Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634942)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Дружба народов  / №10 2015

Последний рейс машиниста Новикова (80,00 руб.)

0   0
Первый авторМощенко Владимир
Страниц29
ID439409
АннотацияМощенко Владимир Николаевич — поэт, прозаик, литературный критик. Родился в 1932 г. на Украине, в г. Артемовске (в старинном Бахмуте). Печатается как поэт с 1955 г. Молодость связана с Грузией, где вышла первая книга стихов «Встречный ветер» (1962). В начале 1960-х окончил Литинститут. Работал в окружных военных газетах, был начальником отдела центрального аппарата МВД и секретарем комиссии по законности. Переводил в основном грузинских и северокавказских поэтов, среди них — Галактион Табидзе и др. Автор более 10 книг стихов и прозы, в т.ч., «Оползень» (М., 2005), «Сто стихотворений» (М., 2014), книг прозы «Блюз для Агнешки» (М., 2007), «Голоса исчезают — музыка остается» (М., 2015) и др. Постоянный автор журнала «Дружба народов». Живет в Москве.
Мощенко, В. Последний рейс машиниста Новикова / В. Мощенко // Дружба народов .— 2015 .— №10 .— С. 51-79 .— URL: https://rucont.ru/efd/439409 (дата обращения: 03.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Проза Владимир Мощенко Последний рейс машиниста Новикова Повесть Природа — тот же Рим, и кажется, опять Нам незачем богов напрасно беспокоить, — Есть внутренности жертв, чтоб о войне гадать, Рабы, чтобы молчать, и камни, чтобы строить. <...> Осип Мандельштам ВМЕСТО ПРОЛОГА — НЕСКОЛЬКО СЛОВ, на мой взгляд, очень важных для понимания этой маленькой повести, к которой я не обратился бы во второй раз, если б не отыскал в архиве касающиеся ее письма Юрия Васильевича Грунина, автора великих строк: «…А угодил я в царство мрака, в загон, где был на все запрет — в явь сюрреального ГУЛАГа: ни то ни се — на десять лет». <...> Не сомневаюсь: придет пора, и многое из Юрия Грунина станет достоянием массового читателя, а кое-что войдет и в хрестоматии. <...> О нем довелось мне рассказывать в книге «Голоса исчезают — музыка остается»1 , в главе «Джезказган. <...> Грунин в шутку называл меня «земляком», потому что эвакуация в сорок первом году забросила мою семью (кроме отца) «на край света», в Джезказган, где Грунин после немецкого концлагеря, получив «десяточку», попал в новую неволю (из плена — в плен). <...> Я послал ему черновик повестушки, и она его задела страницами о Джезказгане и Боровом (том самом, что между Астаной и горами Кокшетау). <...> Переводил в основном грузинских и северокавказских поэтов, среди них — Галактион Табидзе и др. <...> Последний рейс машиниста Новикова 51 Прошу Вас, — писал он, — поработайте еще над повестью, не откладывайте в долгий ящик. <...> Если Россия не приняла — что ж делать… Нечаянно (но такова жизнь!) у Вас получился сильный контраст: Джезказган с его Спецлагом, колючей проволокой и вышками с охранниками — и вдруг Боровое, рай земной. <...> Я перед Вашим рассказом — буквально за день за два — читал гениальную новеллу «В прекрасном и яростном мире» Андрея Платонова; там у меня вызвал восхищение следователь, который не похож на своих сотоварищей, он не покривил душой, решая судьбу машиниста Мальцева, понял его драму и пожалел его… <...>