Слеза жжет ланиту - и выдаст одна,
Что в сердце немая таит глубина. <...> Так скоро для страсти, для мира сердец
Раскаяньем поздно положен конец
Блаженству - иль пыткам? <...> .. Не нам их заклясть:
Мы рвем их оковы - нас сводит их власть. <...> Но сердце любви не унизит вовек:
Твой раб я, - не сломит меня человек. <...> И в горькой кручине пребуду я тверд:
Смирен пред тобой и с надменными горд. <...> И вздох твой единый дарит и мертвит
И вздох твой единый дарит и живит. <...> Бездушными буду за душу судим:
Не им твои губы ответят, - моим! <...> 4 мая 1814
РОМАНС
О Lachrymarum fons, tenero sacros
Ducentium ortus ex animo: quater
Felix! in imo qui scatentem
Pectore te, pia Nympha, sensit. <...> Какая радость заменит былое светлых чар,
Когда восторг былой истлел и отпылал пожар? <...> И прежде чем с ланит сбежал румянец юных лет,
Чувств первых, иссушен, поник в душе стыдливый цвет. <...> И тех, что носятся в волнах с обрывками снастей, Ветр буйный мчит на риф вины иль в океан страстей. <...> Смертельный холод их объял, мертвей, чем Смерть сама:
К чужой тоске душа глуха, в своей тоске нема. <...> Блеснет ли взор - то светлый лед лучится из очей. <...> Сверкает ли речистый ум улыбчивой рекой
В полночный час, когда вотще душа зовет покой, То дикой силой свежий плющ зубцы руин обвил:
Так зелен плющ! - так остов стен под ним и сер, и хил! <...>
Когда б я чувствовал, как встарь, когда б я был - что
был,
И плакать мог над тем, что рок - умчал и я - забыл! <...> Как сладостна в степи сухой и мутная струя, Так слез родник меня б живил в пустыне бытия! <...> Март 1815
{* О, источник слез, двести священных восходов из нежной души;
четырежды счастлив тот, кто чувствует в самой глубине сердца тебя, о чистая
нимфа. <...>
Джордж_Гордон_Байрон._Стихотворения.pdf
Джордж Гордон Байрон
Стихотворения
---------------------------------------------------------------------------Перевод
Вяч. Иванова
Байрон. Собрание сочинений в четырех томах. Том 2. М., Правда, 1981 г.
OCR Бычков М.Н.
---------------------------------------------------------------------------РОМАНС
Заветное
имя сказать, начертать
Хочу - и не смею молве нашептать.
Слеза жжет ланиту - и выдаст одна,
Что в сердце немая таит глубина.
Так скоро для страсти, для мира сердец
Раскаяньем поздно положен конец
Блаженству - иль пыткам?.. Не нам их заклясть:
Мы рвем их оковы - нас сводит их власть.
Пей мед; преступленья оставь мне полынь!
Мой идол, прости меня! Хочешь - покинь!
Но сердце любви не унизит вовек:
Твой раб я, - не сломит меня человек.
И в горькой кручине пребуду я тверд:
Смирен пред тобой и с надменными горд.
Забвенье с тобой - иль у ног все миры?..
Мгновенье с тобой все вместило дары!
И вздох твой единый дарит и мертвит
И вздох твой единый дарит и живит.
Бездушными буду за душу судим:
Не им твои губы ответят, - моим!
4 мая 1814
РОМАНС
О Lachrymarum fons, tenero sacros
Ducentium ortus ex animo: quater
Felix! in imo qui scatentem
Pectore te, pia Nympha, sensit.
Gray, Poemata {*}.
Какая радость заменит былое светлых чар,
Когда восторг былой истлел и отпылал пожар?
И прежде чем с ланит сбежал румянец юных лет,
Чувств первых, иссушен, поник в душе стыдливый цвет.
И тех, что носятся в волнах с обрывками снастей, -
Ветр буйный мчит на риф вины иль в океан страстей.
И коль в крушеньи счастья им остался цел магнит, -
Ах, знать к чему, где скрылся брег, что их мечты маниn?
Смертельный холод их объял, мертвей, чем Смерть сама:
К чужой тоске душа глуха, в своей тоске нема.
Где слез ключи? Сковал мороз волну живых ключей!
Блеснет ли взор - то светлый лед лучится из очей.
Сверкает ли речистый ум улыбчивой рекой
В полночный час, когда вотще душа зовет покой, -
То дикой силой свежий плющ зубцы руин обвил:
Так зелен плющ! - так остов стен под ним и сер, и хил!
Стр.1