Национальный цифровой ресурс Руконт - межотраслевая электронная библиотека (ЭБС) на базе технологии Контекстум (всего произведений: 634932)
Контекстум
Руконтекст антиплагиат система
Вопросы литературы  / №2 2010

Продается местный колорит, или Комплекс вины в «Боге мелочей» Арундати Рой (66,00 руб.)

0   0
АвторыСухотина М.
Страниц20
ID238684
Аннотация.
Продается местный колорит, или Комплекс вины в «Боге мелочей» Арундати Рой / М. Сухотина // Вопросы литературы .— 2010 .— №2 .— URL: https://rucont.ru/efd/238684 (дата обращения: 27.04.2024)

Предпросмотр (выдержки из произведения)

Зарубежная литература Современные имена Мария СУХОТИНА ПРОДАЕТСЯ МЕСТНЫЙ КОЛОРИТ, ИЛИ КОМПЛЕКС ВИНЫ В «БОГЕ МЕЛОЧЕЙ» АРУНДАТИ РОЙ Прорыв вчерашних «маргиналов» в «большую» за падную литературу отмечен зарубежными и отечествен ными критиками и теоретиками: уже успели появиться вывески, под которыми принято размещать литератур ные факты такого рода (со всеми «удобствами» и недос татками любого ярлыка), — «постколониальный роман», «этническое письмо» и т. п. <...> Именно смешение, наложение, господство/подчине ние и любые другие модусы взаимоотношений культур служат исходным материалом постколониальной мысли. <...> Постколониаль ная теория в основном движима рефлексией по поводу отношений субъекта и власти; провокационных речевых практик, позволяющих подорвать универсалистские пре тензии различных идеологий; по поводу самой возможно сти или невозможности говорить и быть услышанным, закрепленной за разными субъектами культуры. <...> Неуди вительно, что термин «постколониализм» в современных исследованиях постоянно возникает рядом с термином «постмодернизм»: в сущности, постколониальная тео рия — логическое продолжение принципов децентрации, деиерархизации и деконструкции, лежащих в основе проекта постмодерна. <...> Что касается практики, постколониальное письмо (имеется в виду письмо художественное) тоже на первый взгляд кажется идеальным воплощением эстетических установок постмодернизма, причем независимо от того, где именно создан тот или иной текст: в Индии, в любой из частей Африканского континента, в странах Латин ской Америки, даже в Австралии или Канаде. <...> Здесь прак тикуется пародийное присвоение текстов и стилей, мно жественность повествовательных инстанций, отказ от линейности нарратива, нарочитое эклектическое смеше ние на любых уровнях — вплоть до языкового, когда в англо или франкоязычном повествовании возникают пассажи на исконном местном языке или же креолизиро <...>