Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 562678)
Консорциум Контекстум Информационная технология сбора цифрового контента
Уважаемые СТУДЕНТЫ и СОТРУДНИКИ ВУЗов, использующие нашу ЭБС. Рекомендуем использовать новую версию сайта.
Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №2 2002

МЕЖДУНАРОДНАЯ СПЕЦИАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: ПРАКТИКА И ТЕОРИЯ В ПРОЦЕССЕ ИЗМЕНЕНИЯ (190,00 руб.)

0   0
Первый авторШуберт
Страниц18
ID516044
АннотацияПеревод – это нечто совершенно особенное. Переводчики – совершенно особый профессиональный слой. Переводоведение – совершенно особая отрасль научного знания. Долгие годы переводчики и готовящие их ученые сражались этими тезисами – и оправданно – за признание и самостоятельность своей дисциплины. Сегодня в переводческой среде возникают более узкие профессиональные группы и тесно связанные с переводоведческой наукой исследовательские направления, которые размышляют об обобщающих моментах в профессиональной области “Международная специальная коммуникация” и о научной дисциплине “Наука о специальной коммуникации”, изучающей и оформляющей эти направления
МЕЖДУНАРОДНАЯ СПЕЦИАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: ПРАКТИКА И ТЕОРИЯ В ПРОЦЕССЕ ИЗМЕНЕНИЯШуберт // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2002 .— №2 .— С. 73-90 .— URL: https://rucont.ru/efd/516044 (дата обращения: 12.06.2021)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ВЕСТНИК ВГУ, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация, 2002, № 2 МЕЖДУНАРОДНАЯ СПЕЦИАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ: ПРАКТИКА И ТЕОРИЯ В ПРОЦЕССЕ ИЗМЕНЕНИЯ © 2002 К. Шуберт <...> От перевода к международной специальной коммуникации Перевод – это нечто совершенно особенное. <...> Долгие годы переводчики и готовящие их ученые сражались этими тезисами – и оправданно – за признание и самостоятельность своей дисциплины. <...> Сегодня в переводческой среде возникают более узкие профессиональные группы и тесно связанные с переводоведческой наукой исследовательские направления, которые размышляют об обобщающих моментах в профессиональной области “Международная специальная коммуникация” и о научной дисциплине “Наука о специальной коммуникации”, изучающей и оформляющей эти направления. <...> Разделы 3, 4 и 5 рассказывают о трех больших разделах международной специальной коммуникации: специальном переводе, техническом редактировании и менеджменте документации. <...> Раздел 6 обобщает эти размышления, а раздел 7 представляет в кратком обзоре науку о специальной коммуникации, являющейся теоретическим фоном для международной специальной коммуникации. <...> То, что я могу сказать о профессиональной практике переводчиков для специальных целей и их новых смежных профессий, относится в первую очередь к условиям странчленов Европейского Союза. <...> Так, упоминаемые ниже юридические требования Европейского Союза к языку общения и юридическому качеству документации на продукт накладывают обязательства не только на предприятия стран-членов Европейского Союза, но и в равной мере на российские фирмы, которые экспортируют товары в эти страны. <...> Международная специальная коммуникация как процесс Специальная коммуникация – та область человеческой деятельности, которая охватывает коммуникацию между людьми на специальные темы во всей ее совокупности. <...> Я избираю здесь в качестве исходного пункта моих рассуждений профессиональную практику <...>

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически