Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634840)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система

Лингвистическая экспертиза текста: теоретические основания и практика (1500,00 руб.)

0   0
Первый авторБаранов А. Н.
ИздательствоМ.: ФЛИНТА
Страниц592
ID244064
АннотацияПособие посвящено новому направлению в прикладной лингвистике, в котором разрабатываются методы, позволяющие анализировать содержание текста, определяя, что говорится и что подразумевается, а также представлять его в явной (эксплицитной) форме. Разбираются примеры анализа феноменов языка и речи, становящихся предметом спора в судах и тем самым важных для экспертизы текстов СМИ. Анализируются и обсуждаются часто используемые приемы манипулирования сознанием. Книга иллюстрирована языковым материалом, основанным на картотеке экспертиз по делам о защите чести и достоинства, разжигании межнациональной розни, оскорблениях, по делам в сфере товарных марок и патентоведения. Подробно разбираются экспертизы, вызвавшие широкий общественный резонанс (дело Баяна Ширянова и дело «Ароян против Киркорова»).
Кому рекомендованоДля студентов, аспирантов и преподавателей филологических и лингвистических факультетов вузов, филологов, работающих в области лингвистических экспертиз, юристов, занимающихся правовым обеспечением деятельности СМИ и публичной политики, а также для журналистов.
ISBN978-5-9765-0083-9
УДК81`33
ББК81я75
Баранов, А.Н. Лингвистическая экспертиза текста: теоретические основания и практика : учеб. пособие / А.Н. Баранов .— 6-е изд., стер. — Москва : ФЛИНТА, 2018 .— 592 с. : ил. — ISBN 978-5-9765-0083-9 .— URL: https://rucont.ru/efd/244064 (дата обращения: 27.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Лингвистическая экспертиза была массово затребована отечественной юстицией в начале 90-х годов XX в., когда на гражданское правосудие обрушилась (и с тех пор не спадает) лавина исков, преимущественно к СМИ, о защите чести, достоинства и деловой репутации. <...> Так, речевые акты Мне кажется, что Петр виноват, Петр виноват, Петр виноват? имеют одну и ту же пропозицию ‘Петр виноват’, но различные коммуникативные намерения: предположение, утверждение и вопрос (требование информации). <...> 26 При проведении лингвистических экспертиз сложилась практика, что к утверждениям относятся такие предложения (точнее, речевые акты), которые не имеют специальных лексических и/или синтаксических показателей предположения или мнения, а с грамматической точи зрения выражены сказуемыми в форме индикатива (изъявительного наклонения) и описывают некоторую ситуацию как часть реального мира (действительности). <...> К перформативам относятся такие речевые акты, произнесение которых эквивалентно совершению действия и которые не могут оцениваться с точки зрения истинности и ложности (ср. <...> В приведенном фрагменте фраза Я <.> утверждаю, что вся гениальность Паратова как бизнесмена сводится к организации липовых аукционов и незаконной приватизации огромных кусков государственной собственности представляет собой эксплицитную перформативную формулу, которая, согласно Дж. <...> Очевидно, что под критерий верификации подпадает лишь придаточное предложение, вводимое эксплицитной перформативной формулой, т.е. фраза вся гениальность Паратова как бизнесмена сводится к организации липовых аукционов и незаконной приватизации огромных кусков государственной собственнос29 ти. <...> В частности, при использовании эксплицитной перформативной формулы с глаголами типа утверждать, констатировать, заклю26 Серль Дж. <...> Следовательно, в вопросе приведенного фрагмента публикации представлена информация ‘решение Министерства образования устраивает тех <...>
Лингвистическая_экспертиза_текста_теоретические_основания_и_практика.pdf
РОССИЙСКАЯ АКАДЕНИЯ НАУК hmqŠhŠrŠ prqqjncn Яg{j` hl. b.b. bhmncp`dnb` `.m. a=!=…%" khmcbhqŠh)eqj`“ }jqoepŠhg` ŠejqŠ` Šе%!е2,че“*,е %“…%"=…, , C!=*2,*= rчеK…%е C%“%K,е 6-е издание, стереотипное l%“*"= hƒд=2ель“2"% &tл,…2=[ 2018
Стр.1
