Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634932)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939) (900,00 руб.)

0   0
Первый авторЗеленин Александр
ИздательствоСПб.: Златоуст
Страниц379
ID840261
АннотацияКнига отражает результаты диссертационного исследования, основанного на материале богатейших зарубежных архивов. Адресована специалистам в области языка прессы, языка и культуры русского зарубежья и всем, кто интересуется историей русской эмиграции первой волны.
ISBN978-5-86547-458-6
УДК811.161.1
ББК81.2Рус
Зеленин, А. Язык русской эмигрантской прессы (1919-1939) = The Language of the Russian Emigrant Press (1919–1939) / А. Зеленин .— Санкт-Петербург : Златоуст, 2007 .— 379 с. — Библиогр.: с. 364-374 .— ISBN 978-5-86547-458-6 .— URL: https://rucont.ru/efd/840261 (дата обращения: 27.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Язык_русской_эмигрантской_прессы_(1919-1939).pdf
УДК 811.161.1 Зеленин, А. Язык русской эмигрантской прессы (1919–1939). — СПб. : Златоуст, 2007. — 380 с. Zelenin, A. The language of the Russian emigrant press (1919–1939). — St. Petersburg : Zlatoust, 2007. — 380 p. Книга издана при поддержке федеральной целевой программы «Культура России –2007» (программа «Поддержка полиграфии и книгоиздания России») Зав. редакцией: А.В. Голубева Корректор: М.О. Насонкина Верстка: Л.О. Пащук Обложка: Д.Ю. Зуев Книга отражает результаты диссертационного исследования, основанного на материале богатейших зарубежных архивов. Адресована специалистам в области языка прессы, языка и культуры русского зарубежья и всем, кто интересуется историей русской эмиграции первой волны. Издается в авторской редакции. © Зеленин А. (текст), 2007 ISBN 978-5-86547-458-6 © ЗАО «Златоуст» (редакционно-издательское оформление), 2007 Подготовка оригинал-макета: издательство «Златоуст». Подписано в печать 12.09.2007. Формат 70х108/16. Печ.л. 23,75. Печать офсетная. Тираж 1000 экз. Заказ № 1972. Код продукции: ОК 005-93-953005. Лицензия на издательскую деятельность ЛР № 062426 от 23 апреля 1998 г. Санитарно-эпидемиологическое заключение на продукцию издательства Государственной СЭС РФ № 78.01.07.953.П.002067.03.05 от 16.03.2005 г. Издательство «Златоуст»: 197101, Санкт-Петербург, Каменноостровский пр., д. 24, кв. 24. Тел.: (+7-812) 346-06-68, факс: (+7-812) 703-11-79, e-mail: sales@zlat.spb.ru, http://www.zlat.spb.ru Отпечатано с готовых диапозитивов в типографии «Береста». 196006, Санкт-Петербург, ул. К. Томчака, 28. Тел.: (+7-812) 388-90-00.
Стр.2
Содержание ВВЕДЕНИЕ ...................................................................................................................................... 3 1. Эмиграция: историко-культурный фон .................................................................................3 1.1. Волны русской эмиграции .............................................................................................5 1.2. Основные эмигрантские центры ...................................................................................8 1.3. Сколько их было? .........................................................................................................11 1.4. Политическая палитра ................................................................................................. 12 2. Зарождение эмигрантской прессы и ее специфика ............................................................ 15 3. Язык эмиграции как объект изучения ................................................................................. 17 3.1. Оценки языковой компетенции эмигрантов .............................................................. 20 3.2. Язык зарубежной прессы ............................................................................................. 21 3.3. Лингвокультурный шок ............................................................................................... 24 ГЛАВА 1. ГРАФИКА. ОРФОГРАФИЯ ......................................................................................... 26 Общие замечания ........................................................................................................................... 26 1. Влияние иноязычной фонетики на русскую графику. Заимствованные слова .................. 27 1.1. э или е? .......................................................................................................................... 28 1.2. Вариативность г/х ........................................................................................................ 30 1.3. Другие случаи .............................................................................................................. 31 2. Влияние иноязычной графики на русскую графику ........................................................... 32 2.1. Магия двойных согласных ........................................................................................... 32 2.2. Другие случаи ............................................................................................................... 34 3. Кавычки ................................................................................................................................ 34 4. Оценка советских орфографических (графических) новшеств .......................................... 38 Выводы ........................................................................................................................................... 43 ГЛАВА 2. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПРОЦЕССЫ В ЯЗЫКЕ ЭМИГРАНТСКОЙ ПУБЛИЦИСТИКИ ...................................................................................... 44 Общие замечания ........................................................................................................................... 44 1. Аналитические тенденции ................................................................................................... 45 1.1. Аналитические процессы в области имен существительных .................................... 47 1.2. Черты аналитизма в области падежной системы ....................................................... 51 1.3. Черты аналитизма в сфере глагольного управления .................................................. 53 2. Именительный множественного на -а ................................................................................ 54 3. Трансформации предложно-падежных конструкций ......................................................... 56 4. Трансформация грамматической сочетаемости ................................................................. 61 5. Категория числа имен существительных ............................................................................. 63 5.1. Специфика употребления множественного числа существительных на -а/-ы ......... 64 5.2. Стилистическая функция единственного числа ......................................................... 66 Выводы ........................................................................................................................................... 68 ГЛАВА 3. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ЭМИГРАНТСКОЙ ПРЕССЫ ....................................................................................................... 70 Общие замечания ........................................................................................................................... 70 1. Суффиксация ........................................................................................................................ 72 1.1. Номинативные функции суффиксации ..................................................................... 72 1.1.1. Суффиксация абстрактных существительных .................................................... 72 1.1.2. Суффиксация собирательных существительных ............................................... 81 1.2. Лексикализация суффикса .......................................................................................... 82 1.3. Конструктивное словообразование ............................................................................. 83 1.4. Cуффиксация имен прилагательных ........................................................................... 90 1.5. Суффиксация глаголов ................................................................................................ 97 2. Префиксально-суффиксальные производные .................................................................. 100 2.1 Производные со значением отрицания, негации, аннулирования ........................... 101 2.2. Производные со значением избытка, превышения .................................................. 104 2.3. Производные со значением совместности, кооперативности ................................. 106 376
Стр.376
