Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 617174)
Контекстум
  Расширенный поиск
82"04

Художественная литература средневекового периода


← назад
Результаты поиска

Нашлось результатов: 7 (1,44 сек)

Свободный доступ
Ограниченный доступ
Уточняется продление лицензии
1

Мир Исламского Мистицизма

Автор: Аннеммари Шиммель
М.: Садра

Аннемари Шиммель — один из ведущих в мире специалистов по суфизму. В своей книге она прослеживает историю средневекового суфизма, знакомит читателя с наиболее известными исламскими мистиками и течениями, глубоко и тонко освещает ключевые вопросы исламского мистицизма, символизм арабской и персидской поэзии. Эта книга, которую с полным правом можно назвать энциклопедией по суфизму, написана легко и увлекательно и рассчитана на самый широкий круг читателей, интересующихся культурой ислама.

Кутб — истинный центр духовной энергии, от которого зависит благополучие этого мира (Corbin, 80). <...> считал, что мистик обладает способностью вызывать к жизни некоторые события, направив свою духовную энергию <...> в сферу потенциально возможного, точно так же как воздействие его духовной энергии позволяет ему руководить <...> Имена можно сравнивать с архетипами, формами, в которые вливается творческая энергия, чтобы создать те <...> Именно в этой области благочестивые и состоятельные женщины находили выход своей энергии и могли сделать

Предпросмотр: Мир Исламского Мистицизма.pdf (0,3 Мб)
2

Откровения Божественной любви

Автор: Нориджская Юлина
М.: Русский фонд содействия образованию и науке

≪Откровения Божественной Любви≫ — первая книга на английском языке, написанная женщиной. Ее автор, Юлиана Нориджская (1342 — после 1419), хорошо известна на Западе и по праву считается одним из классиков средневековой английской литературы наряду с Джеффри Чосером, Джоном Гауэром и Уильямом Ленглендом. Данное издание впервые знакомит русского читателя с текстом ≪Откровений≫, историей их создания и обстоятельствами жизни Юлианы. Книга предназначена для как историков, филологов и богословов, так и для широкого круга читателей, интересующихся историей, культурой и религией

При этом энергия, движение, воля и любовь нашего существования поддерживаются непрерывным действием Божьей <...> Религиозное движение, как это часто бывает, быстро превратилось в социальное и выплеснулось в ряд массовых <...> В современном Юлиане мистическом трактате «Облако Незнания» понятие чувственность определяется как энергия

Предпросмотр: Откровения Божественной любви перевод с английского Юлианы Дресвиной.pdf (0,3 Мб)
3

Стихи. Переводы. Poetica. Moralia. В 4 т. Т. 2. Переводы

Автор: Седакова Ольга Александровна
М.: Русский фонд содействия образованию и науке

Второй том четырехтомного издания избранных работ Ольги Седаковой составляют переводы и размышления о переведенных авторах и текстах. Диапазон переводимого Ольгой Седаковой необыкновенно широк, выбор авторов и текстов часто неожидан. Соединение в одной книге духовной словесности и светской поэзии непривычно и для любителя поэзии, и для читателя душеполезной литературы. С каждым переведенным текстом связаны размышления о нем; самые значительные из них – работы о Целане, Рильке, Данте – опыты глубокого исследования авторской формы и поэтического сообщения, основанные на внимательном чтении оригинала, на отсечении привычных переводческих искажений и неукоснительном следовании движениям слова и смысла. Продвижение в этом пространстве понимания ведет к раскрытию сути поэтического дарования и душевной жизни самой Ольги Седаковой. Общий замысел этого переводческого и исследовательского труда – расширение возможностей русского поэтического слова. В этом смысле здесь продолжается работа В.Жуковского и других поэтов Золотого века.

миру, целиком состоящему из предметов, не одушевленных никаким смыслом, к скучному и скучающему миру социальных <...> При любой внутренней форме слов «тоска» и «сад» в разных языках сравнение сохранит свою энергию. <...> Язык в сравнении с этой энергией представляется частностью, потому что «тоска» и «сад» здесь словарнее <...> Прежде всего, теснотой и замкнутостью того глухонемого времени – и его огромной внутренней энергией, <...> Имен, которые выражают сущность, или эйдос, или энергию вещи и обладают особой силой.

Предпросмотр: Собрание сочинений. Том 2. Переводы.pdf (0,7 Мб)
4

«И был явлен им остров…»: острова Иного мира в древнеирландской традиции: тексты и исследования [сборник статей]

М.: ЯСК

В основе издания лежат комментированные переводы древнеирландских нарративов, посвященных теме плавания в Иной мир и посещения чудесных островов (так называемые Immrama). Автохтонная по своему происхождению, тема проецируется также на переложения и интерпретации в средневековой Ирландии античных сюжетов (предания об Улиссе и Минотавре), переводы которых также представлены в издании. В монографии, кроме того, даны переводы классических работ об островах Иного мира, а также — ряд современных отечественных трактовок этой темы.

