Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 635165)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Аристей : Классическая филология и античная история  / №2 2014

Несколько замечаний к пониманию и переводу текста херсонесской исторической новеллы о Гикии (100,00 руб.)

0   0
Первый авторСкржинская
Страниц3
ID423689
АннотацияПоследняя глава трактата Константина Багрянородного «Об управлении империей» содержит выписки из сочинений херсонесских историков. Значительную часть этой главы занимает новелла о Гикии; она оформилась в устах херсонеситов и была записана местным историком через некоторое время после описываемых событий, случившихся в двадцатые годы I в. до н. э. Ученые признают, что новелла служит важным источником о политической и ежедневной жизни Херсонеса Таврического.
Скржинская, М.В. Несколько замечаний к пониманию и переводу текста херсонесской исторической новеллы о Гикии / М.В. Скржинская // Аристей : Классическая филология и античная история .— 2014 .— №2 .— С. 342-344 .— URL: https://rucont.ru/efd/423689 (дата обращения: 07.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Скржинская НЕСКОЛЬКО ЗАМЕЧАНИЙ К ПОНИМАНИЮ И ПЕРЕВОДУ ТЕКСТА ХЕРСОНЕССКОЙ ИСТОРИЧЕСКОЙ НОВЕЛЛЫ О ГИКИИ Последняя глава трактата Константина Багрянородного «Об управлении империей» содержит выписки из сочинений херсонесских историков. <...> Значительную часть этой главы занимает новелла о Гикии; она оформилась в устах херсонеситов и была записана местным историком через некоторое время после описываемых событий, случившихся в двадцатые годы I в. до н. э. <...> Ученые признают, что новелла служит важным источником о политической и ежедневной жизни Херсонеса Таврического1 . <...> В конце прошлого века интересующий нас текст был переведен на русский язык Г.Г. Литавриным и снабжен подробным историческим комментарием, в котором Л.И. Грацианская изложила выводы ученых, обращавшихся к интерпретации содержания новеллы2 уточнений. <...> В новелле повествовалось о том, как Гикия, жена сына боспорского царя Асандра, случайно узнала о заговоре, который возглавлял ее муж. <...> Он в Херсонесе тайно собрал отряд боспорян, с помощью которых собирался захватить власть и подчинить государство Боспору. <...> Гикия сумела запереть всех заговорщиков в своем доме и погубить их в устроенном ею пожаре. <...> 2 1 Херсонес Таврический в середине I в. до н. э. <...> Насколько мне известно, в новом подготовленном к печати издании сочинения Константина Багрянородного перевод новеллы остался прежним. <...> . К этому изданию стоит добавить несколько Аристей_10.indb 342 21.01.2015 23:18:19 М.В. Скржинская НЕСКОЛЬКО ЗАМЕЧАНИЙ 343 херсонеситы поставили статую героини и на постаменте вырезали надпись с перечислением ее заслуг перед отечеством. <...> Через несколько десятилетий историк, записавший новеллу, видел эту скульптуру и место, где сгорели злоумышленники. <...> О заговорщиках Гикии сообщила ее любимая служанка. <...> Обратим внимание, что она названа двумя разными словами: греческим παιδίσκη и заимствованным из латыни κουβικουλάρια (cubicularius – слуга-спальник). <...> Последнее практически не употреблялось <...>