Российская государственная библиотека. Свет книжной мудрости, исходящий от ее обширных фондов, запечатлен на журнальных страницах. Научное содействие изданию осуществляется редакционным советом. Наш журнал — это исторические сюжеты и культурологические эссе, памятники письменности и очерки путешественников, обзоры интернет-ресурсов и цветные иллюстрации, коллажи Пашкова дома в обрамлении восточного пейзажа и стихи русских поэтов на восточную тематику. Мир Востока для нас, жителей России, — это и наш мир. Две трети страны находятся в Азии, многие народы Востока — коренные россияне. Традиционными религиями на территории России считаются христианство, мусульманство, иудаизм, буддизм. Можно сказать, что познание Востока для нас в то же время и самопознание, обретение культурного наследия и истории собственной страны. Мы делаем Восток доступным для всех, кому он интересен.

Но приверженность немцев пиву уже тогда превра тилась в проблему. <...> С поисками вещей бы ло сложнее, но и эту проблему кофегадатель ницы научались разре шать, хотя, надо <...> Миниатюра из арабского перевода трактата «О лекарственных веществах». 1224. <...> Миниатюра из арабского перевода античного трактата «О лекарственных веществах». <...> Большой проблемой было отсутствие информации по технологии переработки чайного листа.

Предпросмотр: Восточная коллекция Спецвыпуск 2015.pdf (0,3 Мб)
Предпросмотр: Восточная коллекция Спецвыпуск 2015 (1).pdf (0,3 Мб)
182

№5 [Вопросы истории, 2025]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

Бригада взяла на себя обязательство выработать за весенний сезон в переводе на условную пахоту каждым <...> Автор хотел бы поблагодарить Анну Пилатову, Фолькера Циммерманна и Дэвида Грабера за перевод, вычитку <...> Эта проблема продолжает обсуждаться и сегодня. <...> Проблема определения территории усуней. <...> Кроме того, переводы монографий самого основоположника ТФГ А.В.

Предпросмотр: Вопросы истории №5 (0) 2025.pdf (0,1 Мб)
183

№2 [Вестник древней истории, 2022]

Журнал публикует оригинальные научные статьи по всем областям древней истории, классической и древневосточной филологии и археологии античной и древневосточных цивилизаций, на русском, английском, французском и немецком языках. Главной целью издания журнала является информирование научной общественности о новых результатах и достижениях, относящихся к области интересов журнала, и всемерное способствование развитию исследований в области классической и восточной древности.

Маркина Перевод. Так говорит Дада. <...> Однако этот new law имеется лишь в переводе Г. <...> VIII. 49 sqq. 226 Пиндар цитируется в переводе М. Л. <...> Фрагменты Паниасида цитируются в переводе О. П. <...> Перевод с древнегреческого и комментарий И. Е.

Предпросмотр: Вестник древней истории №2 2022.pdf (1,1 Мб)
184

№4 [Гуманитарные науки в Сибири, 2024]

В журнале печатаются результаты оригинальных научных исследований и обзорные статья по наиболее актуальным проблемам отечественной истории, археологии, этнографии, источниковедения, историографии, публикуются материалы этнографических, археографических экспедиций, социологических обследований и опросов, осуществляется публикация ранее не введенных в научный оборот архивных документов, дается информация о новых изданиях, научных конгрессах, конференциях, семинарах. Периодичность выпуска – 4 раза в год. Базовые рубрики журнала: «Отечественная история», «Археография и источниковедение», «Книжная культура», «Этнография», «Археология и первобытное искусство», «Документальные страницы». Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых должны быть опубликованы основные результаты диссертаций на соискание ученой степени доктора наук (Перечень ВАК). Соучредители издания – Сибирское отделение РАН и Институт истории СО РАН.

Оригинальные статьи могли быть представлены как публикациями трудов российских ученых, так и переводами <...> Они свидетельствуют, что Никите Акинфиевичу нравились хорошие переводы (1779, ч. 2, с. 225; 1780, ч. <...> – в 1965 г., немецкий и чешский переводы – в 1967 г.). <...> Сведения об авторе даются на русском и английском языках; – название статьи с англоязычным переводом; <...> – аннотацию статьи объемом не более 800 знаков без перевода; – ключевые слова на русском и английском

Предпросмотр: Гуманитарные науки в Сибири №4 (0) 2024.pdf (0,3 Мб)
185

№6 [Археология. Этнология. Библиографический указатель, 2025]

Издание ИНИОН РАН, выпускается с 2024 года. Указатель выделился из серии «История, археология, этнология».