к священному Граалю, причем оба служат примером стараний благонамеренных редакторов связать силу / энергию <...> de vivre, но, скорее, несколько ослабленное отражение обычного и ритуального отдыха от традиционных социальных <...> демонстрирует, что наличие у короля собаки предполагалось очевидным и, видимо, облигаторным в качестве маркера социального

Предпросмотр: «И был явлен им остров…» острова Иного мира в древнеирландской традиции. Тексты и исследования.pdf (0,2 Мб)
5

Сафо Средневековья. Мария Французская круг чтения и литературные принципы автора XII века

Автор: Долгорукова Наталья Михайловна
М.: Русский фонд содействия образованию и науке

Монография посвящена первой французской поэтессе XII в. - Марии и ее сборнику "Лэ". Жанр лэ исследуется в связи с литературной теорией и категориями "правды и вымысла", а также важнейшими историографическими сочинениями о древней Бретани - произведениями Гальфрида Монмутского и Васа. Отдельное внимание в книге уделено самому известному романисту средневековой Франции и современнику Марии - Кретьену де Труа, а также лирике трубадуров и ее влиянию на сборник "Лэ". В монографии прослеживается эволюция жанра лэ в XIII в. на примере анонимных лэ. Издание содержит переводы пролога к сборнику "Лэ" Марии Французской, новые переводы "Лэ о Жимолости", а также ранее не переводившиеся на русский язык "Лэ о Соловье" и пародийное "Лэ о Сластене".

Плантагенетов, создавали своего рода историко-культурный миф, призванный способствовать политической и социальной <...> руководстве народным образованием и наукой в национальном масштабе, разрабатывать решения научных и социальных <...> Экономико-физико-математическое направление включает изучение совокупности предметов, которые позволят понять экономическое и социальное

Предпросмотр: Сафо Средневековья. Мария Французская.pdf (0,8 Мб)
6

Исландские пряди

М.: НАУКА

Это самое полное собрание исландских прядей, когда-либо выходившее как на языке оригинала, так и в переводе на иностранные языки. Помимо "прядей о поездках из страны" - историй об исландцах, добивающихся жизненного успеха на чужбине, - которые образуют основную и наиболее известную часть дошедшего до нас корпуса древнескандинавской малой прозы, в книгу вошли также многочисленные рассказы иного рода. Это - "пряди о крещении", "пряди о распрях", рассказы о путешествиях в диковинные иные земли, "пряди о скальдах", рассказы о сновидениях и т. д.

качестве непременного контрагента герояисландца выступает человек, в чьей власти он находится и чей социальный <...> Древнеисландский рассказ 629 «вертикальные» социальные связи. <...> времени далеких заморских походов и колонизации новых земель, в результате которых обрывались старые социальные <...> разъезжал по стране, посещая пиры, бывшие необходимым средством не только прокормления дружины, но и социального <...> «Aгентство Kнига-Cервис» 924 Приложения неизменно указывавшая на благородное происхождение, высокий социальный

Предпросмотр: Исландские пряди.pdf (5,5 Мб)
7

Немецкие анналы и хроники X—XI столетий

М.: Русский фонд содействия образованию и науке

В настоящий сборник вошли русские переводы нескольких памятников средневековой латинской историографии. Местом их составления были германские земли, а написаны они на латинском языке. Первый раздел включает анналы – погодные записи важнейших исторических событий, ведшиеся при монастырях и городских соборных капитулах. Это «Кведлинбургские анналы» – ценный источник по истории Германской империи в X – первой четверти XI в., «Альтайхские анналы» – важный источник по истории Восточной Европы вплоть до 1073 г. Также публикуются «Аугсбургские анналы», которые отразили позицию одной из противоборствующих сторон (императорской партии) в Саксонской войне, разразившейся во второй половине XI в. Особенно ценны «Хильдесхаймские анналы», принадлежащие к большой анналистической традиции: различные их части написаны в разное время, наиболее интересны сведения по истории первой половины XI и самого начала XII столетий. Во втором разделе тома печатаются две крупные немецкие хроники, посвященные преимущественно событиям XI в. Это «Деяния архиепископов гамбургской церкви» бременского каноника Адама (ок. 1075), а также «О Саксонской войне» Бруно (1082). Первая хроника – почти единственный источник сведений по истории Скандинавии и Балтийского региона в середине X–I вв., а также по истории миссионерства. Вторая –яркий памфлет, направленный против императора Генриха IV и его сторонников и составленный участником и очевидцем многих событий борьбы за инвеституру, близким соратником архиепископа Вернера Мерзебургского.

Те же со всей энергией убеждали саксов в том, что им было приказано; но саксы, зная цену его словам,

Предпросмотр: Немецкие анналы и хроники X—XI столетий.pdf (8,3 Мб)