Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636896)
Контекстум
Электро-2024
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода.  / №2 2016

ВОЕННАЯ ЛЕКСИКА В ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Э.М. РЕМАРКА «ВОЗВРАЩЕНИЕ») (60,00 руб.)

0   0
Первый авторБойко
Страниц12
ID477683
АннотацияВоенная лексика обобщает понятия военная терминология, военная профессиональная лексика, военный жаргон. В переводе названным категориям должны быть найдены эквивалентные единицы или предложены решения перевода непереводимого. Оригинал воссоздаётся с опорой на имеющиеся в языке перевода ресурсы, успех перевода во многом зависит от творческого потенциала переводчика
Бойко, Б.Л. ВОЕННАЯ ЛЕКСИКА В ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА Э.М. РЕМАРКА «ВОЗВРАЩЕНИЕ») / Б.Л. Бойко // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода. .— 2016 .— №2 .— С. 90-101 .— URL: https://rucont.ru/efd/477683 (дата обращения: 26.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

№ 2 Б.Л. Бойко, доктор филологических наук, профессор Военного университета Министерства обороны РФ; e-mail: borisboiko@gmail.com ВОЕННАЯ ЛЕКСИКА В ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ (на материале романа Э.М. Ремарка «Возвращение») Военная лексика обобщает понятия военная терминология, военная профессиональная лексика, военный жаргон. <...> В переводе названным категориям должны быть найдены эквивалентные единицы или предложены решения перевода непереводимого. <...> Оригинал воссоздаётся с опорой на имеющиеся в языке перевода ресурсы, успех перевода во многом зависит от творческого потенциала переводчика. <...> Ключевые слова: военная лексика, военная терминология, военные профессионализмы, единицы военного жаргона. <...> (Philology), Professor at the Military University, Moscow, Russia; e-mail: borisboiko@gmail.com TRANSLATING MILITARY TERMS: A CASE STUDY OF THE RUSSIAN TRANSLATION OF THE ROAD BACK BY ERICH M. REMARQUE The military lexicon generalizes the concepts of military terminology, military professional lexicon and military slang. <...> В художественных текстах военная лексика обозначает в самом широком плане принадлежность произведения или его отдельных фрагментов к теме войны или военному делу. <...> Военная лексика включает военные термины, военные профессионализмы и единицы военного жаргона. <...> Эти три категории на пространстве художественных текстов отличаются функциональной спецификой. <...> Военные термины, вышедшие за пределы специальных текстов, утрачивают присущую им точность, обретают черты военных профессионализмов. <...> Военные профессионализмы и единицы военного жаргона, выходя за рамки социально-групповой речи и подчиняясь нормам литературного языка, пропускаются через сито существующей общественной морали. <...> Военный специалист всегда усмехнётся неточностям использования военных терминов в художественном тексте о войне, ветеран военной службы уличит автора в ошибках воспроизведения профессиональной речи, лихой вояка упрекнёт автора в незнании значений единиц жаргона. <...> Тему статьи попытаемся раскрыть с опорой на оригинал и два перевода романа Э.М. Ремарка «Der Weg zurьck <...>