Большой Шигирский идол: проблемы датирования / Е. А. <...> Об опыте научного перевода алтайского сказания «Янгар» на русский язык / Т. М. <...> С копией рукописного текста (старомонгольская письменность), перевод на русский язык, транслитерированный <...> 262 календарные обряды фольклор 200 народные песни 244 обрядовая пища сватовство 201 сказания переводы <...> синкретизм Китай 368 средние века Горный Алтай 88 Научная биография 139 Научная деятельность 142 Научный перевод

Предпросмотр: Археология. Этнология. Библиографический указатель №6 (0) 2025.pdf (0,7 Мб)
186

№13 (108) Выпуск 19 [Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия История. Политология. Экономика. Информатика, 2011]

Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых рекомендуется публикация основных результатов диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук. Серия "История. Политология. Экономика. Информатика" включает статьи по истории, политологии, экономике и информатике

New York, 2011). 27 В дальнейшем именно этим переводом пользовался «последний римлянин» Манлий Северин <...> Толстого, связанных с критикой синодального перевода евангельского текста. <...> Я переводил, и в большинстве случаев выходило согласно с общепринятым церковным переводом. <...> Встает проблема «новостной грамотности»11. <...> проблемы.

Предпросмотр: Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия История. Политология. Экономика. Информатика №13 (108) Выпуск 19 2011.pdf (1,1 Мб)
187

№1 [Вестник древней истории, 2021]

Журнал публикует оригинальные научные статьи по всем областям древней истории, классической и древневосточной филологии и археологии античной и древневосточных цивилизаций, на русском, английском, французском и немецком языках. Главной целью издания журнала является информирование научной общественности о новых результатах и достижениях, относящихся к области интересов журнала, и всемерное способствование развитию исследований в области классической и восточной древности.

Bartholomae, 1904, 180–182. 15 Перевод П. О. <...> Ср. переводы В. С. <...> Перевод с пали. М. <...> В русском переводе В. М. <...> Новый взгляд на старую проблему».

Предпросмотр: Вестник древней истории №1 2021.pdf (6,0 Мб)
188

№13 (108) Выпуск 19/1 [Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия История. Политология. Экономика. Информатика, 2011]

Журнал входит в Перечень ведущих рецензируемых научных журналов и изданий, выпускаемых в Российской Федерации, в которых рекомендуется публикация основных результатов диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук. Серия "История. Политология. Экономика. Информатика" включает статьи по истории, политологии, экономике и информатике

Проблемы. <...> Это приводит к проблеме неплатежей, что является серьёзной проблемой, как для кредитных организаций, <...> возможность интегрировать традиционные способы представления знаний, так же возможности автоматического перевода <...> Таким образом, электронная услуга связана с предоставлением электронного документа и как вариант перевода <...> Теория синтаксического анализа, перевода и компиляции [Текст] т.1. Синтаксический анализ.

Предпросмотр: Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия История. Политология. Экономика. Информатика №13 (108) Выпуск 191 2011.pdf (0,5 Мб)
189

№9 [Вопросы истории, 2024]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

Проблема Косово в контексте Первой мировой войны. <...> Аналогично венгерский перевод работы Гебхарди был опубликован под названием «История Венгрии» (Magyar <...> В то же время начался перевод на китайский язык монографии «Теория значений в системе функциональной <...> Это утверждение противоречиво, однако подчеркивает важность перевода в развитии русской литературной <...> Адаптация китайских произведений для русского читателя включала не только переводы, но и модификации

Предпросмотр: Вопросы истории №9 (0) 2024.pdf (0,1 Мб)
190

№3 [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2015]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

Перевод на английский Т. С. <...> Главная проблема, связанная с темой войны, для новомирцев — это проблема «цены Победы» и, следовательно <...> [Wordsworth, p. 236] К сожалению, существующие переводы неточны, поэтому предлагаем подстрочник: И часто <...> Тарасов, отношения между ними «стали налаживаться, а ко времени перевода н. <...> Что же касается знания Малалой текста Евтропия лишь в греческом переводе (р. 155), то это маловероятно

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №3 2015.pdf (4,1 Мб)
191

№2 [Вестник Южно-Уральского государственного университета. Серия "Социально-гуманитарные науки", 2008]

Издание посвящено актуальным проблемам истории, культурологии, политологии, социологии, филологии и философии.

Прокимен «Да ся исправит» «перевода» И. <...> Для изучения особенностей «перевода» И. <...> «Перевод Лукошков» (БРАН. Целепи № 20. <...> Славник «О колико блага» в переводе И. <...> Например, в связи с тем, что в «переводе» И.

