в переводе с греческого
и церковнославянского языков
Книга 2
ПОСЛЕДОВАНИЕ
ТАИНСТВА ЕВХАРИСТИИ:
ЛИТУРГИЯ СВ.ИОАННА
ЗЛАТОУСТА с приложением
церковнославянского текста
Издание 2-е, исправленное
СВЯТО-ФИЛАРЕТОВСКИЙ
ПРАВОСЛАВНО-ХРИСТИАНСКИЙ ИНСТИТУТ
МОСКВА 2010
Стр.1
ББК 86.37
По благословению архиепископа
Тульчинского и Брацлавского Ионафана
Рекомендовано к печати в качестве учебного пособия
кафедрой богословских дисциплин и литургики
Свято-Филаретовского православно-христианского
института
П68 ПРАВОСЛАВНОЕ БОГОСЛУЖЕНИЕ: В пер. с греч.
и церковнослав. яз. Кн. 2: Последование таинства евхаристии:
Литургия св. Иоанна Златоуста: С прил. церковнослав.
òåêñòà. 2-å èçä., èñïð. / Ïåð. ñâÿù. Георгия Кочеткова,
Á.À. Êàÿ÷åâà, Í.Â. Ýïïëå; Ñîñò. и ïðåäèñë. ñâÿù.
Георгия Кочеткова. М.: Свято-Филаретовский православно-христианский
èíñòèòóò, 2010. 272 ñ.
ISBN 978-5-89100-101-5
Издание подготовлено в московском Свято-Филаретовском
православно-христианском институте проф.-свящ.
Георгием Кочетковым с группой филологов. Эти переводы
являются плодом многолетней научно-богословской и
духовно-педагогической работы. Они выполнены с греческих
и славянских источников. Они целиком ориентированы
на существующую в Русской православной церкви
традицию и могут служить уникальным пособием не
только для студентов-богословов и катехизаторов, но и
для всех ищущих явления полноты духа и смысла в богослужении
христианской православной общины.
ISBN 978-5-89100-101-5
©Свято-Филаретовский
православно-христианский
èíñòèòóò, 2010 ã.
Стр.2
Необходимо немедля приступить к исправлению богослужебных
книг. Язык их, сохранив греческое построение
речи и словопроизводство, совершенно
скрывает и весьма часто искажает смысл и содержание
многих богослужебных чтений и песнопений.
Только немедленным исправлением этого языка до
возможности понимания его и неучившимся славянской
грамоте возможно сохранить любовь и преданность
нынешнего поколения к церковному языку.
Конечно, выпуск исправленных богослужебных
книг ни в каком случае не должен упразднять и
умалять значения существующих ныне, во избежание
повторения печальных событий исправлений во
время патриарха Никона.
Cвт. Агафангел (Преображенский), исп.,
ìèòð. Ярославский ( 1928)
Стр.3
Предисловие к книге 2
Во 2-ю книгу серии «Православное богослужение»
вошел перевод с греческого языка на русский Литургии
св. Иоанна Златоуста, а также е¸ церковнославянский
текст (сверенный по изданию: Служебник.
Ì.: Издательский совет ÐÏÖ, 2006). Приложения
включают русские переводы Канона покаянного ко
Господу нашему Иисусу Христу (с церковнославянского
языка), Чина приготовления ко святому причащению,
благодарственных молитв, Пасхальных часов,
а также литургийных прокимнов, аллилуариев и причастных
(с греческого языка).
Особенности данного издания в сравнении с общеупотребительным
текстом этой литургии касаются
главным образом Литургии верных.
Прежде всего, восстановлена древняя практика
целования мира, следы которой присутствуют в современном
чинопоследовании. Есть все основания
считать, что этот элемент службы имел весьма существенное
значение как приготовление к евхаристической
жертве. Н.Д. Успенский в своей книге «Византийская
литургия» даже указывает, что «это не
обряд в современном смысле этого слова, вроде молитвы
жене родильнице по четыредесятих днех, и
не молебен или панихида. Это сакраментальное
чинопоследование
» (Успенский Н.Д. Византийская
литургия: Историко-литургическое исследо5
Стр.5
6
Предисловие к книге 2
вание. Анафора: Опыт историко-литургического
àíàëèçà. Ì., 2006. Ñ. 241).
Слова «дабы в единомыслии исповедать: Отца и
Сына и Святого Духа Троицу единосущную и нераздельную»,
следующие за дьяконским призывом
при целовании мира «Возлюбим друг друга» и являющиеся
позднейшей вставкой, помещены в примечании.
