Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635165)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика.  / №1 2011

КУЛЬТУРА ЕДЫ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ РУССКОЙ И ВЬЕТНАМСКОЙ ПАРЕМИОЛОГИИ (90,00 руб.)

0   0
Первый авторКыонг Нгуен Хуи
Страниц3
ID523217
АннотацияСтатья посвящена русским и вьетнамским пословицам, национально-культурное своеобразие которых выявляется при сравнении культуры еды обоих народов
УДК81’25
Кыонг, Н.Х. КУЛЬТУРА ЕДЫ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ РУССКОЙ И ВЬЕТНАМСКОЙ ПАРЕМИОЛОГИИ / Н.Х. Кыонг // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Филология. Журналистика. .— 2011 .— №1 .— С. 42-44 .— URL: https://rucont.ru/efd/523217 (дата обращения: 07.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

2011, №1 УДК 81’25 КУЛЬТУРА ЕДЫ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ РУССКОЙ И ВЬЕТНАМСКОЙ ПАРЕМИОЛОГИИ © 2011 Нгуен Хуи Кыонг Воронежский государственный университет Поступила в редакцию 11 января 2011 года Аннотация: Статья посвящена русским и вьетнамским пословицам, национально-культурное своеобразие которых выявляется при сравнении культуры еды обоих народов. <...> Ключевые слова: Пословицы и поговорки, языковая картина мира, культура еды, пища. <...> Фольклор – важнейшая составная часть народной культуры, в которой в своеобразной художественной форме отражены жизнь и духовный облик народа. <...> В них отражаются важнейшие её стороны, они тесно связаны с бытом народа. <...> Пословицы дают богатейший материал для изучения обычаев, нравов, всевозможных народных традиций. <...> В пословицах отражаются идеалы и суждения народа о самых разнообразных сторонах бытовой и общественной жизни. <...> Н.М. Лебедева пишет: «Наша собственная культура задаёт нам когнитивную матрицу для понимания мира, так называемую «картину мира» [1, 21]. <...> По мнению З.Д. Поповой, языковая картина мира – это совокупность зафиксированных в единицах языка представлений народа о действительности на определённом этапе развития народа [2, 5]. <...> © Нгуен Хуи Кыонг, 2011 42 Отражение языковой картины мира в русских и вьетнамских пословицах и поговорках можно проследить на примерах, связанных с разными блюдами в русской и вьетнамской культуре. <...> Основу всей пищи русского народа составляют хлеб и различные мучные изделия: Хлеб всему голова. <...> Говорится даже о разных видах хлеба: Хлеб легкий (мягкий) – на зубок легкий, Сухари, хоть не вари, так можно есть, Хлеб наш насущный – белый да вкусный [3, 183]. <...> За обедом русские всегда употребляют хлеб: Не будет хлеба, не будет и обеда, Худ обед, коли хлеба нет, Плевать на обед, коли хлеба нет [4, 341]. <...> У вьетнамцев хлеб не обладает столь высоким рейтингом. <...> На столе у русских всегда присутствует картофель (картошка), который используется как гарнир. <...> Из картофеля русские готовят <...>