Ф е р н а н д о, молодой испанец, воспитанный Алварецом. <...> П а т е р Соррини, итальянец-иезуит,
служащий при инквизиции. <...> Донна Мария
Да, с этих пор тебе я запрещаю
Copyright ОАО «ЦКБ «БИБКОМ» & ООО «Aгентство Kнига-Cервис»
С Фернандо говорить, во-первых, он
Неблагородный. <...> Эмилия
Поверьте, благородство не в бумагах,
А в сердце. <...> Донна Мария
Так, уж верно от него
Ты этого наслушалась. <...> ..
Эмилия
Не мудрено, что мне Фернандо много
Прекрасных чувств помог узнать. <...> Донна Мария в рассеянье как бы поправляет что-нибудь в своем одеянье и не слушает. <...> Пред нами быстрый был поток; Фернандо,
Чтоб перенесть, взял на руки меня;
Мы перешли, но я все оставалась
В его объятьях. <...> ..
За что? - за то ль, что каждый день
Я чувствовать был должен, что рожден
Я в низком состоянье, что обязан
Всем, всем тому, кого душою выше,
За то ли, что ломоть вседневный хлеба,
Меня питавший, должен был упреком
Кольнуть мое встревоженное сердце? <...> Но если ж ты замыслишь потихоньку
Видаться с нею, то клянусь Мадритом,
Клянусь портретами отцов моих,
Заплотишь кровью мне. <...> ..
Убегает в бешенстве и сталкивается в дверях с патером Сорринием,
которого не замечает. <...> ..
С тех пор я стал с ним груб, суров,
Хоть против воли;
Как вы ни говорите, взял его
Еще ребенком я под эту крышу;
Он жил со мною двадцать лет;
Был будто первенцем моим... недавно
Я вновь хотел с ним показаться нежным Как вдруг узнал я от жены моей,
Что хочет у меня просить Фернандо
Эмилию в замужство... ну ж, меня
Вы знаете,- хоть сед - но как взбешусь... <...> Шесть, семь ребят в лохмотьях,
Лежащих на соломе без кусочка хлеба
Насущного. <...> Но так как бедный сей испанец
Служил при инквизиции писцом,
То в дело все вошли по праву мщенья:
Преступницу наказывали долго,
Именье в пользу церкви обратив,И наконец замучили до смерти! <...> Моисей
Страшись убить напрасно старика;
(кидается в ноги, обнимает колени)
Спаси меня... у нас ведь Бог один... <...> Возьми именья половину... но зачем
Ругаться попусту над сединами Тебе <...>
Испанцы.pdf
М.Ю.Лермонтов. Испанцы
Трагедия в пяти действиях
ПОСВЯЩЕНИЕ
Не отвергай мой слабый дар,
Хоть здесь я выразил небрежно
Души непобедимый жар
И дикой страсти пыл мятежной.
Нет! не для света я писал
- Он чужд восторгам вдохновенья;
Нет! не ему я обещал
Свои любимые творенья.
Я знаю: все равно ему,
Душе ль, исполненной печали,
Или веселому уму
Живые струны отвечали.
Но ты меня понять могла;
Страдальца ты не осмеяла,
Ты с беспокойного чела
Морщины ранние сгоняла:
Так над гробницею стоит
Береза юная, склоняя
С участьем ветки на гранит,
Когда ревет гроза ночная!..
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Дон А л в а р е ц, дворянин испанский.
Эмилия, дочь его.
Д о н н а М а р и я, мачеха ее.
Ф е р н а н д о, молодой испанец, воспитанный Алварецом.
П а т е р Соррини, итальянец-иезуит,
служащий при инквизиции.
Д о м и н и к а н е ц, приятель Соррини.
М о и с е й, еврей.
Ноэми, дочь его.
С а р а, старая еврейка.
И с п а н ц ы, бродяги, подкупленные
Сорринием.
Ж и д ы и ж и д о в к и.
С л у ж и т е л и и н к в и з и ц и и.
С л у г и Алвареца, с л у г и Сорриния, н а р о д,
г р о б о в щ и к и.
Действие происходит в Кастилии.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
СЦЕНА I
Комната у Алвареца. Стол. Портреты на стенах и зеркало на стене.
Донна Мария сидит на креслах. Эмилия стоит и перебирает четки.
Донна Мария
Да, с этих пор тебе я запрещаю
Стр.1