rdj 81 33 aaj 81 75 a24 Издано при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной целевой программы «Культура России» pе*%ме…д%"=…% * Cеч=2, rче…/м “%"е2%м h…“2,232= !3““*%г% ƒ/*= ,м. b.b. b,…%г!=д%"= p`m pеце…ƒе…2/: aел,*%" b.h., д-! -,л%л. …=3*, "ед3?,L …=3ч…/L “%2!3д…,* h…“2,232= !3““*%г% ƒ/*= ,м. b.b. b,…%г!=д%"= p`m; j!/“,… k.o., д-! -,л%л. …=3*, C!%-е““%!, ƒ=м. д,!е*2%!= h…“2,232= !3““*%г% ƒ/*= ,м. b.b. b,…%г!=д%"= p`m; o=!ш,… o.a., *=…д. -,л%л. …=3*, д%це…2, "ед3?,L …=3ч…/L “%2!3д…,* lchln (3) lhd p%““,, a24 a=!=…%" `.m. k,…г",“2,че“*= .*“Cе!2,ƒ= 2е*“2= : 2е%!, , C!=*2,*= [Электронный ресурс]: 3чеK. C%“%K,е / `.m. a = р =… %". 6-е изд., стер. O l. : tл,…2=, 2018. O 592 “. ISBN 978-5-9765-0083-9 o%“%K,е C%“" ?е…% …%"%м3 …=C!="ле…,ю " C!,*л=д…%L л,…г",“2,*е, " *%2%!%м !=ƒ!=K=2/"=ю2“ ме2%д/, C%ƒ"%л ю?,е =…=л,ƒ,!%"=2ь “%де!›=…,е 2е*“2=, %C!едел , ч2% г%"%!,2“ , ч2% C%д!=ƒ3ме"=е2“ , = 2=*›е C!ед“2="л 2ь ег% " "…%L (.*“Cл,ц,2…%L) -%!ме. p=ƒK,!=ю2“ C!,ме!/ =…=л,ƒ= -е…%ме…%" ƒ/*= , !еч,, “2=…%" ?,.“ C!едме2%м “C%!= " “3д=. , 2ем “=м/м "=›…/. дл .*“Cе!2,ƒ/ 2е*“2%" qlh. `…=л,ƒ,!3ю2“ , %K“3›д=ю2“ ч=“2% ,“C%льƒ3ем/е C!, ем/ м=…,C3л,!%"=…, “%ƒ…=…,ем. j…,г= ,ллю“2!,!%"=…= ƒ/*%"/м м=2е!,=л%м, %“…%"=……/м …= *=!2%2е*е .*“Cе!2,ƒ C% дел=м % ƒ=?,2е че“2, , д%“2%,…“2"=, !=ƒ›,г=…,, ме›…=ц,%…=ль…%L !%ƒ…,, %“*%!Kле…, ., C% дел=м " “-е!е 2%"=!…/. м=!%* , C=2е…2%"еде…, . o%д!%K…% !=ƒK,!=ю2“ .*“Cе!2,ƒ/, "/ƒ"="ш,е ш,!%*,L %K?е“2"е……/L !еƒ%…=…“ (дел% a= …= x,! …%"= , дел% &`!% … C!%2," j,!*%!%"=[). dл “23де…2%", =“C,!=…2%" , C!еC%д="=2елеL -,л%л%г,че“*,. , л,…г",“2,че“*,. -=*3ль2е2%" "3ƒ%", -,л%л%г%", !=K%2=ю?,. " %Kл=“2, л,…г",“2,че“*,. .*“Cе!2,ƒ, ю!,“2%", ƒ=…,м=ю?,.“ C!="%"/м %Kе“Cече…,ем де 2ель…%“2, qlh , C3Kл,ч…%L C%л,2,*,, = 2=*›е дл ›3!…=л,“2%". rdj 81 33 aaj 81 75 ISBN 978-5-9765-0083-9 I hƒд=2ель“2"% &tл,…2=[, 2007 ` `
Стр.2
Оглавление Предисловие юриста ........................................................................................... 3 От автора ............................................................................................................. 6 Введение ............................................................................................................. 10 Глава 1. НЕКОТОРЫЕ КАТЕГОРИИ ПРАВА С ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ............................... 20 § 1. Постановка проблемы ................................................................ 20 § 2. Лингвистические определяемые термины: «сведения», «èíôîðìàöèÿ», «óòâåðæäåíèå» ................................................. 22 § 3. Утверждение как особый тип коммуникативного намерения .................................................................................... 26 § 4. Утверждение как модальность, проблема наследования модальности в тексте .................................................................. 36 § 5. Имплицитные способы выражения утверждения, аналоги предположения ............................................................. 40 Глава 2. ФЕНОМЕНЫ ЯЗЫКА И РЕЧИ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЕ ТЕКСТА ................................................................... 56 § 1. Фразеологизмы ............................................................................ 56 § 2. Ìåòàôîðû..................................................................................... 71 2.1. Следствия из метафоры и профилирование (коммуникативное высвечивание) смысла ............................. 73 2.2. Метафора в заголовке ................................................................. 84 2.3. «×ÅËÎÂÅÊ С ÐÓÆÜÅÌ» — метафора и выявление пропозиционального содержания призыва ............................. 87 2.4. «ПИСТОЛЕТ В РУКАХ МАНЬЯКА» — проблема определения òîãî, что характеризует метафора ............................................ 88 2.5. «ДУНОВЕНИЕ СВЕЖЕГО ÂÅÒÐÀ...» — возможности использования метафоры в рекламном тексте ........................ 91 2.6. «ЦЕПНОЙ ПЕС ДЕМОКРАТИИ» в интертекстуальном измерении: прецедентные и дискурсивные метафоры ........ 100 2.7. «Îáðàçû физических лиц в возрасте до 35 ëåò» — законодательные ограничения рекламного дискурса ........... 108 2.8. Невербальные метафоры .......................................................... 114 § 3. Референция: установление референта по неполной и альтернативной номинации ................................................. 116 3.1. Пример 1. «Ïîòàíèí» — неполная номинация олигарха .......... 117 À. Лингвистический аспект ............................................................. 118 Á. Экстралингвистический аспект .................................................. 122 3.2. Пример 2. «Тушинская четверка» как альтернативная номинация олигархов .............................................................. 124 § 4. Референция: установление актантов номинализации ........... 130 587