Предпросмотр: Социально-гуманитарные науки №2 2008.pdf (0,2 Мб)
192

№4 [Вестник древней истории, 2021]

Журнал публикует оригинальные научные статьи по всем областям древней истории, классической и древневосточной филологии и археологии античной и древневосточных цивилизаций, на русском, английском, французском и немецком языках. Главной целью издания журнала является информирование научной общественности о новых результатах и достижениях, относящихся к области интересов журнала, и всемерное способствование развитию исследований в области классической и восточной древности.

Основные проблемы. Вопросы хронологии. М. <...> К проблеме жанра. Актуальные проблемы теории и истории искусства 7, 39–50. <...> данной научной проблемы. <...> Лэмберта (только текст и перевод) 5. Основные переводы на западные языки принадлежат К. Вильке и Б. <...> Единого подхода к этой проблеме нет.

Предпросмотр: Вестник древней истории №4 2021.pdf (1,0 Мб)
193

Материальное произодство в археологическую эпоху

[Б.и.]

Древнее материальное производство в археологическую эпоху рассмотрено в настоящей работе в контексте макроисторических процессов, время которых исчисляется в тысячелетиях. Рассмотрены его отраслевая структура, технологии, материальные и энергетические ресурсы, информационно-кибернетическая основа, периодизация и общая концепция материального производства в археологическую эпоху, начальные этапы и формирование производственной деятельности человека — создателя и носителя истории и эволюции материального производства. Кроме литературы предмета широко использована литература смежных и далеких от археологии дисциплин, таких как психология, терминология, генетика, технетика, ценология, моделирование, реальный и мысленный эксперименты.

На самом деле правильный перевод его имени «человек способный», неправильный перевод породил огромную <...> «человек умелый», правильный же перевод: Homo habilis = «человек способный» [Археология: С. 34]. <...> Проблема цикличности развития. <...> Менделю, т.е. правилу перевода спирали в прямую. <...> К проблеме соотношения морфологической и социальной эволюции гоминид // Поведение приматов и проблемы

Предпросмотр: Материальное произодство в археологическую эпоху.pdf (0,8 Мб)
194

№4 [Вестник Тверского государственного университета. Серия: История, 2013]

Журнал издается с 2007 г. Решением Президиума ВАК он включен в Перечень российских рецензируемых научных журналов в редакции 2010 г., в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук. В серии «История» публикуются научные статьи преподавателей исторического факультета ТГУ, учёных научных учреждений и преподавателей вузов Москвы, Санкт-Петербурга, Смоленска, Владимира, Нижнего Новгорода и других городов России и зарубежья (Украина, Белоруссия, Болгария, США). Материалы, публикуемые в журнале, охватывают широкий спектр проблем современной исторической науки.

На переводе промемории указаны подписи БестужеваРюмина и Воронцова. <...> Российское земство и проблемы сельского хозяйства в конце XIX – начале ХХ вв. // Проблемы социально-экономической <...> Кроме проблем с воспроизводством поголовья, существовала проблема с выгонами и вследствие этого – недостаток <...> и проблемы трудоустройства молодёжи. <...> Переводы / отв. ред. Д. С. Лихачёв. СПб., 1992.

Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия История №4 2013.pdf (0,8 Мб)
195

№1 [Вестник древней истории, 2022]

Журнал публикует оригинальные научные статьи по всем областям древней истории, классической и древневосточной филологии и археологии античной и древневосточных цивилизаций, на русском, английском, французском и немецком языках. Главной целью издания журнала является информирование научной общественности о новых результатах и достижениях, относящихся к области интересов журнала, и всемерное способствование развитию исследований в области классической и восточной древности.

Проблема перевода эпитета ntj xwj иногда решается самым простым путем, исходя из значения слова xwj « <...> Перевод: В добрый час! <...> Тем не менее в немецком переводе Геродота Теодора Брауна (Braun 1958), а также в русском переводе А. <...> Весьма полезен был бы перевод книги М. <...> «Одиссея» цитируется в переводе В. А.

Предпросмотр: Вестник древней истории №1 2022.pdf (1,0 Мб)
196

№4 [Вестник Тверского государственного университета. Серия: История, 2011]

Журнал издается с 2007 г. Решением Президиума ВАК он включен в Перечень российских рецензируемых научных журналов в редакции 2010 г., в которых должны быть опубликованы основные научные результаты диссертаций на соискание ученых степеней доктора и кандидата наук. В серии «История» публикуются научные статьи преподавателей исторического факультета ТГУ, учёных научных учреждений и преподавателей вузов Москвы, Санкт-Петербурга, Смоленска, Владимира, Нижнего Новгорода и других городов России и зарубежья (Украина, Белоруссия, Болгария, США). Материалы, публикуемые в журнале, охватывают широкий спектр проблем современной исторической науки.