Воспринимаемая сегодня как единое целое фраза
на деле представляет собой результат слияния
разнородных элементов: добавление «дабы в единомыслии
исповедать...» появляется в тексте литургии,
когда призыв к целованию постепенно переосмысляется
как переход к чтению Символа веры, который,
как известно, также не является исконным
элементом литургии. Хотя Символ веры был введ¸н
в византийскую литургию ещ¸ Константинопольским
патриархом Тимофеем (511518), однако указание
на исповедание веры в диаконском призыве к целованию
мира засвидетельствовано не ранее XII века.
(Ñì.: Taft. R. The Great Entrance. 2 rev. ed. Rome,
1978. P. 380386.)
Вслед за дьяконским призывом помещена Молитва
целования мира по аналогии с древними литургиями
(например, палестино-антиохийской, сирийской
и александрийской традиций), в которых она
почти неизменно присутствовала. Текст данной молитвы
сохранился лишь в некоторых славянских рукописях
Литургии св. Иоанна Златоуста, начиная с
XIV в. (откуда он попал и в ряд последующих изданий,
вплоть до Никоновой справы, см.: Орлов М.И.
Литургия Василия Великого: Первое критическое
èçäàíèå. ÑÏá., 1909. Ñ. 159), однако имеются все
основания полагать, что изначально она имелась и в
греческой редакции Литургии св. Иоанна Златоуста.
Наконец, из текста эпиклесиса исключен являющийся
греческой вставкой XV века обращенный ко
Стр.6
Предисловие к книге 2
7
Христу тропарь Третьего часа, который разрывает
обращенную к Богу-Отцу молитву анафоры в самом
напряженном ее месте (cм.: Дмитриевский А. Отзыв
о сочинении еп. Порфирия Успенского «Восток
христианский. История Афона. Ч. III. Афон монашеский»
/
/ Византийский временник. Ò. 1. 1894.
Ñ. 413429; Киприан (Êåðí), àðõèì. Евхаристия. Ì.,
1999. Ñ. 252261). Это отмечено нами в соответствующем
примечании.
Во 2-м издании были уточнены некоторые переводы.
Стр.7
Библиография
К основной части
Аверинцев С. Переводы: Евангелие от Матфея.
Евангелие от Марка. Евангелие от Луки. Книга
Èîâà. Псалмы Äàâèäîâû. Êèåâ, 2007. (Ñîáð. ñî÷.).
АрранцМ. Евхологий Константинополя в начале
XI века и Песненное последование по Требнику
митрополита Киприана. Рим; Москва, 2003. (Избранные
сочинения по литургике. Т. 3). Издание
ãðå÷. и церковнослав. òåêñòîâ. 1-å èçä.: ArranzM.
LEucologio Costantinopolitano agli inizi del secolo XI.
Hagiasmatarion & Archieratikon (Rituale & Pontificale)
con laggiunta del Leitourgikon (Missale). Roma, 1996.
[Литургия оглашаемых в чине Литургии св. Василия
Âåëèêîãî: На ãðå÷. ÿç.] Ñ. 466470; 538541;
Литургия св. Иоанна Златоустого: [На греч. яз.]
Ñ. 499513; 563578.
Божественная литургия / Пер. с греч. В.С. Шолоха.
Êèåâ, 2004. Текст ïàðàë. öåðêîâíîñëàâ., ðóñ.
Божественная литургия св. Иоанна Златоуста: [В
ðóñ. ïåð.] Ñ. 35135.
Воскресная служба октоиха: На церковнославянском
и русском языке / Ñîñò. и ðóñ. ïåð. ñâÿù.
Антония Ëàêèðåâà. Ì., 2003.
Божественная Литургия свт. Иоанна Златоуста.
Ñ. 377397.
9
Стр.9
10
Библиография
Всенощное бдение. Литургия: С объяснениями.
Ìèíñê, 2001. Текст ïàðàë. öåðêîâíîñëàâ., ðóñ.
Божественная Литургия Иоанна Златоуста.
Ñ. 3991.
Ионафан (Елецких), архиеп. Новый толковый путеводитель
по божественной литургии /
/ Собрати
расточенныя: Официальная страница архиепископа
Ионафана (Åëåöêèõ) [Ýëåêòðîí. ðåñóðñ]. 2007. Режим
äîñòóïà: http:/
Молитвословия Божественной литургии святителя
Иоанна Златоуста. Ñ. 1974.
Литургия святого Иоанна Златоуста: На церковнославянском
и русском языках с пояснениями для
äåòåé. Ì., 2004.
Литургия святого Иоанна Златоуста на русском
ÿçûêå. Ñ. 5394.