Стр.587
§ 5. О стратегии отождествления альтернативных описаний ситуации .................................................................. 134 § 6. Äèñêóðñ, речевой жанр ............................................................. 145 6.1. Ïðèìåð: определение дискурсивного статуса текста ............. 149 6.2. Речевой жанр жалобы в делах о защите чести и достоинства ............................................................................. 160 Глава 3. ПРИЕМЫ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ ТЕКСТА ............................................................................................ 174 § 1. «Замазывание», или Введение в отрицательно оцениваемый контекст/ассоциативный ряд .......................... 179 1.1. «Argumentum ad hominem», или Переход на личности ........................................................ 184 1.2. «Òåíü на ïëåòåíü», или Недоказанность как виновность ........... 186 § 2. «Ad Hoc’îâûé íåãàòèâ»: установление немотивированного сходства с отрицательно оцениваемой сущностью ................................................................................. 188 § 3. «ßùèê âîäêè» — выбор единицы измерения как инструмент речевого воздействия .................................... 189 § 4. Навязывание пресуппозиции ................................................... 191 § 5. Семантическая импликация как инструмент управления пониманием .............................................................................. 200 § 6. «ßíû÷àðû ñåìüè» — метафора и речевое воздействие .......... 202 § 7. Íàìåê.......................................................................................... 205 § 8. «Неутомимый Долдон, или Россказни запросто»: прием концентрированного повторения информации .................... 222 8.1. «Îí еще æèâ?», или Как вопрос становится ответом ........... 223 8.2. «Âåðñèÿ, опирающаяся на ôàêòû», или Как предположение сделать фактом, — дезориентация адресата повторяющейся сменой противоположных модальностей ............................................................................ 226 § 9. Языковая игра как средство воздействия ............................... 228 § 10. «Ïî ñëóõàì» — ссылка на неизвестный источник ............... 236 § 11. Введение в заблуждение жанром (дискурсивным òèïîì) текста ................................................ 237 § 12. Аргументация ........................................................................... 249 12.1. Post hoc est propter hoc — после значит вследствие ............ 258 12.2. Экземплификация в аргументации ........................................ 260 12.3. Искусственное конструирование аргументации ................... 273 12.4. Невербальный пример при вербальном тезисе — экземплификация намеком ..................................................... 275 12.5. Возможность вербального описания примера при невербальной экземплификации .................................... 281 588
Стр.588
§ 13. Фершлюгенхаймер, или ссылка на авторитет ...................... 287 § 14. Снижение силы утверждения — «лексемыограничители» ........................................................................... 290 § 15. Факторы макроструктуры текста в речевом воздействии ............................................................. 293 Глава 4. СЕМАНТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ СЛОВА В ЭКСПЕРТНОЙ ПРАКТИКЕ ...................................................................................... 299 § 1. «Безлезвенное бритье» — оксюморон как некорректная реклама ...................................................................................... 301 § 2. Семантика компромата ............................................................ 