Эти проблемы остро обсуждались в отечественной науке2. <...> Для перевода массовых настроений в необходимое для власти русло требовалось соответствующим образом объяснить <...> имелось, а материальное положение новоопределяемого не позволяло ему оплатить переезд, то для таких переводов <...> нового храма в своей деревне, передачи в него спасенного иконостаса и утвари из Заручевского храма и перевода <...> За ошибки и неточности научного и фактического характера, перевод аннотации ответственность несёт автор

Предпросмотр: Вестник Тверского государственного университета. Серия История №4 2011.pdf (0,9 Мб)
197

№4 [Россия и современный мир, 2014]

Научный журнал «Россия и современный мир» — одно из периодических подписных изданий ИНИОН РАН, входящих в перечень ВАК РФ (группы специальностей 08.00.00 - Экономические науки; 23.00.00 - Политология; 07.00.00 - Исторические науки и археология). Профиль журнала – анализ проблем прошлого, настоящего и будущего России, их взаимосвязи с современными глобальными и региональными проблемами.

представителей ОБСЕ и России в Минске позволили достичь неустойчивого перемирия, что создало предпосылки для перевода <...> инфляцию в подавленную форму; отказ от прогрессивной шкалы подоходного налога в пользу единой ставки; перевод <...> В этом случае ослабление антисоциальности, а еще лучше перевод отрицательного в общественной оценке поступка <...> Вероятность такого перевода зависит от умения воздействовать на общественное мнение» [4, c. 241]. <...> учебника по марксистской политэкономии в России и участник базового для последующих советских изданий перевода

Предпросмотр: Россия и современный мир №4 2014.pdf (0,9 Мб)
198

№3(166) [Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки, 2017]

Журнал много лет является научным рецензируемым изданием, в котором публикуются исследования в области гуманитарных наук: истории, филологии, культурологии, искусствоведения и смежных специальностей гуманитарного направления. Предпочтения отдается статьям, основанным на неизвестных архивно-исторических и литературных материалах, использующих новые теории и обобщающие результаты научных изысканий. В журнале дается информация о научных конференциях, международных контактах, новых книгах, изданных в УрФУ, юбилеях ведущих ученых и странички из литературного творчества преподавателей. До 2011 года включительно журнал носил название Известия Уральского государственного университета. Серия 2: Гуманитарные науки (ISSN 1817-7166).

(здесь и далее перевод мой. — Э. Ш.) [Markovits, 2009, o. 127–128]. <...> А. о некоторых закономерностях перевода ономатопов в зависимости от функции, выполняемой ими в тексте <...> Перевод. Межкультурная коммуникация. вып. 2. <...> Вс. о языковых причинах трудностей перевода художественного текста // Поэтика перевода : сб. ст. / сост <...> Макарова редактор перевода Т. С. Кузнецова Компьютерная верстка Л. А.

Предпросмотр: Известия Уральского федерального университета. Серия 2. Гуманитарные науки №3(166) 2017.pdf (0,3 Мб)
199

№8 [Вопросы истории, 2022]

Старейший исторический журнал, пользующийся высоким научным авторитетом благодаря правдивому и объективному освещению актуальных проблем российской и мировой истории.

Переводов тоже было предостаточно. <...> Дискурс по научной проблеме. <...> Так было в китайских переводах с 1980-х по 1994 г. <...> Янь Синьчан приступил к переводу работ Булычёва. Его первый перевод — «Путешествие Алисы». <...> не читается: проблема — problem [проблем]; армия — army [ами]; копия — copy [копи]; артерия — artery

Предпросмотр: Вопросы истории №8 2022.pdf (0,2 Мб)
200

№2 [Аристей : Классическая филология и античная история, 2015]

Как пишет в предисловии к первому номеру главный редактор журнала А.В. Подосинов, "Аристей" сохраняет и будет стараться сохранять "высокий академический уровень". Журнал включает статьи по филологии, истории, лингвистике, искусствоведению, палеографии. Кроме того, много внимания уделяется истории Северного Причерноморья, поскольку эта область антиковедения в наибольшей степени связывает классическую историю и историю отечественную. Журнал дает возможность молодым исследователям не только использовать журнал как источник информации о последних тенденциях в отечественном антиковедении, но и представлять на суд читателей свои статьи. Подробная хроника событий в мире антиковедения отражает течение научной жизни, включает исследователей, прежде всего молодых, в сообщество антиковедов, способствует их успешной социализации.

Тексты, перевод, комментарий. М. <...> (Перевод Л. <...> Перевод издателя: В добрый час. <...> Актуальные проблемы хронологии. Керчь, 2014. <...> Работали мы с ним безо всяких проблем, «душа в душу».

Предпросмотр: Аристей Классическая филология и античная история №2 2015.pdf (6,8 Мб)
Страницы: 1 2 3 4 5 6 ... 16