Современные гуманитарные исследования, № 2, 2014 Философские науки История философии Лю Цзоюань, аспирант Московского государственного университета имени М.В. Ломоносова «РУССКАЯ ИДЕЯ» Н.А. БЕРДЯЕВА В ОЦЕНКЕ КИТАЙСКИХ УЧЁНЫХ В данной статье представлена оценка китайскими учёными работы Н.А. Бердяева «Русская идея». <...> «Русская идея» является не только культурным наследием России и, кроме того, этот труд вносит огромный вклад в развитие китайской философской мысли. <...> Знаменитая книга «Русская идея» Н.А.Бердяева была переведена на китайский язык 14 лет назад, в 1995 году. <...> В этой связи надо напомнить, что вышедшая в 1946 году книга Бердяева была не только изложением собственно «религиозной философемы» русской идеи, но и первой вышедшей после II Мировой войны монографией, в которой излагались «Основные проблемы русской мысли XIX века и начала XX века»(это подзаголовок бердяевской книги). <...> Отсюда такой интерес к монографии Бердяева повсюду зарубежом. <...> Причина понятна, т.к. в период образования КНР религиозная философия не была и не могла стать предметом специального внимания. <...> Ситуация изменилась в конце XX века, когда в Китае стала повсеместно изучаться русская философия, в том числе ее религиозно-идеалогические разновидности. <...> Первым уделил большое внимание русской религиозной философии доктор Лю Сяофэн. <...> Доктор Лю Сяофэн совместно с Дунъ Ю, профессором Пекинского педагогического университета перевели работу Льва Шестова «На весах Иова»( Дунъ Ю, изд-во Сань Лянь, 1989 г. ). <...> Хотя не этот перевод нашел большого отклика в обществе, но, тем не менее, открыл новую отрасль исследований. <...> 2» Однако, предисловие к антологии «Русская идея» М.А. Маслина, профессора философского факультета МГУ имени М.В. Ломоносова, переведённое профессором Цзя Зелинь, вызвало особый интерес к « Русской идее» Бердяева и русской религиозной философии в целом. <...> В 90-ые годы 20-го века в связи с тем, что Россия переживала <...>