304 § 3. Семантические отношения между терминами: ‘ðîä — âèä’ ................................................................................ 307 § 4. Семантические отношения между словами: пересечение семантики ............................................................ 312 § 5. Отождествление ситуации, соответствующей значению слова ........................................................................................... 314 § 6. «При дробности выполнения и сокращения расстояния»: интерпретация лингвистически определяемых терминов в тексте инструкций и подзаконных актов ................................................................ 316 § 7. Семантическое поле ‘вреда’: анализ одного подмножества терминов терминосистемы российского законодательства ................................................ 320 7.1. Семантика слов убытки, ущерб, утрата, потери и вред в литературном русском языке — нетерминологическое употребление ............................................................................. 320 7.2. Семантика выражения фактические потери как термина ............................................................................... 330 7.3. Слова убытки vs. потери как термины ..................................... 332 7.4. Слова потери vs. утрата как òåðìèíû..................................... 340 7.5. Слова ущерб vs. вред vs. потери в терминологических употреблениях ........................................................................... 341 7.6. Слова вред vs. убытки в терминологических употреблениях ........................................................................... 347 7.7. Слова потери vs. убытки vs. вред в терминологических употреблениях ........................................................................... 350 § 8. Семантическая сфера действия ................................................ 352 § 9. Анализ семантики служебных слов в финансовых документах ................................................................................ 360 § 10. Прихватить — семантическое изыскание в области криминальной клептомании ................................................... 366 § 11. Суперлатив, элатив и семантика превосходства .................. 371 589
Стр.589
Глава 5. НЕСТАНДАРТНЫЕ ОБЪЕКТЫ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ: ТЕКСТ С НЕВЕРБАЛЬНОЙ СОСТАВЛЯЮЩЕЙ ........................................................................ 390 § 1. Визуальная персонификация как прием управления пониманием .............................................................................. 391 § 2. Визуальная верификация знания ............................................ 395 § 3. Знай наших! — выражение чувства удовлетворения и законной гордости или призыв к просвещению? ............. 396 § 4. Метафора ПОХОРОН и кощунство ............................................. 403 Глава 6. РЕЧЕВОЙ АКТ ПРИЗЫВА В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЕ ТЕКСТА ................................................................. 412 § 1. Призыв как речевой àêò, типы речевого акта призыва ........ 412 1.1. Контексты аутореферентного употребления РА призыва ..................................................................................... 416 1.2. Общий инвариант призыва, призывы инклюзивного и эксклюзивного действия ...................................................... 420 1.3. Призыв-лозунг ........................................................................... 422 1.4. Призыв-апелляция .................................................................... 425 1.5. Призыв-обращение ................................................................... 428 1.6. Призыв-воззвание ..................................................................... 431 § 2. Грамматические характеристики призывов ............................ 433 § 3. Факторы, влияющие на квалификацию побуждения как призыва .............................................................................. 439 3.1. Выявление и оценка пропозиционального содержания призыва ..................................................................................... 439 3.2. Выявление и оценка подготовительных условий призыва ..................................................................................... 