Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634617)
Контекстум
.

Революционный канцелярит в прозе Андрея Платонова (80,00 руб.)

0   0
Первый авторБобылев Борис Геннадьевич
ИздательствоОрелГТУ
Страниц6
ID48071
АннотацияО революционном канцелярите в произведениях А. Платонова "Чевенгур" и "Котлован".
Бобылев, Б.Г. Революционный канцелярит в прозе Андрея Платонова / Б.Г. Бобылев .— Лексика и лексикография. Вып. 15 .— Орел : ОрелГТУ, 2004 .— 6 с. — С. 9-14. — URL: https://rucont.ru/efd/48071 (дата обращения: 20.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Б.Г. Бобылев Орел ГТУ Революционный канцелярит в прозе Андрея Платонова В статье "О блатном языке учащихся и славянском языке революции <...> с. 169] При этом подчеркивалось, что особенности этого своеобразного "сла вянского языка революции" определяются утратой "реальных коммуникаци онных функций". <...> В качестве причины распространения "революционной славяшцизны" Поливанов рассматривает "характерное для русских пренебрежение к фор ме" и "полное отсутствие каких-либо других навыков и шаблонов" у многих людей, которые видят в "славянском языке революции" "единственный ком пас, с которым можно, дескать, бросаться плыть по зыбучему словесное мо рю". <...> Однако здесь, на наш взгляд, необходимо принять во внимание еще одно обстоятельство, позво ляющее установить дополнительную параллель между церковнославянским языком и "революционным канцеляритом" 20-х годов. <...> Следует заметить, что для значительной части неграмотного и полуграмотного населения России 20-х годов язык приказов и прокламаций играл роль сакрального языка, ос вященного авторитетом власти и истины, то есть в данном случае "славян ский язык революции" приобретает ту же функцию, которую выполнял цер ковнославянский язык в течение многих столетий на Руси. <...> В сложной и противоречивой природе революционного канцелярита, метко обозначенного К.Д. Поливановым "славянским языком революции", таились огромные экспрессивные возможности. <...> Платоно вым в его великих произведениях конца 20-х годов: "Чевенгур" и повести "Котлован". <...> Для героев "Чевенгура" характерно отношение к революцион ному канцеляриту как к языку непонятному, но исполненного высшего, та инственного смысла: "Больше всего Пиюся пугался канцелярий и написанных бумаг -при виде их он сразу, бывало, смолкал и, мрачно ослабевая всем телом, чувствовал могущество черной магии мысли и письменности". <...> понимают значение громких революционных фраз буквально, в результате возникает комический эффект, обнажается <...>
Революционный_канцелярит_в_прозе_Андрея_Платонова_.pdf
9 Б.Г. Бобылев Орел ГТУ Революционный канцелярит в прозе Андрея Платонова В статье "О блатном языке учащихся и славянском языке революции" Е.Д. Поливанов, выступая против злоупотребления канцеляризма и шаблонами прокламационного стиля в публичной речи 20-х годов, указывал, что по своему застывшему характеру эти трафаретные выражения "вполне сравнимы с церковнославянским речениями в церковном языковом обиходе" [1, с. 169] При этом подчеркивалось, что особенности этого своеобразного "славянского языка революции" определяются утратой "реальных коммуникационных функций". В качестве причины распространения "революционной славяшцизны" Поливанов рассматривает "характерное для русских пренебрежение к форме" и "полное отсутствие каких-либо других навыков и шаблонов" у многих людей, которые видят в "славянском языке революции" "единственный компас, с которым можно, дескать, бросаться плыть по зыбучему словесное морю".[1, с.172] Эти замечания справедливы и точны. Однако здесь, на наш взгляд, необходимо принять во внимание еще одно обстоятельство, позволяющее установить дополнительную параллель между церковнославянским языком и "революционным канцеляритом" 20-х годов. Следует заметить, что для значительной части неграмотного и полуграмотного населения России 20-х годов язык приказов и прокламаций играл роль сакрального языка, освященного авторитетом власти и истины, то есть в данном случае "славянский язык революции" приобретает ту же функцию, которую выполнял церковнославянский язык в течение многих столетий на Руси. Непонятность же языка, его чуждость обычным коммуникативным потребностям воспринимается при этом ие как недостаток, но как признак силы и скрытого высшего смысла. В сложной и противоречивой природе революционного канцелярита, метко обозначенного К.Д. Поливановым "славянским языком революции", таились огромные экспрессивные возможности. Эти возможности были осознаны и реализованы с максимальной художественной силой А. Платоновым в его великих произведениях конца 20-х годов: "Чевенгур" и повести "Котлован". Для героев "Чевенгура" характерно отношение к революционному канцеляриту как к языку непонятному, но исполненного высшего, таинственного смысла: "Больше всего Пиюся пугался канцелярий и написанных бумаг -при виде их он сразу, бывало, смолкал и, мрачно ослабевая всем телом, чувствовал могущество черной магии мысли и письменности". Герои А. Платонова понимают значение громких революционных фраз буквально, в результате возникает комический эффект, обнажается безжизненность и искусственность прокламационных штампов: "Чепурный что-то задумчиво почувствовал и сообщил:
Стр.1