Поволжский регион УДК 830 Д. Н. Жаткин, Т. Н. Шешнева К ВОПРОСУ О НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ ПОЭЗИИ А. К. <...> ТОЛСТОГО В статье впервые опубликованы и проанализированы пять стихотворений А. К. Толстого на немецком языке: «Verehrte Frau, nun bin ich am Ziel… <...> . Отмечается созвучие данных произведений, обращенных к поэтессе и переводчице К. К. Павловой, общему контексту творчества русского поэта на рубеже 1860–1870-х гг., тенденциям литературного развития в России в этот исторический период. <...> Известно, что А. К. Толстой был автором поэтических произведений не только на русском, но и на французском и немецком языках. <...> Первые публикации немецкоязычных стихотворений А. К. Толстого были осуществлены уже после смерти поэта, в 1895 и 1897 гг. в журнале «Вестник Европы». <...> В 1999 г., осуществляя архивные разыскания материалов, посвященных жизни и творчеству К. К. Павловой, Н. В. Фомичева обнаружила в Институте русской литературы (Пушкинском Доме) РАН несколько писем А. К. Толстого к К. К. Павловой, в которых содержались неизвестные ранее литературоведам пять немецкоязычных стихотворений русского поэта: «Verehrte Frau, nun bin ich am Ziel… <...> . Эти произведения, не ставшие предметом анализа исследовательницы, все же были помещены ею в приложение к своей диссертации «Переводческая деятельность и литературные связи Каролины Павловой» [1, с. <...> Впервые публикуя указанные стихотворения, мы ставим своей задачей не только сделать эти тексты доступными широкой научной общественности, но и рассмотреть и проанализировать их в общем контексте немецкоязычного творчества писателя, учесть особенности его мировоззрения, литературно-общественные интересы и предпочтения. <...> Verehrte Frau, nun bin ich am Ziel, In Lande der Kohlen und Schlachten, Auch hab’ ich deren Sitzen gar viel Auf meinem moralischen Nacken. <...> Ich mцchte Ihnen schreiben gar Manches hier, Beim Plдtschern des Sprudelwassers, Doch eine innere Stimme in mir Sagt deutlich: unterlass’ er’ s. <...> 72 № 4, 2008 «Das viele Schreiben und <...>