442 3.3. Выявление и оценка условия искренности призыва ............. 445 3.4. Выявление и оценка существенного условия призыва: заключительная часть анализа призыва ................................. 446 § 4. Выявление призывов с различным содержанием (пропозициональным содержанием) ...................................... 447 4.1. Призывы к насильственным äåéñòâèÿì.................................. 450 4.2. Призывы к действиям, направленным на возбуждение розни (расовой, национальной и религиозной), на унижение национального достоинства ............................. 454 4.2.1. Оценочно-немотивированные призывы .............................. 454 4.2.2. Оценочно-мотивированные призывы .................................. 456 4.2.2.1. Òåêñòû, основанные на стратегии оценочно-мотивированных призывов .................................... 464 4.3. Призывы к действиям, направленным на пропаганду исключительности и превосходства ........................................ 469 590
Стр.590
Глава 7. ТЕХНОЛОГИЯ ЭКСПЕРТНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ: КОРПУСЫ ТЕКСТОВ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЕ ТЕКСТА ................................................................. 475 § 1. Элементы типологизации корпусов текстов: фундаментальные корпусы текстов; динамические/ мониторные vs. статические корпусы; исследовательские корпусы vs. иллюстративные корпусы; авторские корпусы ..................................................................................... 477 § 2. Типология корпусов текстов, учитывающая задачу выявления индивидуальных особенностей автора текста .... 484 § 3. Проблема репрезентативности корпуса .................................. 487 § 4. Требования, предъявляемые к корпусу текстов с точки зрения пользователя ................................................................. 492 § 5. Программы компьютерной поддержки корпусов .................. 493 § 6. Использование корпусов текстов в исследовании семантики слов и словосочетаний при лингвистической экспертизе текста ...................................................................... 497 6.1. Уточнение словарного толкования слова и выявление условий нейтрализации значений лексем .............................. 497 6.2. Определение значения свободного словосочетания .............. 504 6.3. Оценка употребительности слова или словосочетания в определенном значении в современном русском языке ... 508 6.3.1. «Îòêðûòîå ïèñüìî» ................................................................ 508 6.3.3. «Äåòñêèé ìèð» ........................................................................ 514 6.4. Оценка наличия компонента значения в семантике языкового выражения .............................................................. 517 6.5. Раскрытие эллипсиса ................................................................ 519 § 7. Использование корпусов в экспертизе семантики текста ..... 522 7.1. Контент-анализ в оценке плана содержания текста .............. 522 Глава 8. CASE STUDIES: ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ЭКСПЕРТИЗА ТЕКСТА В КОНКРЕТНЫХ ПРИМЕРАХ .................................... 528 § 1. Дело Баяна Ширянова .............................................................. 528 § 2. Дело Ô.Á. Киркорова ................................................................. 537 О ЖАНРЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ (âìåñòî заключения) ......................................................................... 553 Литература ....................................................................................................... 556 Приложение 1 .................................................................................................. 567 Приложение 2 .................................................................................................. 569 Приложение 3 .................................................................................................. 571 Предметный указатель .................................................................................... 572 Указатель языковых форм .............................................................................. 581 591
Стр.591