82"04Художественная литература средневекового периода
← назад

Свободный доступ

Ограниченный доступ

Уточняется продление лицензии
Автор: Седакова Ольга Александровна
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
Второй том четырехтомного издания избранных работ Ольги Седаковой составляют переводы и размышления о переведенных авторах и текстах. Диапазон переводимого Ольгой Седаковой необыкновенно широк, выбор авторов и текстов часто неожидан. Соединение в одной книге духовной словесности и светской поэзии непривычно и для любителя поэзии, и для читателя душеполезной литературы.
С каждым переведенным текстом связаны размышления о нем; самые значительные из них – работы о Целане, Рильке, Данте – опыты глубокого исследования авторской формы и поэтического сообщения, основанные на внимательном чтении оригинала, на отсечении привычных переводческих искажений и неукоснительном следовании движениям слова и смысла. Продвижение в этом пространстве понимания ведет к раскрытию сути поэтического дарования и душевной жизни самой Ольги Седаковой.
Общий замысел этого переводческого и исследовательского труда – расширение возможностей русского поэтического слова. В этом смысле здесь продолжается работа В.Жуковского и других поэтов Золотого века.
Что такое русское православие как стилистика, как образ? <...> европейского модернизма двучленной формулой: направленность на познание, которое способно превзойти научное <...> перевороты 20 века; в нашей обыденной «научной картине мира» по-прежнему правит ньютонова механика). <...> Внеисторичной стилистики нет. <...> ударений, звуки, и «общий смысл» при этом, – так трудна, что в жертву приносят чаще всего качество слова, стилистику
Предпросмотр: Собрание сочинений. Том 2. Переводы.pdf (0,7 Мб)
М.: НАУКА
Это самое полное собрание исландских прядей, когда-либо выходившее как на языке оригинала, так и в переводе на иностранные языки. Помимо "прядей о поездках из страны" - историй об исландцах, добивающихся жизненного успеха на чужбине, - которые образуют основную и наиболее известную часть дошедшего до нас корпуса древнескандинавской малой прозы, в книгу вошли также многочисленные рассказы иного рода. Это - "пряди о крещении", "пряди о распрях", рассказы о путешествиях в диковинные иные земли, "пряди о скальдах", рассказы о сновидениях и т. д.
Статья и примечания к настоящему изданию написаны по плану научной деятельности ИМЛИ РАН. <...> В научной литературе высказывались разные мнения о том, какой русский князь мог иметься в виду (см.: <...> В обширной научной литературе, посвященной рассказу о Вёльси, его нередко трактуют как «бурлеск» или <...> Этот посыл рассказа об Одди Звездочете настолько необычен для древнескандинавской традиции, что в научной <...> ................................... 1000 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» Научное
Предпросмотр: Исландские пряди.pdf (5,5 Мб)
М.: ЯСК
В основе издания лежат комментированные переводы древнеирландских
нарративов, посвященных теме плавания в Иной мир и посещения чудесных
островов (так называемые Immrama). Автохтонная по своему происхождению,
тема проецируется также на переложения и интерпретации в средневековой
Ирландии античных сюжетов (предания об Улиссе и Минотавре), переводы которых также представлены в издании. В монографии, кроме того, даны переводы классических работ об островах Иного мира, а также — ряд современных отечественных трактовок этой темы.
Они услышали речи людей, пировавших в замке. <...> В старых каталогах она значилась под номером 992, который также иногда используется в научной литературе <...> , хоть и печальна была твоя речь. <...> Это в нашем современном смысле слова вопрос более чем «научный». <...> Возможно, речь идет об одном и том же святом.
Предпросмотр: «И был явлен им остров…» острова Иного мира в древнеирландской традиции. Тексты и исследования.pdf (0,2 Мб)
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
В настоящий сборник вошли русские переводы нескольких памятников средневековой латинской историографии. Местом их составления были германские земли, а написаны они на латинском языке. Первый раздел включает анналы – погодные записи важнейших исторических событий, ведшиеся при монастырях и городских соборных капитулах. Это «Кведлинбургские анналы» – ценный источник по истории Германской империи в X – первой четверти XI в., «Альтайхские анналы» – важный источник по истории Восточной Европы вплоть до 1073 г. Также публикуются «Аугсбургские анналы», которые отразили позицию одной из противоборствующих сторон (императорской партии) в Саксонской войне, разразившейся во второй половине XI в. Особенно ценны «Хильдесхаймские анналы», принадлежащие к большой анналистической традиции: различные их части написаны в разное время, наиболее интересны сведения по истории первой половины XI и самого начала XII столетий. Во втором разделе тома печатаются две крупные немецкие хроники, посвященные преимущественно событиям XI в. Это «Деяния архиепископов гамбургской церкви» бременского каноника Адама (ок. 1075), а также «О Саксонской войне» Бруно (1082). Первая хроника – почти единственный источник сведений по истории Скандинавии и Балтийского региона в середине X–I вв., а также по истории миссионерства. Вторая –яркий памфлет, направленный против императора Генриха IV и его сторонников и составленный участником и очевидцем многих событий борьбы за инвеституру, близким соратником архиепископа Вернера Мерзебургского.