Литургия святого Иоанна Златоустого: На церковнославянском
и русском языках с приложением
/ Ïîä. ðåä. Ô.Á. Людоговского. Ì., 2006.
Орлов М.И., прот. Литургия святого Василия Великого:
Первое критическое èçäàíèå. ÑÏá., 1909.
Текст парал. греч., церковнослав.
[Ëèòóðãèÿ îãëàøàåìûõ.] Ñ. 37115;
Отличительные тексты греческий и славянский
из литургии святого Иоанна Златоуста. С. 383
405.
Полное собрание творений св. Иоанна Златоуста:
В 12 ò. Ò. 12. Êí. 1. Ðåïð. воспроизведение èçä. 1906 ã.
Ì., 2004.
Порядок божественной литургии святого отца нашего
Иоанна Златоуста / [Ïåð. ïðîò. Ì.È. Îðëîâà].
Ñ. 394424.
/www.jonathan.org.ua/liturgy.htm.
Стр.10
Библиография
11
Православное богослужение. Вып. 1: Русифицированные
тексты Вечерни, Утрени, Литургии св. Иоанна
Златоуста. 2-å èçä., èñïð. и äîï. / Ñîñò. и ïåð. ñâÿù.
Георгия Кочеткова. Ì., 1999. 1-å èçä.: Ì., 1994.
Входные молитвы и облачение. Проскомидия.
Ñ. 6575;
Литургия ñâ. Иоанна Златоуста. Ñ. 77107.
Православное богослужение. Вып. 1: Вечерня, Утреня,
Литургия св. Иоанна Златоуста: Перевод с
греческого языка на ðóññêèé. 4-ÿ ðåä. / Ïåð., ñîñò.
и ïðåäèñë. ñâÿù. Георгия Кочеткова. Ì., 2004. 3-å
èçä.: Ì., 2002.
Входные молитвы и облачение. Проскомидия.
Ñ. 91102;
Литургия ñâ. Иоанна Златоуста. Ñ. 103147.
Рубан Ю. Как молились в Святой Софии Новгородской?
Литургия и Панихида XIII столетия. СПб.,
2002.
Древнейшая новгородская ëèòóðãèÿ. Ñ. 1333.
Издание церковнослав. текста Литургии св. Иоанна
Златоуста по кодексу «Софийский 518».
Служебник. Ì.: Издательский Совет ÐÏÖ, 2006.
На церковнослав. яз.
Чин священныя ëèòóðãèè. Ñ. 7089;
Божественная литургия Иоанна Златоустаго.
Ñ. 90153.
Служебник Антония Римлянина / Публ. текста,
ââåä. и êîììåíò. Þ. Ðóáàíà. ÑÏá., 2005. Издание
церковнослав. текста Служебника Антония Римлянина.
Литургия
ñâ. Иоанна Златоуста. Ñ. 1628.
Собрание древних литургий восточных и западных:
[В переводе на русский язык]. Анафора: Ев
Стр.11
12
Библиография
харистическая ìîëèòâà. Ì., 2007. 1-å èçä.: Собрание
древних литургий, восточных и западных: В
переводе на русский язык: В 5 вып.: Приложение к
журналу «Христианское чтение» / [Пер. Н.И. Глориантова,
Å.È. Ëîâÿãèíà, È.Å. Троицкого, È.Â. ×åëüöîâà].
ÑÏá., 18741878.
Литургия святого Иоанна Златоуста. Ñ. 264286.
LEucologio Barberini Gr. 336. 2 ed. / A cura di S. Parenti
e E. Velkovska. Roma, 2000. Издание ãðå÷. текста
евхология Барберини. 1-å èçä.: 1995.
Liturgia di Giovanni Crisostomo. P. 7182.
The Divine Liturgy. New Skete, 1987. На àíãë. ÿç.
The Divine Liturgy of St John Chrysostom. P. 61
130.
EÙcolÒgion tÕ mga tÁj kat¦ ¢natol¦j ÑrqodÒxou kaqolikÁj
kklhs
aj. Ekd. b/ / SpoudÍ ka pistas
v Spuridînoj
Zrbou, eromon. Benet
a, 1862. На ãðå÷. ÿç.
`H qe
a leitourg
a toà n ¡g
oij patrÕj ¹mîn
'Iw£nnou toà CrusostÒmou [Ëèòóðãèÿ ñâ. Иоанна
Çëàòîóñòà]. S.47 74.
`H qe
a leitourg
a toà n ¡g
oij patrÕj ¹mîn 'Iw£nnou
toà CrusostÒmou = The Divine Liturgy of our Father
among the Saints John Chrysostom. Oxford, 1995.
