Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634620)
Контекстум
.
Русский язык в научном освещении  / №2 2015

ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА И МЕСТНАЯ ТОПОНИМИЯ В ОПИСАНИИ А. С. ПАНКРАТОВА («МИЛЛИОНЫ В ЗЕМЛЕ. ПОЕЗДКА НА РЕКУ УХТУ». М., 1914) (100,00 руб.)

0   0
Первый авторТеуш
Страниц4
ID400229
АннотацияРека Ухта — приток р. Ижмы, в свою очередь впадающей в р. Печору. Город Ухта в настоящее время является одним из районных центров Республики Коми. А. С. Панкратов пишет об Ухте так: «Ухта не поминается ни в одной географии. Не на всякой карте можно найти реку Ухту» [Панкратов: 8]. Путь на Ухту представлялся путешественнику очень опасным. Автор книги описывает его через пословицу: «Поедешь направо — смерть найдешь, налево — татарин зарубит» [Там же].
Теуш, О.А. ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА И МЕСТНАЯ ТОПОНИМИЯ В ОПИСАНИИ А. С. ПАНКРАТОВА («МИЛЛИОНЫ В ЗЕМЛЕ. ПОЕЗДКА НА РЕКУ УХТУ». М., 1914) / О.А. Теуш // Русский язык в научном освещении .— 2015 .— №2 .— С. 211-214 .— URL: https://rucont.ru/efd/400229 (дата обращения: 19.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ИЗ ИСТОРИИ НАУКИ ________________ О. А. ТЕУШ ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА И МЕСТНАЯ ТОПОНИМИЯ В ОПИСАНИИ А. С. <...> Город Ухта в настоящее время является одним из районных центров Республики Коми. <...> А. С. Панкратов пишет об Ухте так: «Ухта не поминается ни в одной географии. <...> Не на всякой карте можно найти реку Ухту» [Панкратов: 8]. <...> Автор книги описывает его через пословицу: «Поедешь направо — смерть найдешь, налево — татарин зарубит»1 [Там же]. <...> Местные названия в книге немногочисленны, встречаются только при описании пути или же если заинтересовали автора с точки зрения происхождения. <...> Так, описывая прошлое территории, А. С. Панкратов упоминает Сидоровскую избу и пишет: «Старик рассказывал, что в 1872 г. Ухту посетили “австрийцы” вместе с Сидоровым» [Там же: 37]. <...> Описывая свой маршрут, автор указывает названия необычных географических объектов: «За Тотьмой проехали знаменитые “Опоки”. <...> Здесь на расстоянии трех верст вода незаметно падает на шесть аршин вниз» [Там же: 15], ср.: опо́ка ‘любая известковая порода, известняк’ [СРНГ, 23: 272]. <...> Для двух топонимов А. С. Панкратов приводит местные легенды, связанные с распространением христианства: «Около Кошек деревня Ляли. <...> Стефан пришел сюда и встретил зырян пляшущих и припевающих: “ляли! ляли! <...> Историю топонима Кошки (деревня) также связывают со Стефаном Пермским: «Степан великопермский, просветитель мира, обратил здешних жителей в христианство и запретил им есть белку. <...> От* Исследование подготовлено при поддержке РГНФ (проект № 12-04-12050(в)). <...> 1 Здесь и далее текст А. С. Панкратова приводится в современной орфографии. <...> Диалектная лексика и местная топонимия в описании А. С. Панкратова 211 того деревня теперь и называется Кошками. <...> Кошками святой назвал село за то, что жители его встретили проповедь христианства мяуканьем» [Там же]. <...> Последнее название (Кошки) в действительности производно от диал. ко́шка ‘песчаная или каменистая отмель’ [СРНГ, 15: 149]. <...> Близка к реальности этимология топонима Половники (деревня <...>

Облако ключевых слов *


* - вычисляется автоматически
.
.