Пантелеймон Романов
ЛЕГКАЯ СЛУЖБА
Источник: Пантелеймон Романов. Избранные произведения.
Изд-во "Художественная литература", Москва, 1988.
OCR и вычитка: Александр Белоусенко (http://belolibrary.imwerden.de), 20 августа 2002.
К заведующему государственным ювелирным магазином зашел приятель.
-- Степановна, дай-ка нам чайку,-- сказал заведующий и, очистив место для чая за столом,
пригласил приятеля присесть.
-- Что, ай мало работы? -- спросил приятель, ища, куда положить шапку.
--Малость.
-- Так что, служба не тяжелая?
-- Служба, можно сказать, приятная,-- сказал заведующий.-- Только и вздохнул, когда в
государственный магазин перешел. А вот когда молодым еще у Мозера работал, так не дай бог.
-- Известно дело -- хозяйчики, умели соки из нашего брата выжимать.
-- Да... уж это что там... Бывало, весь день смотришь в оба глаза да еще ночью проснешься, весь
потом обольешься, вдруг вспомнишь, что отпустил часы с непроверенным ходом, или, скажем, какуюнибудь
вещицу с браком. А теперь принесут обратно часы негодные -- я-то причем, такие мне присланы,
магазин казенный. Вон идет какая-то мадам, она вчера у меня часы покупала,-- наверное, обратно несет.
В магазин вошла дама в котиковой шубе и сказала, подавая заведующему коробочку с часами:
-- Какие же вы часы отпустили, они в день на полчаса отстают!
Заведующий, не вставая, посмотрел на посетительницу и сказал:
-- Что ж делать... Охотно верю, гражданка, я не могу за них отвечать,-- магазин не мой, а
государственный: что мне присылают, то я и продаю. Оставьте, проверим.-- Фокстрот танцуете?
-- При чем тут фокстрот? -- сказала, испуганно покраснев, дама.
-- При том, что трясете их очень, а часы еще новые, не обошлись. Оставьте, проверим.
-- А когда можно будет прийти?
Заведующий, прищурив глаз, посмотрел в окно, подумал и сказал:
-- Приходите через неделю.
-- Только, пожалуйста, чтобы были как следует.
-- Так будет, что лучше и быть не может,-- сказал заведующий, галантно поклонившись.
Дама ушла, а он посмотрел на часы, покачал, усмехнувшись, головой и сказал:
-- Если бы это у Мозера она так пришла, что бы тут было! Вот бы пыль-то поднялась! От такой
штуки десять ночей бы не спал, да, глядишь, со службы еще турнули бы: как так, у Мозера часы на
полчаса в сутки отстают! А теперь ко мне в день по пяти человек таким манером ходят. Ну, конечно,
повежливей скажешь, что отдам на проверку, она уж и рада. А вот тебе вся и проверка,-- сказал
заведующий, отправляя часы в свой ящик.-- А вот еще одна идет.
В дверях показалась какая-то женщина в беличьей шубе и застряла в дверях, зацепившись за
ручку двери своими покупками.
-- Что же, вы мне часы исправили, а они опять вперед бегут?
-- Не может быть, гражданка, целую неделю выверяли. Вы, может быть, их стукнули обо чтонибудь?
--
Обо что же я их стукнула?
-- Ну мало ли обо что стукнуть можно...-- сказал заведующий, хитро улыбаясь,-- позвольте-ка мне
часики.
Он мягко взял своей сухой рукой золотые часы и открыл крышку.
-- Признайтесь, что стукнули.
-- Да уверяю вас -- нет. Может быть, как-нибудь слегка, я не знаю...
-- Ну, вот видите, слегка, а для таких часов и слегка вполне достаточно. И какие вы
беспокойные... Ну, что такого, что бегут?
-- Как же "что такое", когда их на пятнадцать минут каждый день приходится назад переводить,-прямо
никакой возможности нет.
-- А вы сразу их на сутки назад поставьте, вот вам на целых два месяца хватит. Оставьте на две
недели.
-- Послушайте, ведь я уж на две недели их оставляла.
Стр.1