Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 636193)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вопросы литературы  / №4 2009

Некто Гришкина из стихотворения Т.С.Элиота. Поэтическое впечатление о «Русских сезонах» (66,00 руб.)

0   0
АвторыПОЛОВИНКИНА О.
Страниц15
ID239002
Аннотация.
Некто Гришкина из стихотворения Т.С.Элиота. Поэтическое впечатление о «Русских сезонах» / О. ПОЛОВИНКИНА // Вопросы литературы .— 2009 .— №4 .— URL: https://rucont.ru/efd/239002 (дата обращения: 17.05.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

ЭЛИОТА Поэтическое впечатление о «Русских сезонах» Русская героиня по фамилии Гришкина появляется в сти хотворении Томаса Стернза Элиота «Шепотки бессмертия» в конце 1917 — начале 1918 года. <...> К этому стихотворению в «Шепотках бес смертия» восходят строки о скелете, который драматург XVII века Джон Уэбстер «видел под кожей», о «бездыханных созда ниях под землей», об «иссохших ребрах», противопоставлен ных пышной плоти. <...> Готье размышляет об искусстве, античном и христианском, Элиот — о поэтическом языке эпохи короля Иакова и совре менном. <...> В поэзии Донна и Уэбстера мысль связывала ощуще ния, спасая их от распада, хаоса; в современной поэзии мысль лишь «блуждает вокруг» пышного «пневматического» бюста Гришкиной1 . <...> В «Шепотках бессмертия» Гришкина олицетворя ет «la forme sensible», плотское начало, торжествующее в совре менном мире. <...> Неслучайность того, что Гришкина русская, подчеркивается цитатой из другого стихотворения «Эмалей и камей». <...> Переходя во второй части «Шепотков бессмертия» к теме «la forme sensi ble», Элиот цитирует ритмику и структуру первой фразы «Кармен» Готье, вплоть до совпадения ударений в именах. <...> : Grishkin is nice: her Russian eye Is underlined for emphasis. <...> 1 434 Гришкина роскошна2 : ее русский глаз Подведен для пущей выразительности. <...> В слове «глаз» единственное число значимо, именно так звучит в новелле Мериме испанская поговорка («цыганский глаз — волчий глаз»), дающая «этнографический» коммента рий сочетанию жестокости и чувственности в характере Кармен. <...> «Ее большой черный глаз» — последнее, что видит читатель в финале истории Кармен и Хосе, когда героиня умирает. <...> Саутем считает, что прилагательное «nice» в этом стихе име ет значение «сексуальный (а также приятный) — в вышедшем из упо требления смысле, встречающемся в основном у Чосера: распутный, сладострастный» (Southam B. <...> Элиот в свою очередь «сгущает прием», употребленный Готье. <...> Кокетливая линия, придающая выразительность «русскому глазу» Гришкиной <...>