Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634938)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация  / №3 2011

ЯЗЫКОВАЯ ИГРА С ИДИОМАМИ И ЕЕ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКИХ ИДИОМ) (60,00 руб.)

0   0
Первый авторПарина
Страниц8
ID469951
АннотацияНа основании анализа контекстов с немецкими идиомами в корпусе Института немецкого языка рассматривается вопрос о том, насколько сведения о языковой игре с идиомой релевантны для ее использования в речи и требуют ли они включения в словарь. Показано, что контексты с так называемой "индивидуальной" языковой игрой заслуживают упоминания в ее словарном описании.
УДК81'37
Парина, И.С. ЯЗЫКОВАЯ ИГРА С ИДИОМАМИ И ЕЕ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКИХ ИДИОМ) / И.С. Парина // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация .— 2011 .— №3 .— С. 155-162 .— URL: https://rucont.ru/efd/469951 (дата обращения: 01.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Парина ЯЗЫКОВАЯ ИГРА С ИДИОМАМИ И ЕЕ ЛЕКСИКОГРАФИЧЕСКОЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЕ (на материале немецких идиом) В статье на основании анализа контекстов с немецкими идиомами в корпусе Института немецкого языка рассматривается вопрос о том, насколько сведения о языковой игре с идиомой релевантны для ее использования в речи и требуют ли они включения в словарь. <...> Показано, что контексты с так называемой “индивидуальной” языковой игрой заслуживают упоминания в ее словарном описании. <...> Тема настоящей статьи связана с вопросом о том, насколько подробной должна быть информация, содержащаяся в словарном описании центрального класса фразеологизмов — идиом. <...> С одной стороны, принцип активности, сформулированный в Московской семантической школе применительно к словарям лексики, очевидно, может быть распространен и на лексикографическое представление идиом. <...> Действительно, в последнее время широкое распространение получила мысль о необходимости создания словаря фразеологии продуктивного типа, с помощью которого пользователь мог бы не только понимать соПарина Ирина Сергеевна — канд. филол. наук, преподаватель кафедры английского языка для гуманитарных факультетов факультета иностранных языков и регионоведения МГУ имени М.В. Ломоносова; тел. <...> С другой стороны, исчерпывающее описание всех особенностей семантики фразеологизмов, необходимых для их корректного употребления, привело бы к изменению привычной структуры и существенному увеличению объема словаря. <...> По этой причине в словарях, ориентированных на широкий круг читателей, как правило, сохраняется краткая форма представления фразеологизмов, а словари идиом, — как одноязычные, так и двуязычные, которые в полной мере можно было бы назвать словарями продуктивного типа, — в мировой практике до сих пор отсутствуют3. <...> Пиирайнен выделяют два типа языковой игры с фразеологизмамиузуализированную и индивидуальную4. <...> Узуализированная, или лексикализированная <...>