ВЕСТНИК ВГУ, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация, 2002, № 2 АДЕКВАТНОСТЬ ДИСКУРСА: АНАЛИЗ СТРАТЕГИЙ ДИСКУРСИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ НА РОДНОМ И ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ © 2002 Л.В. Цурикова Воронежский государственный университет Адекватность дискурсивных действий является необходимым условием успешного коммуникативного взаимодействия и любые ее нарушения в дискурсе – и содержательные, и прагматические, и языковые – немедленно ощущаются и фиксируются носителем языка. <...> Прагмалингвистическая адекватность дискурса составляет один из важнейших аспектов нормально протекающего коммуникативного процесса, обеспечивая гармоничное социальное и информативное взаимодействие индивида с другими участниками общения. <...> Это понятие характеризует интерактивные и языковые свойства составляющих дискурс речевых действий с точки зрения их успешности, “нормальности” и приемлемости для коммуникантов, которые квалифицируют дискурсивное поведение друг друга в соответствии со своими интуитивными представлениями о том, что является допустимым, приемлемым и уместным в каждой конкретной ситуации общения. <...> Например, в ситуациях межкультурного общения весьма типичны случаи, когда вполне правильные с лексической, грамматической и семантической точки зрения высказывания иностранцев носители языка воспринимают как “необычные”, “неуместные”, “неадекватные” и иногда просто не понимают, что эти высказывания означают в данной ситуации общения. <...> В одной из публикаций по проблемам межкультурного общения этот феномен “неестественности” иноязычной речи даже получил название “дискурсивный акцент” [4] Этот термин нам кажется весьма остроумным, поскольку он характеризует неадекватность речевого поведения в дискурсе и с точки зрения его порождения, и с точки зрения восприятия, а также ставит это явление в один ряд с уже описанными и изученными свойствами иноязычной речи. <...> В настоящей статье рассматриваются <...>