2.4. Производные со значением полноты, завершенности, всеохватности ................... 107 2.5. Производные со значением неистинности, ложности ............................................. 108 2.6. Производные со значением местоположения, локуса .............................................. 110 2.7. Производные со значением неполноты, промежуточности признака, качества .... 112 2.8. Темпоральные производные ...................................................................................... 113 3. Компрессивные модели словообразования ....................................................................... 116 3.1. Аббревиация ............................................................................................................... 116 3.2. Усечения ..................................................................................................................... 128 3.3. Дистрибуция аббревиатурных производных ............................................................ 128 3.4. Универбация ............................................................................................................... 132 4. Сложные имена существительные .................................................................................... 139 5. Составные наименования .................................................................................................. 144 5.1. Имена существительные ............................................................................................ 144 5.2. Имена прилагательные .............................................................................................. 148 6. Гибридное словообразование ............................................................................................. 151 7. Синтаксическое словообразование имен существительных (субстантивация) ............... 153 Выводы .......................................................................................................................................... 156 ГЛАВА 4. ГЕНДЕРНЫЕ НАИМЕНОВАНИЯ ............................................................................. 159 Общие замечания ......................................................................................................................... 159 1. Nomina feminina .................................................................................................................. 162 1.1. Суффиксация ............................................................................................................. 162 1.2. Cубстантиваты ............................................................................................................ 167 2. Nomina masculina ................................................................................................................ 167 Выводы ......................................................................................................................................... 179 ГЛАВА 5. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЭМИГРАНТСКОЙ ПРЕССЫ ..................................................................................................... 181 Общие замечания ......................................................................................................................... 181 1. Типология лексических средств в эмигрантской прессе ................................................... 184 2. Лексические советизмы и функции их использования .................................................... 192 3. Семантически переориентированная лексика .................................................................. 197 4. Особенности употребления этикетных знаков ................................................................. 202 5. Лексико-семантические ряды в эмигрантской прессе ...................................................... 208 5.1. От рассеяния до зарубежья ........................................................................................ 208 5.2. Соколы, витязи, скауты ............................................................................................ 211 5.3. Адские машины и террористы ................................................................................... 215 5.4. Красные, розовые, черные… ...................................................................................... 218 6. Паронимические затруднения .......................................................................................... 223 7. Союзники и оппоненты (структура квазисинонимических рядов в анархической прессе) ................................................................................................... 226 8. Дом (лексико-смысловая структура концепта) ................................................................. 232 9. Языковая игра ..................................................................................................................... 241 10. Фольклорно-поэтические формы травестии ................................................................... 246 Выводы ......................................................................................................................................... 249 ГЛАВА 6. ИНОЯЗЫЧНЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ ...................................................................... 251 Общие замечания ......................................................................................................................... 251 1. Иноязычные вкрапления ................................................................................................... 253 Выводы .............................................................................................................................. 259 2. Лексические заимствования ............................................................................................... 259 2.1. Типы лексических заимствований ............................................................................ 260 2.2. Способы ввода лексических заимствований ............................................................ 273 Выводы .............................................................................................................................. 277 3. Кальки ................................................................................................................................. 278 3.1. Словообразовательные кальки .................................................................................. 279 3.2. Семантические кальки ............................................................................................... 281 377
Стр.377
3.3. Синтаксические кальки ............................................................................................. 288 Выводы .............................................................................................................................. 290 4. «Ложные друзья» ................................................................................................................. 290 Выводы ......................................................................................................................................... 293 ГЛАВА 7. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ ............................................................................. 294 1. Понятие прецедентности ................................................................................................... 294 2. Специфика прецедентных имен в прессе .......................................................................... 296 3. Прецедентные имена .......................................................................................................... 298 3.1. Реальные онимы ........................................................................................................ 298 3.1.0. Антропонимы .................................................................................................... 298 3.1.1. Топонимы .......................................................................................................... 302 3.2. Нереальные онимы .................................................................................................... 319 Выводы .............................................................................................................................. 322 4. Прецедентные ситуации ..................................................................................................... 323 Выводы .............................................................................................................................. 331 5. Прецедентные тексты и высказывания ............................................................................. 332 Выводы .............................................................................................................................. 337 ЗАКЛЮЧЕНИЕ ........................................................................................................................... 338 СЛОВОУКАЗАТЕЛЬ ..................................................................................................................... 343 БИБЛИОГРАФИЯ ........................................................................................................................ 364 Словари. Справочные пособия ........................................................................................ 364 Исследования .................................................................................................................... 365 Список эмигратских газет, послуживших источником корпуса ..................................... 374 378
Стр.378

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
Антиплагиат система на базе ИИ