Текст парал. греч., англ.
LeitourgikÒn / `UpÕ P.N. Trempla. 'AqÁnai, 1995.
Текст парал. греч., новогреч.
`H qe
a leitourg
a toà n ¡g
oij patrÕj ¹mîn
'Iw£nnou toà CrusostÒmou [Ëèòóðãèÿ ñâ. Иоанна
Çëàòîóñòà]. S. 29149.
Tremplaj P.N. A trej leitourg
ai: Kat¦ toÝj n 'Aq»naij
kèdikaj. 'AqÁnai, 1997. На ãðå÷. ÿç. 1-å èçä.:
1935.
Стр.12
Библиография
13
`H qe
a leitourg
a toà n ¡g
oij patrÕj ¹mîn
'Iw£nnou toà CrusostÒmou [Ëèòóðãèÿ ñâ. Иоанна
Çëàòîóñòà]. S. 17160.
К приложениям
Библия: Книги Священного Писания Ветхого и
Нового Завета. М.: Издательство Московской Патриархии,
1992.
Избранные псалмы / Пер. и коммент. С.С. Аверинцева.
Ì., 2005.
Молитвы и песнопения православного молитвослова:
С переводом на русский язык, объяснениями
и примечаниями Н. Нахимова. Изд. испр. и доп.
Êèåâ, 2003.
Новый Завет и Псалтирь: В современном русском
переводе / Ïåð. и ïðèì. под ðåä. Ì.Ï. Êóëàêîâà.
Çàîêñêèé, 2002.
Псалтирь учебная / [Рус. пер. Е.Н. Бируковой,
È.Í. Áèðóêîâà]. Ì., 2000. Текст ïàðàë. öåðêîâíîñëàâ.,
рус.
Псалтирь: В русском переводе с греческого текста
LXX. Ðåïð. воспроизведение èçä. 1915 ã. / Ââåä.
и прим. П. Юнгерова. Сергиев Посад: Свято-Троицкая
Сергиева Ëàâðà, 1997.
Православное богослужение. Вып. 1: Вечерня, Утреня,
Литургия св. Иоанна Златоуста: Перевод с
греческого языка на ðóññêèé. 4-ÿ ðåä. / Ïåð., ñîñò.
и ïðåäèñë. ñâÿù. Георгия Кочеткова. Ì., 2004. 3-å
èçä.: Ì., 2002.
Приложения. Ñ. 149197.
Стр.13
14
Библиография
Православное богослужение. Вып. 3: Русифицированные
тексты Литургии св. Василия Великого,
Литургии преждеосвящ¸нных даров, Литургии св.
апостола Иакова / Пер., сост. свящ. Георгия Кочеткова.
Ì., 1999.
Приложения. Ñ. 119134.
Mgaj ka erÕj sunkdhmoj ÑrqodÒxou cristianoà.
'AqÁnai, 1954. На ãðå÷. ÿç.
`H ¢kolouq
a tÁj qe
aj metal»yewj [Последование
ко святому ïðè÷àùåíèþ]. S. 3150.
EÙcarist
a met¦ t¾n q. met£lhyin [Благодарственные
ìîëèòâû]. S. 5155.
Стр.14
ПРАВОСЛАВНОЕ БОГОСЛУЖЕНИЕ
в переводе с греческого
и церковнославянского языков
Книга 2
Последование таинства евхаристии:
Литургия св. Иоанна Златоуста
с приложением церковнославянского текста
Издание 2-е, исправленное
Перевод свящ. Георгия Кочеткова,
Á.À. Êàÿ÷åâà, Í.Â. Эппле
СВЯТО-ФИЛАРЕТОВСКИЙ
ПРАВОСЛАВНО-ХРИСТИАНСКИЙ
ИНСТИТУТ
105062, Ìîñêâà, óë. Ïîêðîâêà, ä. 29
òåë. (495) 623-03-80, 625-77-86
E-mail: info@sfi.ru
http:/
/www.sfi.ru
Издание подготовили
Ответственный редактор Лариса Мусина
Оформление, макет и верстка Анны Данилевич
Подписано в печать 11.01.2010. Формат 84õ108/32.
Объем 8,5 печ. л. Печать офсетная. Бумага офсетная.
Гарнитуры Antiqua и Orthodox.
Тираж 3000 ýêç. Заказ ¹1488
Отпечатано в ОАО
«Можайский полиграфический комбинат»
143200, ã. Ìîæàéñê, óë. Ìèðà, 93
Стр.272