тома большой серии «Литературные памятники», где средних размеров введение, не отягощенное отсылками к научной <...> Здесь, видимо, должна идти речь о его вступлении в должность аббата. <...> Названные послы при635 Речь идёт о Дитрихе III фон Катленбурге. <...> показать также вовне пылкость ума, то, осмотрев все хранилища моих возможностей, я нашёл только тот вид научных <...> nem-hroniki-new.indd 559 17.01.2012 20:21:02 Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис» 0 Научное
Предпросмотр: Немецкие анналы и хроники X—XI столетий.pdf (8,3 Мб)
Автор: Аннеммари Шиммель
М.: Садра
Аннемари Шиммель — один из ведущих в мире специалистов по суфизму. В своей книге она прослеживает историю средневекового суфизма, знакомит читателя с наиболее известными исламскими мистиками и течениями, глубоко и тонко освещает ключевые вопросы исламского мистицизма, символизм арабской и персидской поэзии.
Эта книга, которую с полным правом можно назвать энциклопедией по суфизму, написана легко и увлекательно и рассчитана на самый широкий круг читателей, интересующихся культурой ислама.
Он только кажется научным, а на самом деле — поэтико-риторический»19. <...> Изменение акцентов во взглядах суфиев и в стилистике их самовыражения ярче всего видно при сравнении <...> Речь идет о Лава’их Мауланы Джами. <...> Речь идет о слове вакт — букв. <...> создал Чахар Рисала, «Четыре трактата», — четыре дневника духовной жизни, отличающиеся великолепной стилистикой
Предпросмотр: Мир Исламского Мистицизма.pdf (0,3 Мб)
Автор: Долгорукова Наталья Михайловна
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
Монография посвящена первой французской поэтессе XII в. - Марии и ее сборнику "Лэ". Жанр лэ исследуется в связи с литературной теорией и категориями "правды и вымысла", а также важнейшими историографическими сочинениями о древней Бретани - произведениями Гальфрида Монмутского и Васа. Отдельное внимание в книге уделено самому известному романисту средневековой Франции и современнику Марии - Кретьену де Труа, а также лирике трубадуров и ее влиянию на сборник "Лэ". В монографии прослеживается эволюция жанра лэ в XIII в. на примере анонимных лэ. Издание содержит переводы пролога к сборнику "Лэ" Марии Французской, новые переводы "Лэ о Жимолости", а также ранее не переводившиеся на русский язык "Лэ о Соловье" и пародийное "Лэ о Сластене".
Успенский, ведущий научный сотрудник Научно-учебной лаборатории медиевистических исследований факультета <...> Стаф, старший научный сотрудник Института мировой литературы им. А.М. <...> Я благодарю своих внимательных и чутких научных руководителей: Людмилу Всеволодовну Евдокимову (ИМЛИ) <...> Бесспорно, речь идет о «Лекарстве от любви». <...> Полемическая культура и структура научного текста в Средние века и раннее Новое время / отв. ред.
Предпросмотр: Сафо Средневековья. Мария Французская.pdf (0,8 Мб)
Автор: Нориджская Юлина
М.: Русский фонд содействия образованию и науке
≪Откровения Божественной Любви≫ — первая книга на английском языке, написанная женщиной. Ее автор, Юлиана Нориджская (1342 — после 1419), хорошо известна на Западе и по праву считается одним из классиков средневековой английской литературы наряду с Джеффри Чосером, Джоном Гауэром и Уильямом Ленглендом. Данное издание впервые знакомит русского читателя с текстом ≪Откровений≫, историей их создания и обстоятельствами жизни Юлианы. Книга предназначена для как историков, филологов и богословов, так и для широкого круга читателей, интересующихся историей, культурой и религией
Нориджская Две редакции среднеанглийского текста с параллельным переводом Научный <...> Юлиана исследует глубочайшие тайны нашей жизни во Христе, и в то же время речь ее отличается простотой <...> С глубокой радостью я благодарю всех, кто так или иначе принимал участие в этой книге: моего научного <...> Таким образом, здесь идет речь о третьем Лице Троицы, то есть Святом Духе. <...> В третьем разделе — «Научный архив» — публикуется исследование Н.И.
Предпросмотр: Откровения Божественной любви перевод с английского Юлианы Дресвиной.pdf (0,3 Мб)